Преступная связь - Эда Макбейн 10 стр.


* * *

Вдоль Лексингтон-авеню рядом со станцией метро работало великое множество ресторанов, кафе и забегаловок, но она побоялась пойти с ним туда, где существовала вероятность встретить кого-нибудь из своих учеников. Позже она задумается над природой своих опасений, над тем, почему уже тогда не захотела, чтобы кто-то видел ее в его обществе. Поэтому Сара отвела его на Вторую авеню в небольшой французский ресторанчик, где подавали великолепные рогалики и отличный кофе.

В заведении царила атмосфера уюта, какая бывает в теплом доме, когда за окнами лютует мороз. На вешалках прямо у входа вперемешку висели пальто посетителей, официанты расхаживали по-простому, в свитерах, в воздухе плавал аромат крепкого кофе и вкусной выпечки, а сквозь витрину толстого стекла можно было наблюдать за прохожими, спешащими мимо, согнувшись навстречу безжалостному ветру.

Они нашли свободный столик рядом с огромной медной кофеварочной машиной и заказали по кофе и по рогалику с шоколадной начинкой. Под курткой на нем оказалась голубая фланелевая рубашка, серый спортивный пиджак из твида и серые же, только более темного оттенка, слаксы. Сара в тот день надела свои, как она выражалась, "учительские обноски": темно-зеленый свитер, темно-коричневую шерстяную юбку и зеленые рейтузы. Обычно она ходила на работу в туфлях на каблуке. Сегодня, из-за непогоды, Сара остановила свой выбор на сапогах коричневой кожи с высокими, до колен, голенищами. Она сняла красную шапку и засунула ее в карман пальто. Красный шарф все еще укутывал ее шею. Он же даже на улице шел без головного убора. Они уселись по разные стороны маленького обшарпанного деревянного стола: голубоглазая блондинка и голубоглазый шатен.

Потом она скажет ему, что они неплохо смотрелись вместе. И задумается, приходила ли ей в голову такая мысль в день их первой встречи в Нью-Йорке.

- Итак, позвольте мне объясниться, - начал он, сделал паузу, дожидаясь ее кивка, затем продолжил: - Начну с того, что я не так уж часто бросаюсь с поцелуями на замужних женщин.

- Очень мило.

- Правда. Я обычно... веду себя очень сдержанно.

- Угу.

- Но в то утро... я не знаю... Просто... я не мог от вас глаз отвести весь предыдущий вечер, и когда...

- Эндрю, - остановила она его и, немного поколебавшись, добавила: - Мне не нужны ваши объяснения. Поверьте. Я не жду их, я не хочу их, я не прошу их.

- Вы хотите остаться одна, знаю.

- Я не одна, у меня есть муж.

- Я люблю вас, - вдруг выпалил он.

- О Господи! - Она бросила взгляд по сторонам, чтобы убедиться, что никто не мог слышать его слова.

- Эндрю, - сказала она, опустив голос до шепота, - кажется, вы не понимаете, что я вам говорю. Я не кокетничаю с вами и никоим образом не хочу спровоцировать...

- Знаю.

- Тогда прекратите, хорошо? Прекратите, и все.

За столиком воцарилось неловкое молчание.

Они избегали глядеть друг на друга.

Сара отпила глоток кофе, отломила кусочек рогалика. Внутри был шоколад - густой, темно-коричневый и восхитительно вкусный.

- Вам нравится преподавать? - спросил он.

- Очень.

- Как прошел сегодняшний день?

- Отлично.

- Хорошо. Я очень рад.

- А как прошел ваш день?

- Очень хорошо, спасибо.

- Я так и не знаю, чем вы занимаетесь.

- Я гангстер, - ответил он с ухмылкой.

- Естественно, - ответила она.

- Вообще-то, я тот, кого называют инвестором на риске, - продолжил он, и улыбку на его лице сменило выражение, какое часто бывает у очень молодых людей, пытающихся произвести впечатление весьма серьезных и взрослых особ. - Я занят поиском предприятий, которым требуется вливание средств и дополнительное внимание, и подпитываю их до тех пор, пока они не начинают приносить мне хороший доход.

- Предприятия какого рода?

- Импорт, экспорт, перевозки, недвижимость, строительство и так далее. Я много чем занимаюсь.

- Интересно.

- Интереснее вас нет ничего.

- Ну что ж, пожалуй, мне пора, - сказала она.

- Почему?

- Потому что вы до сих пор не поняли...

- Я хотел бы поцеловать вас.

- Давайте позовем официанта.

- И снова начнем спорить, кому платить?

- Нет, на сей раз вы меня пригласили.

- Верно. Так могу я вас поцеловать?

- Нет.

- В таком случае... - И он наклонился через стол и поцеловал ее прямо в губы.

Потом она расскажет ему, что, как только он прикоснулся к ней губами, она сразу же сомлела. Она резко встала из-за стола.

- Прощайте, Эндрю, - бросила она, сорвала пальто с вешалки и, не задерживаясь, чтобы одеться, и не оглядываясь, выбежала на улицу. Он остался сидеть за столиком.

* * *

Два детектива, приставленные Майклом вести наблюдение за Эндрю Фавиолой, собрались в кабинете Уэллеса утром во вторник двенадцатого января. Они работали уже целую неделю, со дня возвращения Майкла с Карибского моря, но пока что рапортовать им было особо не о чем.

Джонни Реган, старший из двух и более опытный, сидел плечом к плечу со своим более молодым партнером Алексом Лаундесом. Оба чувствовали себя вполне свободно в кабинете Майкла - им уже не раз доводилось здесь бывать. Кроме того, вся обстановка в комнате располагала к раскованности. В юности мать Майкла вела с ним непрекращающуюся битву за то, чтобы его комната не напоминала мусорную свалку. Сейчас его кабинет уже не являл собой такую же помойку, как та комната его молодости; в конце концов, он с тех пор вырос. Но кабинет очень многое способен рассказать о человеке, который порой проводит в нем до двенадцати часов из двадцати четырех. Этого, казалось, никогда не касалась рука уборщицы. Причем он не был грязным или запущенным, наоборот, обстановка в нем производила впечатление организованного беспорядка.

Все три стола, стоявшие в просторной комнате, прогибались под тяжестью сложенных грудами бумаг. Вдоль окон, выходящих на Центральную улицу, лежали сборники законов и законодательных актов. В застекленном шкафу теснились тома прочей юридической литературы, а также стояли оправленные в рамку фотографии Сары и Молли. Там же нашлось место для сувениров с символикой различных правоохранительных организаций, с которыми ему доводилось в прошлом сотрудничать. Сувенирный нагрудный знак детектива, покрытый позолотой и голубой эмалью, - подарок от коллег - напоминал о его первом деле в Отделе по борьбе с организованной преступностью. На стене над шкафом висел вставленный в рамку университетский диплом, а рядом - свидетельство о присвоении Майклу степени доктора юридических наук.

В одном углу комнаты располагался телевизор с видеоплейером. На столе рядом с телевизором возвышалась стопка видеокассет - результаты многочисленных операций по слежению. Там же лежали усилитель частот, магнитофон и проигрыватель компакт-дисков. Диски и пленки с наклейками были небрежно разбросаны по столу вперемешку с маркерами и незаполненными бланками.

На стене справа от окна красовались фотографии банды Ломбарди - шестерых гангстеров, которых Майкл отправил за решетку пять лет назад, когда он только перешел в Отдел. В углу стояла вешалка с пальто и шарфом Майкла, а также черными куртками Регана и Лаундеса, в которых детективы работали сегодня утром. Черный зонтик лежал на полу рядом; две недели назад Майкл захватил его на работу.

- Первым делом, - рассказывал Реган, - мы обратились в дорожную полицию. Раз человек живет в Нью-Йорке, скорее всего у него есть машина и права.

С сигарой во рту, Реган больше всего походил на тренера по боксу. Коричневые брюки, золотистого цвета свитер с высоким горлом, животик, свисающий над брючным ремнем. Не слишком тщательно выбритые щеки. Будучи левшой, кобуру он носил под правой подмышкой.

- В Нью-Йорке и графстве Нассау поиски не принесли результатов, поэтому мы взялись за Коннектикут и Джерси. В Джерси - ничего, но вот в Коннектикуте Алексу удалось кое-что раскопать. Впрочем, расскажи сам, - повернулся он к партнеру.

Алекс Лаундес, зловещий, как уличный кот. Длинный и тощий, с жесткими волосами грязно-белого цвета и светло-голубыми глазами, которые, однако, казались серыми, в синих джинсах, черном свитере и черном же кожаном пиджаке. От его левой брови тянулся шрам. Он утверждал, что получил его в схватке со сбрендившим наркоманом. На самом же деле в десятилетнем возрасте он упал, катаясь на роликовых коньках, и ударился головой о бордюр. Майкл знал истинное положение вещей, потому что как-то раз Алекс разоткровенничался с партнером, а Реган растрезвонил дальше. Весь отдел знал, что эта парочка не слишком-то ладила между собой. Странно, что никто из них ни разу не попросил поменять себе напарника. Возможно, потому, что вдвоем они неизменно добивались потрясающих результатов.

- Мы выяснили, что по адресу Крэдл Рок-роуд, двадцать четыре, Стонингтон, штат Коннектикут, за неким Эндрю Фавиолой зарегистрирована "Акура Легенд-купе", - объявил Лаундес.

- Потрясающе, - язвительно прокомментировал Майкл.

- Там находится дом его отца, - пояснил Алекс.

- Который там больше не живет, - добавил Реган.

- И никогда жить не будет, - заверил Лаундес.

- Мы предположили, что сынок тоже нашел себе другое пристанище, - продолжал Реган. - По крайней мере, мы три вечера вели наблюдение за домом, и "акура" ни разу не появилась.

- Когда вы там были?

- В конце прошлой недели. На наш взгляд, если ты живешь в Коннектикуте, когда еще приезжать домой, как не на выходные? Снег, деревья, все такое. Но им там и не пахнет.

- У него есть водительские права? - спросил Майкл.

- К тому-то я и клоню, - ответил Реган. - Были, но его трижды задерживали за превышение скорости и в итоге лишили прав. Судя по всему, сейчас он обходится без них.

- Тогда как же он ездит на "акуре"?

- А может, он на ней и не ездит. Может, именно поэтому он не навещает мамочку по выходным.

- Какой адрес записан в его водительском удостоверении?

- И здесь нам не повезло. Удостоверение ему выдали в Калифорнии, когда он там учился. Какой-то адрес на Монтане. Название, словно из вестерна, а на самом деле - обыкновенная улица в Лос-Анджелесе.

- Лишили прав его тоже в Калифорнии?

- Да.

- Когда?

- Восемь лет назад.

- Что?!

- Вот так-то.

- И все это время он разъезжал без прав?

- Похоже, что так.

- И ни разу не обращался в полицию Нью-Йорка по поводу новых?

- Нет.

- И в Коннектикуте тоже?

- Нет.

- Мафия, - коротко бросил Лаундес. - Он может покупать фальшивые права десятками.

- Иными словами, мы до сих пор не знаем, где он живет?

- Абсолютно верно.

- А раз мы не знаем, где он живет, мы не можем установить за ним слежку.

- Естественно.

- А как насчет парковки в неположенном месте?

- Я послал запрос и жду ответа, - кивнул Реган. - Если он все-таки ездит на "акуре", должен же он иногда из нее выходить. А наш друг не из тех, кто свято соблюдает правила дорожного движения.

- Три превышения скорости, - вставил Лаундес.

- Он наверняка оставляет машину там, где ему удобно.

- Когда мы получим ответ?

- Ну ты же знаешь эту публику. Станут они из-за нас напрягаться.

- Давай потеребим их еще разок, - предложил Майкл.

Реган взглянул на часы.

- Самое время, - заметил он и направился к телефону. - Алекс, ты не помнишь, какой у них внутренний номер? У Отдела нарушений правил парковки?

- Два-три-ноль, - ответил Лаундес.

Реган нажал на кнопки. Майкл включил громкую связь. На противоположном конце провода раздался один гудок, два, три...

- Уже разошлись по домам, - предположил Лаундес.

- Как, в полпятого? - возмутился Реган.

- Отдел нарушений правил парковки, Кантори.

- Позовите, пожалуйста, сержанта Хендерсона.

- Кто его спрашивает?

- Детектив Реган, окружная прокуратура.

- Секундочку.

Реган выразительно передернул плечами. Они подождали.

- Хендерсон слушает, - раздался голос из динамика.

- Сержант, с вами говорит детектив Реган. Я вчера звонил вам по поводу "акуры", которую разыскивает Отдел по борьбе с организованной преступностью. С коннектикутскими номерами.

- Ну и?..

- Сейчас рядом со мной сидит заместитель начальника Отдела. Его очень интересует, удалось ли вам что-нибудь выяснить?

В трубке наступило молчание.

- На самом деле у нас тут включена громкая связь, - добавил Реган.

- Здравствуйте, сержант, - вступил в разговор Майкл. - Моя фамилия Уэллес, я помощник окружного прокурора. Как наши дела?

- У нас сейчас уйма работы, - промямлил Хендерсон. - Выходные, сами понимаете.

- Прекрасно понимаю, - согласился Майкл. - Поверьте, мне очень бы не хотелось вас торопить, но дело не терпит отлагательств.

- Ни одно дело не терпит отлагательств, - сухо заметил Хендерсон.

- Не сомневаюсь. Но тем не менее не могли бы вы подстегнуть свой компьютер и выяснить, проходила ли у вас когда-нибудь интересующая нас машина? Вы нам очень помогли бы.

- Напомните мне номера.

Хендерсон перезвонил через десять минут.

- Голубая "Акура-купе" тысяча девятьсот девяносто первого года, зарегистрирована в Коннектикуте, декоративный номер с надписью "ФАВ - ДВА", владелец Эндрю Фавиола, проживающий по адресу: штат Коннектикут, Стонингтон, Крэдл Рок-роуд, двадцать четыре.

- Она, - подтвердил Реган.

- Четырнадцать штрафов за парковку в неположенном месте начиная с сентября прошлого года. Что именно вам нужно?

- Места парковок.

- Четыре рядом с рестораном "Ла Луна" на пересечении Пятьдесят восьмой и Восьмой.

Майкл кивнул.

- А остальные?

- В разных районах Манхэттена и Бруклина.

- Как они записаны?

- По номерам ближайших зданий.

- Около которых стояла машина? - уточнил Реган.

- Да.

- Повторения есть? - спросил Майкл.

- Что вы имеете в виду?

- Он парковался где-нибудь чаще одного раза?

- Нет, все адреса разные.

- А улицы?

- Минуточку.

Последовала длинная пауза.

- Да, три адреса по одной улице.

- Название улицы?

- Точнее, авеню.

- Хорошо, какая авеню?

- Бовери. На Манхэттене. Но адреса отстоят друг от друга довольно далеко.

- Мы могли бы на них взглянуть?

- Дайте мне номер вашего факса, - сказал Хендерсон.

* * *

Квартира располагалась над лавкой портного на Брум-стрит, всего лишь в двух кварталах от Бовери. Лавка находилась на первом этаже здания. Три следующих были переделаны в трехэтажную квартиру. С улицы случайный прохожий увидел бы обычный четырехэтажный доходный дом из кирпича, покрытый грязью и сажей по меньшей мере столетней давности. Внутри же находилась роскошная квартира, состоявшая из прихожей и гостиной непосредственно над лавкой, кухни и столовой на следующем этаже и спальни на последнем, оборудованная и обставленная по высшему разряду. Отец Эндрю поручил работы по перепланировке одной из своих собственных строительных компаний, и те постарались на совесть, так как отлично понимали, от кого исходил заказ.

Здание стояло на перекрестке двух улиц. Двери лавки выходили на Брум-стрит, а ее стеклянные витрины - еще и на Мотт-стрит. Со стороны Мотт-стрит имелась еще одна деревянная выкрашенная синей краской дверь. Около нее висели табличка с адресом по Мотт-стрит и черный почтовый ящик, на котором золотой вязью было выведено: "Картер и Голдсмит. Инвестиции". За дверью начиналась лестница, ведущая на первый этаж квартиры. В квартиру можно было попасть еще и через лавку - по другой лестнице, которая заканчивалась в гостиной рядом с камином. Как верхняя, так и нижняя двери в квартиру запирались на одинаковые замки. Единственный ключ от обоих хранился у Эндрю.

Он всегда парковал машину на первом попавшемся месте. На боковые улочки Маленькой Италии и Чайнатауна соваться, как правило, не имело смысла, но ему довольно часто везло на Бовери, рядом с каким-нибудь из многочисленных магазинчиков. Затем он проходил пешком два-три, а иногда шесть и больше кварталов до лавки портного на Брум-стрит. Золоченые буквы на витринах, выходящих на Брум-стрит и на Мотт-стрит, гласили:

ЛУИ ВАККАРО

ХИМЧИСТКА

МОДНОЕ АТЕЛЬЕ

ПОДГОНКА

Маленький колокольчик над дверью звонил всякий раз, когда кто-нибудь заходил в лавку. В эту дождливую, промозглую и хмурую пятницу колокольчик звякнул особенно по-уютному, предвестником влажного тепла мастерской. В дальней комнате шипели и жужжали гладильная и вязальная машины. Луи сидел рядом с витриной, выходящей на Брум-стрит, с дешевой незажженной сигарой в зубах и, подняв очки на лоб, нажимал ногой на педаль швейной машинки, близоруко щурясь на кусок материи, выползавшей из-под иглы. Слева от него в глубине лавки рядами висели в ожидании заказчиков готовые костюмы.

- Здравствуй, Эндрю! - воскликнул он, вставая, и быстро положил сигару на маленькую пепельницу рядом с машинкой. - Come vai?

- Спасибо, отлично, - улыбнулся Эндрю и обнял старика.

Луи был одет в безрукавку поверх белой рубашки и в брюки в мелкую полоску. Брюки он сшил себе сам. Так же как и спортивную куртку, которую Эндрю надел сегодня под дорогой и модный плащ. Седые волосы всегда торчали у Луи в разные стороны, да и сам он вечно выглядел каким-то помятым. Эндрю подозревал, что брился старик только раз или два в неделю, да и то из-под палки.

- Я нашел для тебя отличную ткань, - объявил Луи. - Получится превосходный костюм. Хочешь взглянуть?

- Не сейчас. Я жду дядю Руди, - ответил Эндрю и посмотрел на часы. - Когда он придет, сразу же попроси его подняться наверх, ладно?

- Конечно. Ну и погодка, а?

- Кошмарная.

- В куртке не мерзнешь?

- Совсем не мерзну, - улыбнулся Эндрю и распахнул плащ. - К тому же она очень красивая.

- Верно, - скромно согласился Луи.

- Так я подожду наверху.

- Я передам ему.

- Как поживает Бенни?

- Сам спроси, - передернул плечами старик.

Его сын гладил в задней комнате.

- Ненавижу эту чертову работу, - выпалил он тут же.

- Ты отлично гладишь, - заметил Эндрю.

- Нашел бы ты мне что-нибудь, - взмолился парень.

Долговязый и тощий, с вечно взлохмаченными, как у отца, волосами, только пока еще не седыми, а иссиня-черными, он тоже носил очки. Стекла у них запотели от пара. Работал Бенни в нижней рубахе белого цвета и в темных брюках. Белые носки, черные туфли. Побриться ему тоже бы не помешало. "Яблочко от яблони", - подумал Эндрю.

- Я на все согласен, - продолжал канючить младший Ваккаро. - Хоть на стройку, хоть в доки, хоть за руль грузовика - все что угодно. Я сильнее, чем кажусь, Эндрю, честное слово.

- Я знаю. Но...

- Я худощавый, но крепкий.

- Я знаю. Но что станет делать без тебя твой отец?

- Вся беда в том, что я ненавижу глажку. Просто ненавижу.

- А он знает?

- Понятия не имею.

Назад Дальше