- Теперь каждый профан скажет, что надо бурить вот здесь - в западной части острова. В восточной вулканические породы залегают слишком глубоко.
- Превосходно. Готов поставить вам отличную оценку по геологии, но… есть одно "но". На западе ваша скважина встретит вулканические породы на небольшой глубине только в одном случае - если бурить вертикально. Обратите внимание, что на рисунке я изобразил склон вулканического конуса достаточно крутым. Если скважина искривится, - он сделал ударение на последнем слове, - я повторяю, если она искривится, вулканических пород вы вообще не встретите. Скважина пойдет в теле рифа параллельно им.
- Все это теоретические рассуждения, - заметил я. - И не понимаю…
- Не понимаете… Жаль! - сказал он, выпрямляясь и стирая ногой рисунок на песке. - Полагал, что вы более догадливы… Тогда сделаем несколько предположений. Чисто теоретических предположений, разумеется… Первое: предположим, что появление на некоем острове гостей не вызвало восторга у населения этого острова. Второе: допустим, что жители острова очень миролюбивы; не желая портить отношений с гостями, они тем не менее хотят предельно сократить пребывание гостей на своей земле. Третье: учитывая необычность обстановки, позволим себе сделать еще одно совершенно невероятное допущение, что жители острова подсказали гостям кое-что по существу дела… Ну, например, подсказали место бурения скважины с таким расчетом, чтобы гости как можно скорее выполнили свою задачу и распрощались с островом. Если вам всего этого мало, я готов сделать четвертое предположение: что гостям на этом острове ужасно не везет. Начав бурить в таком месте, где можно было встретить древние лавы на глубине пятьдесят-шестьдесят метров от поверхности, гости так искривили скважину, что теперь едва ли встретят их вообще.
Он умолк и быстро набросал еще один рисунок на песке: разрез рифа, положение вулканического цоколя, линию искривленной скважины.
Я начал кое-что соображать. Я прямо спросил его:
- Вы имеете возможность проникать внутрь острова?
Он кивнул.
- По кавернам внутри рифового массива?
- Да, тут есть целая система пещер, заполненных морской водой. На глубине риф Муаи состоит чуть ли не из одних дыр. Лабиринты подводных пещер открываются прямо в океан.
- У вас есть скафандр?
- Есть.
- Проникнув в лабиринт, можно добраться и до вулканического основания рифа, не так ли?
- Да, местами древние лавы находятся совсем неглубоко.
- Хорошо, - сказал я. - Возьму у вас эти несколько метров базальтового керна, и мы уедем с первой же оказией; но сначала я должен убедиться, что все это правда.
- Вы сможете сделать это завтра же. Но вы должны дать мне слово джентльмена и честного человека, что все останется между нами. Никто, даже ваши помощники, не должны узнать о тайне Муаи. Мы хотим жить спокойно. Одни и спокойно… Вы поняли меня?
- Кое-что понял… И буду молчать. Обещаю вам, Карлссон.
- Хорошо. Приходите завтра утром к коттеджу.
Он легко поднялся, пожал мне руку и ушел. Ребятам я сказал, что приходил советник Справедливейшего и пригласил меня на новую аудиенцию к вождю. Я даже и не подозревал, что говорю чистейшую правду.
Карлссон встретил меня на центральной площади поселка и провел прямо в коттедж мимо стражей, которые сделали вид, что не замечают нас. Миновав несколько обставленных по-европейски комнат, мы очутились… в небольшой библиотеке. Это было совершенно круглое помещение без окон со стеклянным потолком. Вокруг стен тянулись стеллажи, сплошь заставленные книгами. Посредине стоял небольшой рабочий стол. Возле него кресла.
Я надеялся, что Карлссон объяснит мне как-то европейский облик всего этого дома, его странную пустоту, наконец присутствие здесь библиотеки, однако он молчал. Порывшись в ящиках стола, он достал два электрических фонаря, один положил в карман, другой протянул мне. Потом он отодвинул ногой циновку на полу и открыл небольшой люк. Под крышкой люка оказалась узкая винтовая лестница, ведущая куда-то вниз. По-видимому, это был второй вход в подземелье.
- Тут у меня внизу кое-какие лаборатории, - сказал Карлссон. - Но последнее время я в них бываю редко, поэтому освещение выключено. Нам с вами придется воспользоваться фонарями.
- Здесь есть электрическое освещение? - удивился я.
Он сделал вид, что не расслышал вопроса. Мы спускались ощупью в темноте. Я насчитал шестьдесят ступенек. Потом Карлссон включил свой фонарь. Сильный луч света вырвал из темноты шероховатые стены довольно широкого извилистого коридора. В стенах коридора темнели двери. Все, они были закрыты на засовы. По правде сказать, это больше походило на подземную тюрьму, чем на лаборатории. Мне стало жутковато.
- Идемте, - сказал Карлссон. - Мы уже внутри рифового массива, но еще находимся выше уровня океана. Эти пещеры естественные. Мы тут только кое-что подровняли…
Не дожидаясь моего ответа, он двинулся вперед. Мне не оставалось ничего иного, как включить фонарь и последовать за ним. Коридор изгибался, петлял, разветвлялся, и вскоре я совершенно потерял ориентировку. Чувствовал только, что мы постепенно спускаемся все ниже и ниже.
Внезапно я услышал плеск. Где-то совсем близко была вода. Стены коридора ушли в стороны, и мы очутились в довольно большой пещере. Своды ее тонули во мраке, а совсем близко у наших ног с тихим шелестом ударяли в каменный пол волны. Это было подземное озеро, а вернее, небольшой подземный залив. В сдержанном непокое его вод отражалось дыхание близкого океана.
- Мы почти у цели, - услышал я голос Карлссона. - Сейчас прилив, и вода поднялась высоко. Пока мы наденем скафандры и приготовимся к спуску, вода начнет спадать. Вам приходилось когда-нибудь погружаться на тридцать-сорок метров?
- Нет, - признался я.
- Ну, не беда. У меня хорошие скафандры - легкие и надежные. Надеюсь, вы справитесь. Единственная опасность нашей экскурсии - мурены. Они заплывают в эти лабиринты. Придется взять оружие. Попадаются и спруты, но небольшие. Крупные сюда забираются редко.
"Еще не легче, - подумал я. - Прогулка к вулканическому цоколю Муаи может оказаться богатой впечатлениями… Черт меня дернул согласиться! Впрочем, теперь отступать поздно… Пусть лучше воображает, что для меня все это - раз плюнуть…"
Скафандры действительно оказались превосходными. Я натянул свой без труда, и Карлссон помог мне закрепить шлем. Дышать было очень легко. Гибкий металлический шланг соединял шлем с небольшими баллонами, укрепленными за спиной. В баллонах, по-видимому, находился кислород.
- Сделайте несколько глубоких вдохов, - услышал я голос Карлссона. - Так, хорошо. Можете отвечать мне, скафандры радиофицированы.
- Замечательная штука, - сказал я, имея в виду скафандр. - Последняя модель?
- Нет. Они изготовлены лет пятнадцать назад. Впрочем, я не уверен, что сейчас научились делать лучше.
- Я и таких не видел.
- Эти сделаны по специальному заказу. Они рассчитаны для глубин до трехсот метров.
- Ого! Разве возможно такое погружение в легком скафандре?
- После небольшой тренировки вполне возможно. Мне приходилось погружаться в нем и глубже…
Я с сомнением покачал головой, но Карлссон не заметил этого движения. Мой шлем остался неподвижным, и я убедился, что он очень просторен: в нем можно было свободно вертеть головой во все стороны.
- В гребне шлема находится осветитель. Включающее устройство под левым баллоном, - снова услышал я голос Карлссона. - Вы можете включать и выключать свет левой рукой.
Я засунул руку за спину и нащупал какой-то язычок. Дернул за него. Вспыхнул яркий свет, похожий на свет автомобильных фар. "Фары" находились где-то над головой. Это напоминало фонарь шахтерской лампочки, только свет был гораздо сильнее. Поворачиваясь, я теперь мог осмотреть подземелье. Ребристые стрельчатые своды уходили высоко вверх. Местами с них свисали ажурные каменные драпировки, похожие на белоснежные кружева. Сталактиты опускались к самой воде и отбрасывали на ее поверхность резкие причудливые тени. Под водой скалы круто обрывались. В глубине царил густой фиолетово-синий мрак; там вспыхивали и гасли удивительные красноватые искорки. Картина была настолько фантастической, что, кажется, я даже позабыл на время о своих страхах.
- Вы готовы? - прозвучал голос Карлссона.
- Д-да… - сказал я. Для меня самого это "да" прозвучало не очень убедительно.
- Тогда в путь! Не отставайте от меня и посматривайте по сторонам…
Он спустился по каменным ступеням и исчез. Темная вода сомкнулась над его шлемом, но тотчас же озарилась изнутри. Это Карлссон включил свой осветитель. Я увидел на глубине красновато-оранжевые ребра подводных скал. Тени крупных рыб метнулись в стороны.
- Ну, где вы там? - послышался издалека голос Карлссона.
Я вдруг вспомнил слова Питера: "В случае чего, шеф, мы устроим вам вполне приличные похороны…" В данной ситуации о похоронах не могло быть и речи. Я просто исчезну бесследно - и меня сожрут гнездящиеся в непроглядном мраке мурены. Боже, на какие идиотские выходки решаются иногда вполне благоразумные и уравновешенные люди.
- Ну, - прозвучало издали.
Мне пришло в голову, что это "ну" я уже слышал однажды… Впрочем, предаваться воспоминаниям было некогда. Свет фонаря Карлссона заметно ослабел, превратившись в размытое золотистое пятно.
Если я не заставлю себя тотчас же войти в воду, Карлссон исчезнет на глубине…
- Ух ты, бултых! - сказал я сам себе. Лет сорок назад так приговаривала моя бабушка, когда сажала меня в большой эмалированный таз, чтобы искупать.
Я сделал шаг, потом другой. Тело вдруг стало удивительно легким, и я почувствовал, что плыву.
Карлссона удалось догнать без труда. Мы поплыли рядом. Странные большеглазые рыбы с прозрачными плавниками неторопливо уступали нам дорогу; некоторые с любопытством разглядывали нас. Подводное ущелье, по которому мы спускались, постепенно сужалось.
- Мурен сегодня не видно, - раздался у меня в ушах голос Карлссона. - Ушли с началом отлива. Зато вижу кальмара. Неплохой экземплярчик. Этот может и атаковать.
Впереди появилось что-то похожее на веретенообразную торпеду. Торпеда неторопливо плыла нам навстречу. Кажется, она была длиной в несколько метров.
Мне вдруг ужасно захотелось очутиться на берегу, на горячем песке пляжа… Во рту сразу пересохло…
Карлссон обогнал меня. Я заметил, что он засунул левую руку за спину и поворачивает диск на конце одного из баллонов.
Бледная торпеда побагровела, изогнулась гигантской запятой и вдруг превратилась в темное мохнатое облако.
- Удрал, - с удовлетворением в голосе сказал Карлссон. Обозлился, покраснел и удрал. Они всегда багровеют, когда взволнованы… Ультразвуковой излучатель, - пояснил он, похлопывая по левому баллону. - Спруты не выносят его действия. Сразу выпускают "дымовую завесу" и ретируются. Тонкая нервная организация! С муренами хуже… Эти бестии - "толстокожие". Иногда приходится их потрошить.
Но мурен мы так и не встретили.
Мы спускались по ущелью еще минут десять. Потом оно резко расширилось, и мы оказались в огромной подводной пещере. Наши осветители словно пригасли. Их свет потерялся в толще воды, заполняющей гигантскую полость.
- Эта пещера возникла вдоль границы вулканического конуса и рифа, - сказал Карлссон. - Видите черные породы? Это древние лавы - базальты. Обычные тихоокеанские базальты, а не кимберлиты…
Мы подплыли ближе, и я убедился, что Карлссон прав. Конечно, это был базальт. Вульгарный базальт. Риф Муаи покоился на обыкновенном вулкане. В западной части Тихого океана таких вулканов сотни. Их лавы выходят прямо на поверхность, образуя вулканические острова.
- Я хотел бы взять образцы…
- Надо опуститься немного глубже, там, у подножия обрыва, можно найти обломки.
Мы погрузились еще на десяток метров, и я увидел осыпь темных камней. Некоторые были покрыты наростами коралловых стеблей. Выбрав несколько обломков, я опустил их в карман скафандра.
- Как с дыханием? - поинтересовался Карлссон.
- Отлично.
- Тогда опустимся еще немного. Вы сможете увидеть вашу скважину.
"Здорово!" - подумал я.
Мы углубились в запутанный лабиринт коралловых скал, похожий на гигантское каменное кружево. Как ухитрялся Карлссон находить правильный путь в этих сотах?..
В одном месте, кажется, он заколебался: куда плыть дальше… Мне снова стало не по себе, и я уже готов был пожалеть, что не отказался от продолжения прогулки. Впрочем, через секунду в наушниках шлема послышался его голос:
- Ага, вот она, чуть правее…
Еще несколько движений, и я увидел в скальной нише металлический стержень. Всякие сомнения исчезли. Это действительно была обсадная труба нашей скважины. Уже тут было заметно, что скважина наклонена.
- Какая здесь глубина? - поинтересовался я.
- Метров шестьдесят. Авария у вас произошла выше, но сейчас туда трудно проникнуть.
- Значит, вы помогли тогда освободить инструмент?
- Вначале вы бурили очень неосторожно, - сказал Карлссон. - Совсем не учитывали особенностей этих пород. Получился обвал. Чтобы освободить ваш инструмент, пришлось применить заряд взрывчатки. Но, кажется, взрыв сильно повредил буровую коронку?
- Пустяки, у нас были запасные. Примите мою благодарность за помощь.
- Не за что! Просто мы боялись, что вы не сможете ликвидировать аварию и измените место скважины. Это сильно задержало бы ваши работы.
- Однако вы очень заинтересованы в окончании наших работ и, очевидно, в нашем быстрейшем отъезде…
- Сегодня вы догадливее, чем вчера.
Обратный путь мы совершили без всяких приключений. Я не мог не признать, что Карлссон великолепно ориентируется в подводных лабиринтах Муаи. Без сомнения, он занимался их исследованиями не один год.
Через час мы уже отдыхали в библиотеке коттеджа. Карлссон принес поднос с напитками. Я налил себе виски с содовой. Карлссон ограничился стаканом воды. Подозреваю, что это действительно была морская вода… Мы легко согласовали план дальнейших действий.
Жители поселка пригласят нас всех на рыбную ловлю. В последний момент я под каким-нибудь предлогом останусь. Непогода задержит моих товарищей и их спутников на соседнем острове на несколько дней. За это время я постараюсь предельно углубить скважину и получу от Карлссона базальтовый керн, как доказательство того, что скважина вошла в вулканический цоколь острова. Потом вернутся мои товарищи, мы демонтируем буровую и уедем с пароходом, который должен прибыть на Муаи через три недели.
У меня вертелся на языке один вопрос, и я не преминул задать его, кончая второй стаканчик виски с содовой:
- Кто, собственно, был инициатором всего этого плана Справедливейший или вы, Карлссон?
- Считайте, что мы оба, - скромно ответил Карлссон.
- Но почему, черт побери, вы все так заинтересованы в нашем исчезновении с острова?
- Вероятно, на этот вопрос отвечать не обязательно, - задумчиво произнес Карлссон. - Вы поймете сами… Впрочем, кое-что я могу сказать… перед вашим отъездом.
- А, однако, этот Гомби наврал, - переменил я тему разговора.
Карлссон с изумлением взглянул на меня.
- Я имею в виду кимберлитовые вулканы в Тихом океане, пояснил я, отхлебывая виски. - Удивительно, как ему сразу все поверили… И уже несколько лет гоняются за призраками.
- Ах, вот вы о чем, - тихо сказал Карлссон. - Нет, Гомби говорил правду… Кимберлитовые вулканы в Тихом океане есть. И их множество. Но они глубоко - там, под пятикилометровой толщей воды. Они на дне глубоководных котловин. И над ними нет вулканических конусов. Это всего-навсего воронки взрыва, как и на суше, - в Африке, в Сибири. Извержение кимберлитового вулкана - чудовищный взрыв на большой глубине; в результате взрыва земная кора оказывается как бы простреленной насквозь. Продукты взрыва не образуют вулканического конуса. Они улетают в межпланетное пространство, если хотите - превращаются в метеориты. А на месте взрыва остается труба или воронка, заполненная алмазоносными обломками. Это и есть кимберлит, загадочный кимберлит - свидетель взрыва под земной корой.
- Никогда не слышал об этом, - признался я. - Я читал книгу профессора Гомби, но там написано иначе…
- Гомби вначале и думал иначе. Позднее он изменил свои представления.
- А где написано об этом?
- Нигде…
- Вы знали его?
- Да.
- При каких обстоятельствах Эн погиб?
- Это была чудовищная подлость, - тихо сказал Карлссон. О, чудовищная! Дельцы из Алмазной корпорации перепугались, что открытие алмазов на дне океана уменьшит их доходы. Последовала серия диверсий. Сначала уничтожили глубоководную станцию, созданную Гомби у Маршалловых островов. В газетах писали, что это несчастный случай, но это была диверсия. Потом та же участь постигла главную базу экспедиции. Она находилась на одном из атоллов невдалеке отсюда. Когда Гомби и его уцелевшие товарищи эвакуировались с острова, теплоход наскочил на мину, а вернее, был торпедирован неизвестной подводной лодкой. И снова миру была рассказана басня: басня о гибели судна во время шторма.
- Возможно ли! - сказал я. - Это в наши дни! И неужели никто не спасся?..
- В наши дни случаются и худшие вещи, - возразил Карлссон.
Меня удивило, что он не ответил на мой вопрос. Я хотел повторить его, но Карлссон продолжал:
- После этой истории, я имею в виду историю Гомби, я окончательно разуверился в людях - в так называемых цивилизованных людях. Я навсегда ушел из их, мира и поселился тут, на этом атолле.
- И вы… счастливы?
- Пожалуй, да. Люди тут примитивны, но они честны и не испорчены цивилизацией. Они ловят мне рыбу, а я учу их понимать окружающий мир и самих себя. И лечу, если кто-нибудь захворает. Но болеют тут редко.
- Вы, вероятно, ведете и научные исследования?
- Так, пустяки, для души.
- Какова же ваша главная профессия?
- У меня их много. Вам наскучит, если начну перечислять…
- А Справедливейший?
- Что Справедливейший?
- Он не мешает вам?
Карлссон улыбнулся:
- Мы встречаемся очень редко.
- Но вы живете в одном доме с ним?
- И тем не менее встречаемся редко.
- Например, когда приходится давать аудиенцию незваным гостям?
Он окинул меня проницательным взглядом.
- О, - сказал он, - оказывается, вы более догадливы, чем я вначале думал. Вы не ошиблись… Но пусть все это останется между нами. И простите меня за тот маленький маскарад. В глазах окружающего мира Муаи должен быть одним из тысяч обычных островов. А на каждом острове Микронезии есть свой более или менее странный вождь…
Я не мог скрыть изумления:
- Значит, вы и есть Справедливейший! Я-то ведь думал, что вы тот таинственный гид, который встречал нас и провожал.
Карлссон весело рассмеялся:
- Все-таки я чуть-чуть переоценил вас. Я и то, и другое. Для этих мистерий у меня имеются две превосходные маски. Не хочу, чтобы мои сограждане принимали участие в таких инсценировках. Кое-кто из них не отказался бы и даже неплохо сыграл бы отведенную роль, но я оставляю за собой… всю внешнюю политику. Мы так условились. Внешняя политика - моя сфера, внутренняя - их. Достаточно и того, что во время визитов они не отказываются торчать у дверей этого дома.
- Значит, у вас демократия?