Тайна дома с привидениями - Фиона Келли


Таинственные и страшные вещи происходят в доме у леса, где мирно живет почтенная пара - супруги Бенсоны. Зловещие звуки тревожат их по ночам, сами по себе падают с полки книги, а по саду бродит загадочная фигура в белом… Привидение? Проделки "темных сил" становятся все опаснее: разорен сад, отравлен пруд, и пылает сарай. Кто и зачем пугает стариков? Члены Детективного клуба - Холли, Трейси и Белинда - решают защитить их и вывести злоумышленников на чистую воду…

Содержание:

  • ГЛАВА I - Визит дамы 1

  • ГЛАВА II - На горизонте - новая тайна! 3

  • ГЛАВА III - Под обстрелом 5

  • ГЛАВА IV - Комната с привидениями 6

  • ГЛАВА V - Бедная Ребекка 7

  • ГЛАВА VI - Разгадка таинственной эмблемы 9

  • ГЛАВА VII - В доме грабитель! 10

  • ГЛАВА VIII - Поджог 12

  • ГЛАВА IX - Улики, пропавшие навсегда 13

  • ГЛАВА Х - Во всем нужна сноровка 14

  • ГЛАВА ХI - Опасная прогулка 16

  • ГЛАВА ХII - Тайна подземелья 18

  • ГЛАВА ХIII - Бешеная гонка 20

  • ГЛАВА ХIV - Игра ва-банк 21

ТАЙНА ДОМА С ПРИВИДЕНИЯМИ

ГЛАВА I
Визит дамы

- Какой симпатичный домик! - всплеснула руками Холли Адамс, высокая, стройная девочка лет пятнадцати, когда машина, в которой она ехала, затормозила у последнего дома по улице Золотой рощи.

Холли и ее спутница, миссис Дэвис, член женского благотворительного общества, смотрели, не выходя из машины, на этот живописный, в старинном стиле, коттеджик. Некоторую монотонность стен из старого йоркширского камня и серой шиферной крыши смягчали оконца за цветными занавесками. Большой старомодный палисадник перед ним пестрел яркими цветами среди пышных декоративных кустов и деревьев.

- Да, просто прелестный, - с улыбкой откликнулась миссис Дэвис и, повернувшись к Холли, добавила. - Мистер и миссис Бенсон - почтенная супружеская пара, они переехали сюда всего лишь около года назад. Должна тебя предупредить, - тут она таинственно понизила голос, - про этот дом говорят, что там нечисто - привидения водятся.

Холли понимающе улыбнулась, ее умные серые глаза заискрились озорством.

- Обожаю привидения! Но вы, конечно, шутите?

Миссис Дэвис неопределенно пожала плечами.

- Конечно, это всего лишь разговоры. Каждый раз, когда я навещаю этих старичков, мистер Бенсон непременно начинает поддразнивать меня всякими страшными историями. Я думаю, свою жену он уже до смерти напугал рассказами о таинственных звуках и невесть откуда взявшихся холодных сквозняках, гуляющих по всему дому. Бедняжка, я ей так сочувствую.

- Правда? - подалась вперед Холли. - А я бы с удовольствием послушала, мне истории о привидениях очень нравятся! При случае попрошу мистера Бенсона рассказать об этом.

- Для начала тебе нужно хотя бы убедить их открыть дверь. Боюсь, это будет непросто, - заметила миссис Дэвис. - К сожалению, последнее время они очень неохотно открывают дверь незнакомым.

- Да? - удивилась Холли. - А в чем дело?

- Я и сама не могу понять. Раньше они были такими открытыми и дружелюбными, а теперь почему-то стали очень недоверчивыми. На прошлой неделе я даже спросила, все ли у них в порядке, не случилась ли чего-нибудь. Но они ответили, что все хорошо. Откровенно говоря, мне все это кажется довольно подозрительным.

Холли тут же навострила уши. Ничто не могло ее заинтересовать больше, чем хорошая тайна.

- Может, тебе удастся их разговорить, и они расскажут, что их так пугает, - продолжала миссис Дэвис. - Такие были приветливые, общительные старички…

- А если они меня все-таки не впустят, что мне делать?

- Не беспокойся, Холли, - опять улыбнулась миссис Дэвис. - Я сразу не уеду, подожду здесь, пока они не откроют тебе дверь. Или, если хочешь, я могу для первого раза пойти вместе с тобой - они ведь тебя еще не знают.

- Нет, спасибо, думаю, я сама справлюсь. - Холли решительно открыла дверь машины. - Они же должны увидеть, что я не головорез какой-то, а всего лишь девочка, которая принесла им обед. - И она уверенно улыбнулась. - Вы за мной заедете через полчасика?

- Конечно. Спасибо тебе, Холли. Ты молодец, что вызвалась помочь мне сегодня. Обе мои обычные помощницы заболели, и теперь каждая пара рук на счету.

- Мне бы надо было раньше к вам прийти, но я была ужасно занята, - как бы извиняясь, сказала Холли.

- Ну, что ты, я и так тебе благодарна, - ответила миссис Дэвис.

Обойдя машину, Холли открыла багажник, достала из специальной тележки с подогревом две тарелки с горячим ростбифом и йоркширским пудингом и поставила их на поднос. Помахав рукой миссис Дэвис, она распахнула простую деревянную калитку палисадника и пошла по дорожке к парадной двери.

Холли громко постучала в выкрашенную голубой краской дверь и четко проговорила:

- Доставка обедов на дом!

Никакого ответа не последовало, и девочка постучала еще раз. Оконные занавески были плотно задернуты, так что она не могла заглянуть через окно и выяснить, дома ли хозяева. Задрав голову, она посмотрела на окна второго этажа, но и они были занавешены. Холли уже начала опасаться, что четы Бенсонов вообще нет дома.

"Очень странно! - подумала она. - Или они куда-то ушли, или действительно так напуганы, что даже боятся открывать дверь".

Как раз в этот момент занавески чуть раздвинулись, и кто-то опасливо посмотрел в образовавшуюся щель.

- Горячие обеды на дом! - вновь громко объявила Холли. - Откройте, я привезла вам еду.

Но края занавески снова сомкнулись.

Однако вскоре Холли с облегчением услышала звук снимаемой дверной цепочки и отодвигаемой задвижки. Дверь осторожно приоткрылась, и в проеме появилось лицо пожилой женщины. Совершенно белые, как сахарная вата, волосы легким облачком обрамляли ее голову. Она вперила в Холли подозрительный взгляд.

- Добрый день! Вы миссис Бенсон? - спросила Холли.

- Да, - кивнула пожилая леди.

- Я привезла вам обед, миссис Бенсон, - бодрым голосом сказала Холли. - Боюсь, как бы он не остыл.

- Вы раньше не привозили нам обедов, - нахмурилась хозяйка. - А где же миссис Дэвис?

- Да вот она, сидит в машине, - кивнула Холли на стоявший у шине - кивнула обочины автомобиль. - Сегодня я ей помогаю. Меня зовут Холм Адамс. А у миссис Дэвис сейчас много дел - ей нужно развезти еще несколько обедов.

Старушка внимательно посмотрела на машину, затем обернулась и крикнула кому-то:

- Все в порядке, Артур. Это просто обед привезли.

Казалось, хозяйка несколько успокоилась. Смущенно улыбнувшись, она отступила на шаг назад, пропуская Холли в дом.

- Ты уж извини, - проговорила миссис Бенсон. - Гости у нас бывают нечасто, а пускать к себе незнакомых людей мы сейчас и вовсе опасаемся.

- И правильно делаете, по-моему, это очень разумно, - поддержала ее Холли. - В наше время кругом полно жулья.

Проходя по коридору, Холли услышала, как за ее спиной хозяйка опять заперла дверь и накинула цепочку.

- Ты подожди, пожалуйста, в гостиной, пока мы поедим, - попросила миссис Бенсон, принимая из рук Холли поднос.

- С радостью, если вы не против. Миссис Дэвис вернется за мной еще не очень скоро.

Старушка отнесла поднос на кухню и, тут же вернувшись, провела Холли в гостиную.

- Спасибо, - вежливо проговорила девочка, усаживаясь на старомодный удобный диван. На маленьком кофейном столике из темного дуба лежало несколько журналов и альбом с фотографиями.

- А можно мне посмотреть ваш альбом? - спросила гостья. - Я очень люблю рассматривать старые фотографии.

- Ну, если так - смотри, - не стала возражать миссис Бенсон. - Боюсь только, что в основном там снимки дома и участка - скучновато для такого юного создания, как ты.

И пока почтенная пара обедала, Холли листала альбом. Там действительно было много снимков дома и роскошного сада. На одном из них был запечатлен пожилой худощавый мужчина с тачкой. "Наверное, это и есть сам мистер Бенсон", - догадалась Холли. На первых страницах альбома она заметила несколько фотографий мужчины намного моложе, высокого, загорелого, с короткими светлыми волосами, в джинсах и рубашке с университетской эмблемой. Холли обратила внимание на то, что он отдаленно похож на мистера Бенсона.

Оторвавшись от альбома, Холли оглядела гостиную: маленькая, но уютная комната с темными дубовыми балками, скрещивающимися на потолке. На каминной доске она заметила в картонной рамке еще одну фотографию того же молодого человека. Он стоял с рюкзаком за спиной на фоне афинского Парфенона и широко улыбался в камеру под лучами ослепительного южного солнца.

Холли просмотрела остальные снимки в альбоме, потом мельком взглянула на журналы.

В комнату вошла миссис Бенсон в сопровождении благообразного старичка.

- Познакомься, Артур, - сказала миссис Бенсон. - Это Холли Адамс. Она помогает Благотворительной службе.

- Здравствуйте, мистер Бенсон, - приподнялась с дивана Холли и пожала старичку руку. - Я тут с разрешения миссис Бенсон смотрела ваш альбом с фотографиями. Они великолепны. А это ваш сын? - указала она на карточку молодого человека.

Холли с удивлением заметила быстрый заговорщицкий взгляд, которым обменялись супруги.

- Э-э… да, дорогая, - проговорила миссис Бенсон. - Наверное, кто-то из его друзей заснял его, когда он ездил в отпуск. Письмо в фотографией свалилось на нас совершенно неожиданно, уже после того, как… - Тут она внезапно замолчала, будто прикусила язык.

- После чего? - с интересом спросила Холли.

- Ну, скажем, после того, как он уехал, - выручил жену мистер Бенсон.

Взяв из рук Холли альбом, он положил его в ящик комода.

- Значит, теперь ваш сын здесь не живет?

- Нет, - покачала головой миссис Бенсон.

Мистер Бенсон опустился в свое кресло у столика. В его движениях чувствовалась какая-то скованность и напряженность.

- А где же он? - не унималась Холли.

- Он живет отдельно, - отрезал мистер Бенсон и нахмурился.

- А в какую школу ты ходишь, дорогая? - спросила миссис Бенсон, явно желая сменить тему.

- В школу Винифред Боуин-Дэвис, - ответила Холли.

От этих неуклюжих маневров ее любопытство немедленно разгорелось еще с большей силой. Холли обожала всяческие тайны, и очевидное нежелание Бенсонов говорить о своем сыне показалось ей очень подозрительным. Большинство пожилых людей, которых она знала, всегда были рады порассказать о своих детях! Может быть, Бенсоны из-за чего-то рассорились с сыном?

- А где ты живешь, Холли? - продолжала расспросы миссис Бенсон.

Холли принялась рассказывать о своем пятикомнатном коттедже, расположенном на стыке старой и новой части Виллоу-Дейла?

- Мы решили его отремонтировать, - объясняла она. - Но, боюсь, этот ремонт никогда не кончится. В доме постоянный разгром, все время что-то копают, пристраивают, переделывают. Кругом грязь, пыль, какие-то трубы, битый кирпич… А до переезда мы жили в Хайгейте.

- Сколько времени вы уже живете в Виллоу-Дейле? - поинтересовалась миссис Бенсон.

- Не так уж давно. Моя мама - банковский менеджер, и ее перевели сюда, в Виллоу-Дейл, руководить местным отделением банка.

- Ну и как тебе здесь - нравится? - спросила старушка.

- Да, конечно! - с искренним энтузиазмом ответила девочка. - Теперь мне здесь очень нравится.

Холли вспомнила о своих довольно невеселых первых неделях в этом живописном йоркширском городке, об одиночестве, от которого она так страдала. Ей не хватало ее хайгейтских друзей, особенно Питера Хэмильтона и Миранды Хант, с которой она до сих пор продолжает регулярно переписываться. Холли было непросто обвыкнуться в новой школе, пока ей не пришла в голову счастливая мысль организовать Детективный клуб. С тех пор жизнь Холли резко изменилась, а два других члена клуба - Трейси Фостер и Белинда Хейес - стали ее лучшими подругами.

Все три были очень непохожи друг на друга. Холли - энергичная, сообразительная, страстно увлекающаяся детективными романами и лелеющая честолюбивые мечты о журналистской карьере. Трейси, три года назад, когда ее родители развелись, приехавшая с мамой в Англию из Калифорнии, - спортивная и решительная, и к тому же талантливая скрипачка. Белинда, третий член клуба, - страстная лошадница, внешне немного неуклюжа и медлительна, обожает вкусно поесть и поваляться у телевизора. Но при этом обладает острым аналитическим умом, и ее идеи не раз помогали Детективному клубу раскрывать самые запутанные тайны.

Сначала в задачу клуба входило лишь чтение и обсуждение литературных новинок всеми любимого жанра. Но, к радостному изумлению Холли, очень скоро девочки оказались в центре нескольких настоящих детективных историй. И сейчас ее безошибочная интуиция подсказывала ей, что, возможно, очередная тайна уже маячит на горизонте.

- А мы прожили в Виллоу-Дейле всю свою жизнь, - вздохнула миссис Бенсон. - И наш сын Дэвид родился здесь, в местной больнице. Он…

Холли заметила, как мистер Бенсон нахмурился, когда его жена упомянула имя Дэвида.

- Но этот дом мы купили всего лишь около года назад, - резко прервал ее он. - И нам здесь нравится - так тихо, спокойно. Точнее, было спокойно до тех пор, пока…

Старик осекся.

- До тех пор, пока, мистер Бенсон? - нарушила паузу Холли. - Здесь произошло что-то неприятное?

Мистер Бенсон покачал головой:

- Нет… конечно же, нет. Абсолютно ничего не произошло.

- Миссис Дэвис говорила мне, что в вашем доме как будто бы живут привидения, - вспомнила Холли.

Она увидела, как миссис Бенсон беспокойно взглянула на мужа. Может быть, в этом-то все и дело? Может быть, почтенную супружескую чету донимают привидения?

Однако, к удивлению Холли, на лице мистера Бенсона появилась улыбка.

- Ну, перестань, Джун, ты же знаешь, что это всего лишь глупые россказни, - фыркнул он и посмотрел на жену, а затем перевел взгляд на Холли. - Моя благоверная по наивности верит такого рода байкам, - пояснил мистер Бенсон.

- А ты своими рассказами только еще больше меня нервируешь, - с упреком сказала миссис Бенсон и слабо улыбнулась.

- Но ты же не будешь отрицать, что в той комнате действительно всегда холодно.

- Это потому, что там никогда не бывает солнца.

Миссис Бенсон повернулась к Холли:

- Он меня просто замучил своими историями. Все и без того из рук вон, без этих его рассказов. А от них еще хуже.

- Из рук вон? Но почему? - быстро спросила Холли.

- Нет-нет, все в порядке. - Мистер Бенсон неловко поднялся из своего кресла. - Хочешь посмотреть эту "комнату с привидениями"?

- О да, если можно.

- Тогда пошли, - улыбнулся мистер Бенсон. - А ты, Джун, помой пока посуду.

- Мыть посуду вовсе не обязательно, - сказала Холли. - Мы и сами ее помоем.

- Нет уж, позвольте, - покачала головой миссис Бенсон. - Если вы настолько любезны, что привозите мне еду, я должна, по крайней мере, хоть тарелки помыть. Не такая уж я и развалина в конце концов.

- А я тем временем покажу Холли эту "злополучную" комнату с привидениями, - сказал мистер Бенсон.

Но в этот момент раздался настойчивый стук в парадную дверь.

Холли заметила, как миссис Бенсон вздрогнула и поднесла руку ко рту.

- Кто это может быть? - с тревогой воскликнула старушка.

Было ясно, что этот стук сильно испугал ее.

Отдернув занавеску, Холли посмотрела в окно. Высокая элегантная женщина с длинными темными волосами и бледным лицом стояла на ступеньках с письмом в руке. На ней был модный красный костюм и черные туфли на высоких каблуках. Она нетерпеливо постукивала по ступеньке носком туфли.

- Это какая-то женщина, - сообщила Холли, - и, похоже, у нее для вас письмо.

Обернувшись, она увидела, что почтенная чета торопливо удаляется из комнаты.

- Холли, ты не могла бы ей открыть? Сделай милость! - второпях бросила миссис Бенсон через плечо. - Скажи, что мы обедаем.

Прежде чем Холли успела что-либо возразить, громкий стук повторился.

Ей ничего не оставалось, как поспешить в прихожую. Сняв цепочку, она открыла дверь.

На лице нарядной дамы на мгновение промелькнула растерянность, которая тут же сменилась улыбкой.

- Привет, милочка. А где же мистер Бенсон? Нельзя ли его увидеть?

Хотя незнакомка разговаривала вежливо, Холли видела, что она сгорает от нетерпения.

- К сожалению, сейчас он обедает, - ответила Холли.

Женщина сделала шаг вперед, как бы намереваясь отодвинуть ее и пройти в дом, но Холли не собиралась сдаваться - она уперлась рукой в дверную раму, преграждая ей путь.

- Не могу ли я передать ему, в чем дело? - твердым тоном спросила она незнакомку.

- Мне очень жаль, милая, но мне необходимо увидеть его лично, - настаивала женщина. - Это очень важно. - Она опять улыбнулась ярко накрашенными губами, похожими на кровоточащую рану. - Так что, прошу прощения…

Холли пришлось отступить назад, освобождая проход.

- Эй, послушайте! - крикнула она вслед незваной гостье, но было уже слишком поздно.

Увидев, что гостиная пуста, женщина скрылась на кухне. Оттуда послышался ее голос:

- Вот, пожалуйста, мистер Бенсон. Здесь все изложено в письменном виде.

Что ответил хозяин дома, Холли не разобрала.

Войдя в кухню, она увидела, как женщина передает мистеру Бенсону принесенный конверт.

- Но учтите, я вас предупреждаю, - продолжала та начатую фразу. - Если вы не выполните наши требования, мы намерены перейти к действию. Однако мне очень не хотелось бы этого доводить. Потому что мне крайне неприятно думать, что это может огорчить вас и миссис Бенсон.

- Я уже дал вам свой ответ, - сказал мистер Бенсон.

- Ах, перестаньте! - проговорила женщина все тем же притворно-сладким голосом. - Неужели вы не понимаете, что это бессмысленно?

- Нет, - решительно отрезал мистер Бенсон. - Мы не считаем, что это бессмысленно. А теперь, пожалуйста, попрошу вас оставить мой дом!

Женщина повела плечом.

- Ну, как вам будет угодно. Только не говорите потом, что я вас не предупреждала. Дело может принять очень скверный оборот, если…

- Вон! - крикнул мистер Бенсон.

Холли видела, что он весь дрожит от гнева. Миссис Бенсон стояла за его спиной, бледная как полотно.

Женщина опять пожала плечами.

- Прекрасно, - ледяным тоном проговорила она и, резко повернувшись, простучала каблуками к выходу.

Холли проводила ее до дверей.

- Благодарю, милочка. - Женщина оглядела Холли с ног до головы.

Дальше