Он вынул из кармана зажигалку и зажег факел на стене. Затем вынул его из гнезда и поднял вверх.
- Сейчас вы увидите то, что мало кто знает, - сказал лесничий. - Один из величайших секретов горы Лонгуэй.
Он пересек пещеру и пролез во мрак следующей.
- Пошли!
Один за другим все последовали за ним.
- Я не хочу идти, - прошептала я на ухо Санни. - Не доверяю этому парню.
- Не будь смешной, Лиз! - прошипела Ришель.
Я неохотно последовала за остальными во вторую пещеру.
- Отсюда идет подземный тоннель прямо до пещеры у "Дальнего Обзора", - объявил Бретт. Его голос эхом отражался от скалистых стен. - Идите за мной, я вам покажу.
Он снова чиркнул зажигалкой и зажег факел, прикрепленный к стене второй пещеры. Сочащиеся водой сталактиты причудливо мерцали в колеблющемся свете.
Ловко маневрируя между ними, Бретт подошел к темному тоннелю, ведущему из пещеры куда-то вправо.
Том нервно кашлянул. Он терпеть не мог подземелий. Но, по-видимому, мысль о возможности напрямую добраться до "Дальнего Обзора" помогла ему преодолеть страх.
Мы шли, сворачивая то влево, то вправо. Из одной пещеры сквозь тоннель в другую. Я потеряла представление о времени. И совершенно не представляла, где мы находимся. Впоследствии я удивлялась, как могла так покорно подчиниться. Но тогда мне просто больше ничего в голову не пришло.
Затем, когда мы вступили в очередную пещеру, Бретт вдруг остановился.
- Мы не заблудились? - спросил Том с ноткой паники в голосе.
- О нет, - успокоил его Бретт. - Я знаю эти пещеры, как свои пять пальцев, дружок. Знаю все входы и выходы. Я много лет провел в этом парке. Нет, я просто подумал, что настало время слегка передохнуть.
Он повернулся ко мне:
- И заодно спросить у нашей забывчивой приятельницы - может быть, теперь-то она припомнит, куда делись ключи?
И с этими словами он погасил факел.
Пещеры погрузились в полную темноту.
Все вскрикнули.
Все, кроме Бретта.
Я почувствовала, как его рука обвилась вокруг моей шеи. И сдавила горло.
Я судорожно втянула воздух.
- Думаешь, ты такая хитрая, да? - сказал Бретт. Его голос больше не был веселым и успокаивающим. Теперь он звучал громко и грубо. Голос, который яростно кричал у фургона. - Ты уловила противоречие, когда я сказал, что подружка не узнала меня, в то время как вчера говорил про жену, которая ждет дома. Верно?
Его рука снова сдавила мне горло, и я была вынуждена кивнуть.
- Подумать только, - хихикнул Бретт, - никак не научусь не врать без крайней необходимости. Вот и попадаюсь.
Он оттащил меня назад. Я задыхалась под его безжалостной рукой.
- Лиз!
Это был голос Санни, стоявшей сбоку от меня. Она не могла меня видеть. У нее болела лодыжка. И все-таки подруга была готова броситься на моего обидчика. Я это чувствовала.
Бретт, видимо, тоже почувствовал.
- Не приближайтесь, или я сломаю ей шею! - прорычал он.
Воцарилась мертвая тишина.
- Так, - вымолвил наконец Бретт. - Лиз покажет мне, куда она спрятала ключи. Тогда и только тогда я вернусь за вами. А до того вам придется побыть здесь.
- Нет! - взревел Том.
Ришель заплакала.
- Сожалею, ребята, - сказал Бретт. - Но виновата в этом ваша подружка. Ей надо быть умницей и положиться на меня. А иначе вам крышка. Здесь вас никто не найдет. И вы никогда не найдете выхода.
Меня стало трясти от холода.
- Выведите нас сейчас, - пробормотала я, стуча зубами. - Я вам покажу, где ключи. И мы никому не расскажем.
- Вот как? Нет, спасибо, мне что-то не хочется рисковать, - ответил Бретт. Я не могла его видеть, но знала наверняка, что он сейчас ухмыляется в темноте.
- Вы, ребята, все время делаете не то, чего от вас ждут. Вы должны были рано утром покинуть базовый лагерь и идти прямо в "Дальний Обзор", не так ли? Но вы сначала проболтались в лагере полдня, а потом заблудились на тропе, так что к закату все еще были на моей территории.
- Мы не виноваты, - голос Ника в темноте звучал тонко и отдаленно. - Так уж получилось…
- Вам было сказано: держитесь тропы, - мрачно произнес Бретт. - А вы что делали? Сначала вы сваливаетесь в папоротники у ручья и заставляете меня прыгать там, как суслика. Затем вы вылезаете на пожарную дорогу и там видите меня в джипе. А потом сегодня утром вы снова выходите на пожарную дорогу и причиняете мне серьезные неприятности. Как же я могу вам доверять?
Он сам себя накручивал. И был разъярен. По-настоящему разъярен. И безумен. Почему-то он решил, что мы нарочно попадались на его пути. А он был один из тех, кто не выносит, когда ему перебегают дорогу.
И тут я поняла одну вещь, да так ясно, что мороз прошел по коже. Отдам ли я ему ключи от фургона или нет - он не намерен отпускать нас. Никого из нас. Он думает как-то разделаться со мной. И, конечно, не собирается возвращаться за остальными. Он хочет оставить их здесь, где их никто не найдет и они скоро умрут от жажды.
Я была уверена, что остальные тоже это поняли. Мой мозг бешено работал, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход.
Если бы только я могла освободиться от его удушающего захвата! Тогда, может быть, нам бы удалось всем сразу навалиться на него. Одолеть его. Заставить вывести нас из этого страшного лабиринта.
Но я не владела таэквондо, как Санни. Я могла сражаться с ним только разумом. Это было мое единственное оружие.
Но мой разум был в смятении. Страх, боль и темнота лишили меня способности ясно мыслить.
Поврежденная рука ужасно болела. Я сунула ее под свою рубашку навыпуск. Шерсть была колючая и жесткая. Я чувствовала, что многие петли порвались, когда мы ползли вверх, к пещере. Но тепло приглушило боль. Я закрыла глаза.
- Ладно, мы пошли, - жестко сказал остальным Бретт Уили. - Но предупреждаю: не пытайтесь следовать за нами. Иначе ваша подружка за все заплатит.
Мои пальцы вцепились в грубую шерсть. Горло сдавил ужас.
Затем в голове внезапно прояснилось. Я поняла, что надо делать.
Я вытащила руку из-под теплой рубашки и расправила плечи. Потихоньку дотянулась до Санни. Нашла ее руку и пожала.
- Не беспокойся, - мягко проговорила я. - Все будет хорошо.
Я повысила голос.
- Все будет хорошо! - сказала я остальным.
Затем я позволила этому человеку увести себя, оставив их стоять в темноте.
Глава XV
ПОБЕГ
Я снова ковыляла через пещеры и тоннели, сворачивая то налево, то направо. И снова быстро потеряла представление о времени и о направлении.
Но сейчас рядом был лишь Бретт Уили. И не было факела. Бретт шел медленно, молча, в темноте. И вел меня за собой, крепко ухватив за запястье.
Он думал, что я не буду бороться или пытаться убежать. Он считал, будто я поверила, что он вернется за моими друзьями, если я выдам ему ключи.
Впереди я заметила отверстие, и в нем - слабый отблеск света. Мое сердце так и подпрыгнуло.
Бретт протащил меня через дыру. Мы оказались в той большой сталактитовой пещере. На стене все еще горел факел. Бретт повел меня дальше, к первой пещере, лавируя между сталактитами, с которых капала вода.
А затем мы вернулись в пещеру, где началось все это ужасное приключение. Свет показался мне очень ярким. И еще более яркий свет, окрашенный розовым, лился в пещеру через входное отверстие. Это был рассвет.
Бретт Уили вылез из пещеры и осмотрелся.
Я привалилась к стене рядом с переносной плитой, где раньше сидела. Вся дрожа, я поплотнее запахнула куртку на груди.
- Все в порядке, пошли, - сказал Уили, возвращаясь и поднимая меня на ноги. - И чтоб никаких фокусов! Помни: твои друзья ждут.
Мы выбрались из пещеры на волю. Бретт опять схватил меня за руку, v
- Где ключи? - рявкнул он. - Ну, живо! Уже светает.
- Вон там, - ответила я, показывая вниз. - Я их спрятала под камнем у самой дороги.
Бретт выругался и поволок меня вниз по скалистому склону.
Я оскальзывалась и спотыкалась. Один раз я упала. Но он поднял меня и, ругаясь, потащил дальше.
- Вы ведь не лесничий? - запыхавшись, спросила я.
Он рассмеялся:
- Конечно, нет! Но форменная рубашка дает мне здесь свободу передвижения - днем и ночью. Кто остановит человека в униформе?
Меня мучил еще один вопрос:
- А той, первой ночью, в базовом лагере, это вы наблюдали за нами из буша?
Лжелесничий поглядел на меня, насмешливо улыбаясь.
- Ага, - сказал он. - Вы такие лапушки! Подняли из-за этого страшный переполох. И зачем сюда присылают городских детей? Вы понятия не имеете о буше! х
- Зато мы не обкрадываем его, как вы, - огрызнулась я.
Бретт только усмехнулся.
Наконец мы подошли к дороге. Белый фургон стоял на том же месте, весь покрытый росой.
- Ключи! - потребовал Бретт.
Я колебалась, делая вид, будто осматриваюсь.
Бретт прищурился.
- Тянешь время, дурочка? - сердито проворчал он. - Не трудись! По этой дороге никто не ходит и не ездит. А твои дружки в "Дальнем Обзоре" наверняка еще дрыхнут.
Здесь он был прав.
- Если хочешь, чтобы я вернулся в пещеру и вывел остальных, давай-ка пошевеливайся! - добавил он, пустив в ход то оружие, от которого у меня не было защиты.
Я глубоко вздохнула, перешла дорогу и показала рукой на плоский камень, лежавший в паре метров от дороги, в кустах, почти напротив фургона.
- Здесь, - еле слышно проговорила я. Стиснув зубы, я сунула руку в карман куртки, выжидая, пока мой противник подойдет поближе.
Ближе… ближе… вот!
- Эй! - внезапно крикнула я. И когда он дернулся от неожиданности, выхватила из кармана ключи и подняла их над головой.
- Вот они! - сказала я. - Я их прятала под плитой в пещере. Иди, бери!
И я изо всех сил швырнула их, повыше и подальше, в гущу кустов.
Бретт взревел от ярости.
Я бросилась наутек. Мимо фургона, по пожарной дороге, в направлении "Дальнего Обзора". Я молилась, чтобы он не стал меня догонять. Чтобы он отправился искать ключи.
И он отправился. Он понимал, что надо убрать фургон из национального парка, прежде чем его кто-нибудь увидит. Уже рассвело, и ему грозила опасность.
Но я тоже была в опасности. Он может броситься в погоню. Я не знала, сколько времени уйдет у него на поиски ключей.
Наверное, не очень много. Мне пришлось швырять ключи левой рукой, так что они улетели не очень далеко. Он следил за их полетом и видел, где они упали.
Сердце у меня готово было разорваться. Скоро придется остановиться. Сойти с дороги в буш. Спрятаться там. И надеяться.
И тут я услышала звук мотора. Сначала я не поверила своим ушам. Но через несколько секунд впереди на гребне холма показалась машина. Это был темно-зеленый джип.
Поравнявшись со мной, он затормозил. Шатаясь и задыхаясь, я подбежала к нему со стороны водителя и сквозь открытое окно увидела ухоженную бороду и неодобрительный взгляд доктора Морриси.
- Где все остальные? - резко спросил он, постукивая пальцами по рулю. - Я только что видел вашу компанию в "Дальнем Обзоре". Ваши учителя - безумцы! Разве я не говорил, что нельзя сходить с тропы?!
- Мы… мы попали в переплет, - выдохнула я.
- Естественно!
Я сглотнула, пытаясь восстановить дыхание. Пальцы доктора продолжали выбивать дробь по рулю. Руки у мистера Морриси были розовые и пухлые, но ногти - очень грязные.
- Залезай, - вздохнул он, потянулся и открыл пассажирскую дверцу. Я обошла машину спереди, внимательно поглядев на колеса, взобралась на сиденье рядом с ним и аккуратно заперла за собой дверцу.
- Переднее колесо с моей стороны должно быть накачано так же, как другое? - спросила я. - По-моему, оно сильно спустило.
- Что? - сердито воскликнул доктор, распахнул свою дверцу и вышел посмотреть.
Как только он зашел за машину, я перескочила на водительское сиденье, захлопнула дверцу, заперла ее и подняла стекло, затем схватила трубку мобильного телефона.
Никогда не забуду лица доктора, искаженное изумлением и гневом, когда он стучал в запертую дверцу.
Я уже набрала номер. Вслушивалась.
В трубке раздался щелчок, за ним - голос.
- Мистер Кэмпбелл! - выпалила я. - Это Лиз Фри! Я на пожарной дороге, где-то между ручьем Водяной Змеи и "Дальним Обзором". Помогите! Скорее! Мы напоролись на браконьеров. Они опасны! Нет, мистер Кэмпбелл, я не сошла с ума, поверьте! Один из них - доктор Мор-риси!!!
Глава XVI
КОНЕЦ ДОРОГИ
Увидев, что ему не вытащить меня из машины, доктор Морриси плюнул и пустился бежать по пожарной дороге туда, где находились белый фургон и Бретт Уили.
Странно выглядел доктор, топая по дороге в чистой, отглаженной одежде. Наверное, он на всякий случай держал ее в багажнике. Что называется, всегда готов. К стыду своему, он забыл почистить ногти. Выкапывать растения в буше - очень грязная работа. Я это заметила, когда наблюдала за его пальцами на рулевом колесе.
Тогда я еще не знала, какой сюрприз ожидает его в фургоне. В кузове его ждал Бретт Уили, спеленутый по рукам и ногам, как младенец. А также Ник, Санни, Том, Ришель и Элмо, готовые проделать с бородачом то же самое. Они уже позвонили мистеру Кэмпбеллу по мобильному телефону из фургона. И уже знали насчет доктора Морриси.
Вы спросите, как же они выбрались из пещеры? О, это длинная история. Длинная-длинная. Длиной в полностью распущенную рубашку навыпуск, вот как.
Видите ли, я надорвала нижний край спинки моей драгоценной рубашки и распустила ряд петель. И сунула кончик нити Санни, когда прощалась с ней.
К тому времени, как мы с Бреттом достигли сталактитовой пещеры, от рубашки остался только перед. Спинка вся распустилась, пока я шла, оставляя за собой, как след, шерстяную нить. Я знала, что эта хорошая, прочная нить должна вывести моих друзей на свободу.
Моя шерстяная лошадиная попона в конце концов очень даже пригодилась!
* * *
Все собрались в "Дальнем Обзоре". И группа мистера Кэмпбелла, и группа мисс Эдейр. Наконец-то вместе. Бретта Уили и доктора Морриси забрала полиция. Малышки-летяги и орхидеи были водворены куда следует. Все отравившиеся сосисками чувствовали себя лучше, разве что ослабели. Нас благодарили и поздравляли. А Ришель в сотый раз повторяла "беда" и "что я вам говорила". Мы считали, что нам здорово повезло.
Все были счастливы. Кроме мистера Джего. Он так и не оправился от потрясения, и его увезли домой. Походный опыт бедняги оказался недолгим. А по тому, как на него поглядывали наши учителя, я заключила, что его карьера в Рейвен-Хиллской средней школе тоже будет недолгой.
- Никогда не забуду, как мы в темноте выбирались из пещеры, - вздохнула Ришель. - Ощупью, держась за нитку, ничего не видя… Я все думала: а если она оборвется? А если оборвется?..
Я любовно погладила то, что осталось от моей рубашки навыпуск.
- Это хорошая, прочная шерсть, - гордо сказала я. - Я была уверена, что она не оборвется, пока Уили шел медленно. Надеюсь, вы оцените мою жертву. Я ведь в эту рубашку душу вложила!
- Но у тебя остался перед, а его можно использовать как фартук, - пробормотал Том, с трудом оторвавшись от третьей порции тушенки. - Превосходная вещь для стряпни в холодном климате!
Я двинула его под ребра.
Мисс Эдейр всплеснула руками.
- Вы - удивительные ребята, - сказала она. - Но как ты, Лиз, догадалась, что доктор Морриси - сообщник того ужасного человека? Ведь не только по грязным ногтям?
- Конечно, нет, - кивнула я. - Меня насторожило то, что говорил Бретт Уили. Он знал о нас все. И что нам говорили, и куда мы шли, и тому подобное. И к тому же он не был служащим национального парка. Значит, он не мог этого знать. Ему, должно быть, рассказал сообщник. Тот же человек, который знал, где орхидеи.
- Человек, который обращался с парком, как со своим собственным, - хмуро сказал Элмо. - Который притворялся, что охраняет природу, а сам делал деньги на охраняемых растениях и животных. Который приготовил пещеру, чтобы иметь возможность проводить ночь в парке. И распустил слухи об отшельнике, чтобы отпугнуть людей от буша и на случай, если пещера будет обнаружена.
- Но больше всего, - закончила я, - меня убедило то, что Уили пришел в ярость, когда мы увидели его в джипе. Потому что это была не его машина. А доктора Морриси, как я полагаю, спрятанная на ночь дальше по дороге. Бретт понимал, что мы можем опознать ее и раскусить их шайку.
- Как же мы сглупили, - покачал головой Ник. - Ведь мы даже говорили о том, что здесь, похоже, все машины темно-зеленые. Что стоило запомнить номера!
- Мы слишком беспокоились о заболевших, - возразила Ришель. - И об отшельнике.
- Жаль, что отшельник - выдумка, - вздохнул Том. - Мне бы хотелось с ним встретиться. Это так здорово - знакомиться с незаурядными, интересными людьми.
- А мне кажется, ты уже знаком со многими незаурядными, интересными людьми, - заметила мисс Эдейр, окинув взглядом нашу компанию.
Я отодвинула тарелку, вдохнула свежий, чистый воздух, откинулась на спинку стула и устремила взор в туманную голубую даль. Мне было очень хорошо.
С нас уже вполне достаточно волнений для одного школьного лагеря, подумала я. То одно, то другое…
Тут я рассмеялась. Почему-то у нас всегда то одно происходит, то другое.
У кого у нас, спросите? Конечно же, у АО "Великолепная шестерка".
Note1
Буш - в Австралии и в Южной Африке название большого пространства некультивированной земли, покрытой кустарником. (Здесь и далее прим. пер.)
Note2
Поссумы, или лазающие сумчатые, водятся в Австралии и на близлежащих островах. Не путать с американскими опоссумами.
Note3
Летяги - небольшие животные различных видов (в том числе белки), способные совершать дальние планирующие прыжки с помощью перепонки между передними и задними лапами. Здесь, очевидно, имеется в виду сумчатая летяга семейства поссумов.