Киты и люди - Саша Кругосветов 21 стр.


– Я – ваш соотечественник, друг мой. Родился и вырос в Польше, в польской семье, а моя мать – немка. Не знаю, будете ли вы в восторге от того, что я расскажу. В 1863 году я принимал участие в польском восстании и выполнял ответственные задания, несмотря на свой юный возраст. Мы, повстанцы, хотели сбросить гнет самодержавной России, освободить Польшу. Хотели восстановить великую Польшу, Речь Посполитую, в рамках границ XVIII века, включив туда, помимо Польши, Литву, Белоруссию, западную Малороссию. Мне тогда было семнадцать. В защиту поляков выступил герценовский "Колокол" и Центральный комитет русского революционного общества "Земля и воля". В России были попытки поднять восстания в Поволжье и Приуралье, чтобы поддержать нас, поляков. Сотни русских приехали в Польшу и сражались в рядах польских восставших. Мы успели провести часть земельной реформы. В конце концов восстание было жестоко подавлено: в Литве и Белоруссии – генералом-губернатором Муравьёвым, в Королевстве Польском – наместником императора Бергом. Однако наше дело не пропало даром. В дальнейшем царизм узаконил крестьянскую реформу, проведенную нами в Королевстве Польском, а реформы, которые позднее проводились в Литве, Белоруссии и правобережной Украине, оказались более выгодными для крестьян, чем реформы, проводимые в России. Наше восстание повлияло на создание Первого Интернационала. Однако после разгрома польского освободительного движения мне пришлось бежать в Германию. Там меня приютили родственники по материнской линии.

Не скрою, мое отношение к России противоречиво. С одной стороны, я восхищаюсь великой русской культурой. Имена Пушкина, Гоголя, Герцена, Глинки для меня – не пустой звук. Но я не могу вспоминать без содрогания о жизни моей любимой Польши под тяжёлой пятой русского солдата. Ещё в XVI веке мы создали самую передовую в мире шляхетскую демократию. У нас никогда не было тирана-царя. До раздела Польши в XVIII веке между Россией, Австрией и Пруссией польского короля выбирали шляхтичи голосованием на открытом заседании сейма. Я решил напрямую рассказать о себе, капитан, потому что очень уважаю вас. Знаю, капитан Александр, сколько вы сделали для того, чтобы в южных морях был мир, чтобы прекратились междоусобные войны моряков и индейцев, и преклоняюсь перед вашим талантом миротворца. Меня огорчает мысль о том, что вы, князь из знатного рода Голицыных и патриот России, можете осудить меня, мятежника, примкнувшего к польскому освободительному движению. В любом случае, как бы вы ни отнеслись к моему рассказу, я решил довериться вам во всём. "Правду говорить легко и приятно". Тем более что я никогда не сожалел и сейчас не сожалею о том, что участвовал в восстании и выполнил долг честного поляка.

– Не беспокойтесь, мой друг. Польский народ, великая польская культура! Это вызывает только уважение. Музыка Шопена, живопись Матейко! А имя реформатора астрономии Николая Коперника, создателя гелиоцентрической системы мира?! Я тоже мечтаю о том, чтобы Россия стала свободной страной и перестала быть тюрьмой народов. Поверьте, мне близки идеи декабристов. Наступит время, Польша станет свободной. И будет чтить участников восстания 1863 года как своих героев. "Оковы тяжкие падут, темницы рухнут – и свобода вас примет радостно у входа, и братья меч вам отдадут".

– Позвольте и мне сказать несколько слов, пан О’Кубари, – присоединился к разговору Джеймс. – Свободолюбивая Польша выросла на идеалах демократии. Польша рядом с Россией – это всё равно, что Ирландия рядом с Англией. Я, ирландец, очень уважаю Англию, английский парламентаризм, английский язык, культуру, но это не мешает мне любить свою Эйру и поддерживать ее бесконечную борьбу за независимость. С капитаном Александром вы можете быть вполне откровенны. Этот человек никогда вас не предаст и не осудит вашего участия в освободительном движении, хотя бы вы боролись против самого Государя императора Александра Второго. Пусть даже того и называют в Европе царем-освободителем. Освободителем крестьянства. Однако насколько я знаю, крестьяне в России свободу получили только на бумаге. Какая свобода может быть у крестьянина, если у него нет земли?

– Джеймс прав, говоря о крестьянской реформе в России. Но я хотел бы вернуться к своему вопросу: как же вы всё-таки попали сюда, Кубари?

Кубари улыбнулся, будто с него сняли тяжёлую ношу. Он смотрел на капитана Александра своими умными, светлыми, немного грустными глазами. Ему хотелось открыться во всём этому человеку. Кубари рассказал о том, что после бегства из Польши он странствовал, работал плотником в Англии, потом – в Германии, в торговой фирме Годфроя. В те времена казалось довольно удивительным – даже диким и нелепым – то, что предприниматель выбрасывает деньги на такую "странную науку", как этнография. Тратить золото на исследование забытой Океании – вот уж действительно это ни на что не похоже! В столярной мастерской Ян случайно познакомился с директором этнографического музея доктором Шмельтцем, который стал на всю жизнь его другом и покровителем. Тот обратил внимание на природный ум и сообразительность молодого польского рабочего, особенно – на его поразительную способность к изучению иностранных языков, и предложил ему работу на островах Терпеливой тайны.

Так бывший польский революционер становится исследователем Океании. Он собирает коллекции, делает фотографии и гравюры с них. И отправляет всё это Шмельтцу. Насколько он, Кубари, знает, тот был доволен его работой. Ян, не колеблясь, выбирает для себя образ жизни местных жителей, а во время путешествий – и их одежду. Молодая островитянка Нола помогает ему в изучении местных языков, и Кубари за короткое время осваивает язык самоа.

– Нанмарки Мадоленимва разрешил мне посещать и исследовать руины Нан-Матала. Я сам открыл, кажется, тринадцать погребений. О, эти таинственные гробницы! Я знаю, вы побывали там, вы их видели. Там было много ритуальных предметов, предметов быта, других памятников времён Сауделеров. Но больше всего меня поразили останки правителей Нан-Матала: их кости и черепа говорят о том, что повелители Пон-Пая были вдвое больше современных людей. Я отправил в трюмах десятки ящиков с экспонатами, которые за пять лет работы тщательно собрал на островах Терпеливой тайны. К сожалению, мои коллекции погибли вместе со шхуной "Альфред", затонувшей на рифах вблизи одного из Маршалловых островов. Восстановить коллекцию мне так и не удалось. Я сам чуть не погиб. С опасностью для жизни мне удалось спасти лишь незначительную часть коллекций, я отловил в волнах 23 ящика и переправил их в Европу. Но эта совсем маленькая часть коллекции произвела в Германии настоящий фурор. К сожалению, гибель "Альфреда" была не единственным крушением кораблей, на которых я доставлял свои коллекции, не единственным крушением, которое мне самому довелось пережить, но, слава создателю, я пока цел и невредим. Много переездов, трудное становление отношений с туземцами, кораблекрушения, гибель коллекций – всего не перечислишь.

Ян Станислав женится на знойной красавице, полукровке Анне Джелиотт, отцом которой был методистский миссионер, а матерью – дочь одного из вождей Пон-Пая. Этот союз ещё больше сблизил поляка с островитянами. Казалось, что всё налаживается в жизни польского исследователя, однако в этот момент происходит почти невероятное – баснословно богатый, могущественный финансовый магнат Годфрой, владыка семи морей, внезапно разоряется. Кубари теряет работу.

Анна Джелиотт родила Кубари сына, увы – маленький Бертранд прожил совсем недолго. Учёный теряет и работу, и любимого сына. На могиле Бертранда польский этнограф посадил по микронезийским обычаям четыре дерева иланг-иланг, которые, как считают островитяне, обеспечивают усопшему "вечный покой".

Чтобы выжить и прокормить семью, Кубари приходится заниматься выращиванием кокосовых пальм, ананасов, кофе, какао и табака. Однако предпринимательская деятельность Яна Станислава заканчивается плачевно, так же, как и дела его бывшего благодетеля Годфроя. Комизм ситуации состоит в том, что польское выражение "делать кокосовые дела" означает "заниматься бизнесом, наживаться". Какое там – "наживаться"! Имущество Кубари и его жены продано. Сам он оказывается на грани истощения и нервного срыва, исследователь плохо представляет себе, что делать дальше. Наконец, после долгих размышлений, он решает уехать в Японию. Собрав последние деньги, Кубари отправляется в Токио. Некоторое время работает в местном музее, но находит там лишь краткий приют. Печально его возвращение на Пон-Пай через Гонконг и Гуам.

Однако на Пон-Пае его ожидает сюрприз – письмо с предложением приступить к работе для музея голландского города Лейден. Это приглашение – дань уважения, каким Кубари пользовался в Европе среди людей науки, многолетнюю дружбу которых он снискал, несмотря на разделяющее их огромное расстояние. И на этот раз места для него добился все тот же друг и благодетель – доктор Шмельтц. Обрадованный тем, что снова может серьёзно заниматься научной работой, Кубари влезает в долги и по предложению будущего работодателя отправляется на группу островов Палау. Работает с энтузиазмом, собирает коллекции, переправляет их в Европу, пишет научные статьи. Тогда-то и появляется словарь языка индейцев Эбона.

На Палау приходится самый светлый период деятельности польского ученого. Именно на этих островах Яном Кубари написаны его самые выдающиеся работы, здесь он собирает обширный научный материал и больше всего экспонатов для своих работодателей; наконец, именно тут, во время пребывания на этом архипелаге, у него родилась дочь Изабелла. На островах Палау Кубари получает звание рупака – "правителя острова", или "великого вождя".

Поначалу отношения с местным населением складывались непросто. Жители острова Корор из группы Палау приняли его холодно, и, хотя они позволили ему поселиться в местном "фалу" – длинном доме общины (на Пон-Пае их называют "насы"), предназначенном для мужчин и почётных гостей, но Кубари чувствовал себя там неуверенно и первую ночь проспал, держа палец на взведённом курке. Туземцы назойливо домогались всякого рода подарков и старались выудить у него бесконечные вознаграждения, совершенно несоразмерные услугам, которые они оказывали коллекционеру. При этом они старались заручиться помощью приезжего в своих взаимоотношениях с соседями, пытались втянуть его в местные междоусобные конфликты. Вооружённые жители Корора постоянно сопровождали Кубари в его экспедициях, старались изолировать исследователя от аборигенов других деревень, расценивая белого как могущественного потенциального союзника в своей политической игре. В этой ситуации Кубари повел себя очень решительно. Он перебазировался на соседний остров Малакал, а перед отъездом произнес воинственную речь:

– Время подарков закончилось. Даром не дам ни крошки. Тех, кто попытается применить ко мне силу, буду считать своими врагами. Если хотите поступить со мной, как с известным английским капитаном Чейном, которого убили туземцы, – добро пожаловать, приходите, я никого не боюсь. Пороха и пуль у меня предостаточно. Хватит на всех. С этой минуты я запрещаю жителям Корора высаживаться на Малакале, если у них нет ничего для меня полезного. Ни одна лодка не должна приближаться к берегам острова ночью. Но с каждым, кто захочет со мной дружить, я стану дружить.

Так Кубари прожил некоторое время, занимаясь своей работой и находясь в стороне от островной жизни и конфликтов, приводивших к братоубийственным войнам. Положение изменилось, когда на Палау вспыхнула эпидемия гриппа, которую, вероятно, завезло на остров европейское судно "Сусанна", то самое, которое доставляло Кубари продукты и снаряжение. Эпидемия нарастала как снежный ком, погибло немало островитян. Инфекция не щадила и вождей. С походной аптечкой Кубари поспешил на помощь местным жителям, и ему удалось многим спасти жизнь. Авторитет польского исследователя сильно вырос. Он заслужил безграничное доверие местного населения, именно тогда его выбрали рупаком, и это имело решающее значение для проникновения в тайны жизни островитян. В качестве дара он получил так называемый барак, то есть местные деньги. Теперь наш исследователь мог спокойно работать. На лодке он совершил много интересных экспедиций по островам Терпеливой тайны. Особенно запомнилась ему деревня Молегонок, где нашего исследователя приняли необычайно приветливо и с большим почётом.

– Оказанный приём привел меня и моих спутников в смущение: ни один из вождей не смел громко говорить в нашем присутствии, а достойные белобородые старцы ожидали нас с большим почтением и издали кланялись в пояс. Когда наступило время трапезы, верховный вождь Иракеи изрёк, что вся пища принадлежит только мне, а я по обычаю ответил, что она должна быть разделена между вождями. Нам принесли огромный буковый сосуд местной работы, красиво отделанный перламутром и наполненный напитком "обулок" или "аиланг", приготовленным из воды и сока надрезанного цветка кокосовой пальмы. Это единственный известный здесь напиток, который играет главную роль на всех приёмах и торжествах.

Для меня вождь приготовил маленький, очень красивый сосуд, мой аиланг был подогрет и приправлен цветами и листьями апельсинов и лаванды. Вскоре после этого нам прислали большое количество деревянных мисок, полных таро, рыбы и птицы. Признаюсь, "транспорт" понравился мне больше самих блюд – длинная вереница дщерей острова при свете факелов, покачивая бедрами, медленно двигалась к месту, где я сидел на полу со скрещёнными ногами. Голова каждой из девушек была украшена сложнейшей, фантастической причёской из волос цвета вороного крыла, на ней стояла миска, время от времени придерживаемая точёной ручкой, обнажённой, блестящей, покрытой тонким рисунком татуировки. А глаза, эти глаза! – чёрные алмазы в перламутровой оправе, эти груди, доступные взору, эта гармония, миниатюрность, округлость всех форм, словно заимствованных у Венеры…

На прощание вождь преподнёс мне настоящее сокровище – четыре тысячи (!) корней таро, это было целое состояние. Весть об этом неслыханном даре с быстротой молнии облетела острова Палау, приводя жителей всего архипелага в благоговейное изумление.

Кубари работал уже по инерции, к тому времени он опять потерял место, не имел денег, жил прежними заслугами в большом доме поблизости от резиденции великого вождя Иракеи. Отрезанный от всего мира, исследователь вместе со своей семьёй влачил жалкое существование. Он был лишён книг, химикатов, инструмента, а также многих других необходимых вещей; однако, благодаря хорошему отношению и помощи жителей острова, он мог продолжать свои исследования. Из-под его пера выходят новые работы, написанные твёрдым, ровным почерком мужественного, уверенного в себе и своем деле человека.

Кубари постоянно в движении. Побывал он и на острове Яп.

– Культура острова Яп характеризуется обычаем строить постоянные жилища, каменные дороги и плотины, наличием регулярного земледелия и знанием гончарного искусства, не говоря уже о развитом искусстве судостроения и мореплавания, в котором более или менее преуспевают все микронезийцы. Но больше всего меня заинтересовали средства обмена островитян – каменные деньги. Фэи и рай – так называются на острове каменные деньги, они имеют форму круга, толстого в центре и более тонкого по краям. Фэи вытесывают из арагонита – кристаллизованного минерала, являющегося основой перламутровых раковин и жемчужин. На островах Терпеливой тайны этот минерал – единственный блестящий природный материал – в большой цене. На самом Япе арагонита нет – за ним отправляют экспедиции на острова Палау, которые находятся в трёхстах с небольшим милях от Япа. Островитяне отбирают для путешествия самые крупные лодки, называемые чугопин, и дожидаются постоянных юго-восточных ветров. Путешествие, как правило, проходит удачно, так как расстояние между островами довольно небольшое для этих опытных мореплавателей и, кроме того, лодки имеют возможность по пути зайти на острова Нгулу, где могут переждать непогоду. На Палау часть прибывших рассеивается по окрестным коралловым островкам в поисках необходимого материала, тщательно обследует хаотические, труднодоступные нагромождения скал и немедленно приступает к обтёсыванию камней, другая, благодаря обилию строительного леса, занимается строительством дополнительных лодок, необходимых для обратной транспортировки камней. Местные жители не жалуют япских пришельцев и зачастую заставляют их оплачивать "добычу денег" различными работами. Обычно арагонит (кристаллическая известь) располагается в небольших количествах в верхних твёрдых слоях коралловых скал и лежит почти горизонтальными слоями двадцатипятисантиметровой толщины. Жители Япа разыскивают самые крупные и наиболее доступные для извлечения плиты, из которых можно было бы вытесать диски до двух метров в диаметре. У них нет соответствующих инструментов, и они пользуются кусками старого железа и топорами. Их работа подвигается очень медленно и требует неимоверного упорства. Скалу выдалбливают долгими месяцами, трудятся с восхода до заката и довольствуются при этом скудным пропитанием. Лишь изредка япцам удается достать немного таро или моллюсков, которые тщательно распределяются между всеми рассеянными по окрестностям группами. Даже бетель становится огромной редкостью, и к концу работ весь состав экспедиции обнаруживает явные признаки истощения.

Назад Дальше