- Ненавижу свой голос на пленке. Как-то, когда меня в очередной раз судили, поставили запись с моим признанием. Ох как мне не понравилось. Вообще не понимаю, чего меня дернуло признаваться. Наверное, захотелось рассказать, что я сотворил с той девчонкой.
Поттер, желая узнать как можно больше об этом человеке, спросил:
- Что же ты такого с ней сделал, Лу? - Про себя он построил ответ: "Гнусную вещь. Тебе будет неприятно слушать".
- Ничего приятного, Арт. Совсем ничего приятного. Но я был горд своей работой.
- Подонок, - пробормотал Тоби.
- Всем неприятно слышать свой голос на пленке, Лу, - небрежно продолжил переговорщик. - Раз в год мне приходится проводить учебные занятия. Меня записывают на магнитофон, и я тоже себе не нравлюсь.
"Арт, хватит городить околесицу. Слушай!"
Хэнди почти так и отреагировал.
- В общем-то мне наплевать. А теперь бери ручку и слушай. Нам нужна вертушка. Большая. В которую усядутся восемь человек.
Девять заложников, три бандита и пилот. Пять человек лишних. А с ними что будет?
Лебоу все заносил в компьютер. Клавиши, снабженные матерчатыми подушечками, почти не производили шума.
- Так, вы хотите вертолет. Но у полиции и Бюро только двухместные. Мне нужно время, чтобы…
- Твои проблемы, Арт. Я сказал: вертушка и пилот. Это первый пункт. Понял?
- Конечно, Лу. Но, как уже говорил, я всего лишь обычный специальный агент. У меня нет прав реквизировать вертолет. Придется звонить в Вашингтон.
- Арт, ты меня не услышал: это все твои проблемы. С этой минуты моей темой дня будет: "Меня не колышет, как ты это сделаешь". Время пошло. Ты уж сам выбирай, куда звонить: в аэропорт в паре миль отсюда или папе римскому в священный город.
- Хорошо. Продолжай.
- Нам нужна еда.
- Получите. Что-нибудь конкретное?
- Из "Макдоналдса". И побольше.
Поттер кивнул Бадду, тот взял телефонную трубку и начал нашептывать приказы.
- Уже выполняется.
"Изучай его. Проникай в его голову. Сейчас он попросит выпивку".
- И сотню патронов к ружью двенадцатого калибра с дробью два нуля, бронежилеты и противогазы.
- Лу, надеюсь, ты понимаешь, что я этого не могу.
- Ничего не понимаю.
- У меня нет прав давать тебе оружие.
- Даже в обмен на девочку?
- Даже в обмен на девочку. Оружие и боеприпасы, Лу, торгу не подлежат. Извини.
- Ты так часто употребляешь мое имя, Арт. А если бы мы о чем-нибудь сторговались, какую девочку ты выбрал бы? Скажем, если бы речь зашла не об оружии и всем таком прочем?
Лебоу изогнул брови и кивнул. Бадд показал Поттеру большие пальцы.
Мелани, мелькнуло в голове у переговорщика. Но он знал, что их задача - в первую очередь спасти ту, кто в наибольшей опасности, - Джойслин.
Поттер сказал, что они хотели бы ее.
- Опиши.
Лебоу повернул к нему компьютер, и Поттер прочитал напечатанные на экране мелким шрифтом слова.
- Небольшого роста, волосы темные, полная, двенадцать лет. Имя - Джойслин.
- Противная плакса? Пищит, как щенок со сломанной ногой. Рад от нее избавиться. Спасибо, Арт, что выбрал именно ее. Убью ее через пять минут, если не согласишься дать мне оружие и патроны.
Щелк.
14:00
"Черт!" - подумал Поттер, с треском опуская кулак на крышку стола.
- Будь ты неладен! - пробормотал Бадд. И тут же: - О Боже!
Переговорщик поднес к глазам бинокль и увидел, как в окне бойни появилась девочка. Упитанная, пухлые щеки блестели от слез. Когда дуло пистолета коснулось ее коротко подстриженных волос, она закрыла глаза.
- Веди отсчет времени, Тоби.
- Четыре минуты тридцать секунд.
- Это она? - шепотом спросил Поттер у Лебоу.
- Уверен.
- Ты говорил, что у них ружья двенадцатого калибра? - Голос переговорщика звучал невозмутимо.
Аналитик кивнул.
- И предположил, что мало патронов.
Потрясенный Дерек смотрел на них: он не мог поверить, что в такой момент они хладнокровно рассуждают о чем-то.
- Господи! - взорвался Бадд. - Да сделайте же что-нибудь!
- Что? - спросил Поттер.
- Позвоните и пообещайте, что дадите боеприпасы.
- Нет.
- Четыре минуты.
- Он застрелит ее!
- Не думаю. - Поттер лихорадочно размышлял: убьет или нет? И не мог ответить на вопрос.
- Вы только посмотрите! - отчаянно продолжил Бадд. - Пистолет приставлен к виску ребенка. Я не могу сидеть и сложа руки наблюдать, как она плачет.
- Он специально так задумал, чтобы мы на это смотрели. Успокойтесь, Чарли. Оружие и боеприпасы никогда не бывают предметом торга.
- Но он сейчас расправится с ней!
- Три минуты тридцать секунд.
- А что, если… - Поттер едва сдерживал нетерпение, - у него вообще кончились боеприпасы? Сидит там с двумя пистолетами без патронов и пустым ружьем.
- Или у Хэнди остался один заряд и он сейчас использует его.
Кризис с заложниками - это растянутое убийство.
Поттер не сводил глаз с несчастного лица ребенка.
- Мы уже сейчас должны признать, что жертв девять - все девочки, которые находятся в руках преступников. Но если бандиты получат сотню ружейных патронов, потери удвоятся.
- Три минуты, - нараспев проговорил Тоби.
Снаружи нервничал шериф Стиллуэл, вороша волосы.
Он поглядывал то на фургон, но на здание бойни. Шериф не слышал переговоров, но, как и другие полицейские, видел в окне голову девочки.
- Две минуты тридцать секунд.
- Отправьте ему холостые. Или такие, чтобы у него разорвало стволы.
- Хорошая идея, Чарли. Но у нас ничего подобного нет. И он не решится так рано, без толку, потратить еще одного заложника. - "Прав я или не прав?" - мучительно думал Поттер.
- Без толку потратить заложника? - изумленно повторил техник Дерек. Поттер расслышал, как он добавил: - Какой же ты сукин сын!
- Две минуты, - невозмутимо проговорил Тоби.
Переговорщик, сгорбившись, смотрел в окно. За "линией Мажино" из патрульных автомобилей стояли полицейские; кое-кто нетерпеливо поворачивался к командному пункту.
- Одна минута тридцать секунд.
"Каковы намерения Хэнди? Что у него на уме? Не могу проникнуть в его сознание. Нужно больше времени. Еще час - и я бы точно знал, убьет он ее или нет. А сейчас глаза застилает дым, и я вижу только опасность".
- Одна минута, - объявил Тоби.
Поттер взял телефон и нажал кнопку быстрого набора.
Щелк.
- Связь установлена.
- Лу?
- Арт, я решил, что, кроме ружейных патронов, мне нужна еще сотня к "глоку".
- Нет.
- Добавим к сотне еще один вместо того, что я израсходую через тридцать секунд. Надо же его восполнить.
- Никаких боеприпасов, Лу.
Дерек вскочил со стула и схватил переговорщика за руку.
- Ради Бога, уступите!
Бадд оттащил техника за рукав и толкнул в угол.
- Помнишь, как ухлопали вьетнамского чувака? - продолжил Хэнди. - Показывали в кино. Выстрелили в голову. Кровь забила струей не хуже, чем из фонтана.
- Не могу, Лу. Ты что, не понимаешь меня. Может, у нас плохая связь?
- Вы же приехали вести переговоры, - прошептал Бадд. - Так говорите с ним! - Он уже, кажется, жалел, что оттолкнул Дерека Элба.
Поттер не обратил на него внимания.
- Десять секунд, Артур, - предупредил Тоби, нервно теребя ухо с дырочкой от серьги. Он отвернулся от своих драгоценных циферблатов и смотрел в окно.
Тикали секунды - прошло то ли десять минут, то ли час. На командном пункте царила полная тишина, только слышалось потрескивание установленной и непрерванной связи - этим звуком кровоточили репродукторы командного фургона. Поняв, что уже некоторое время задерживает дыхание, Поттер сделал вдох.
- Лу, слышишь меня?
Молчание.
- Лу?
Внезапно пистолет опустился, и рука схватила девочку за воротник. Когда ее тащили обратно в здание, она от страха открыла рот.
"Эй, Арт, - вообразил Поттер следующую фразу Хэнди, - как ощущения?"
- Слышь, Арт, как там у вас настроение? - раздался в динамике энергичный голос.
- Так себе. А у тебя?
- Первый сорт. Уговор такой: я буду отстреливать каждый час по одной, пока не прилетит вертолет. Ровно каждый час, начиная с четырех.
- Говорю тебе сразу, Лу: чтобы достать большой вертолет, нужно больше времени.
"Меня не колышет. Сделаешь так, как я сказал", - предположил Поттер, но Хэнди с наигранной угрозой спросил:
- Насколько больше?
- Часа на два.
- Не пойдет! Даю тебе время до пяти.
Поттер выдержал паузу, словно размышляя.
- Хорошо, попробуем.
Грубый смех. Затем:
- И еще одно, Арт.
- Что?
Хэнди ответил не сразу, и пока он молчал, в фургоне нарастало напряжение.
- Добавь к бургерам чипсы. Побольше чипсов.
- Получишь. А мне отдай девочку.
- Господи! Может, не надо на него нажимать? - прошептал Бадд.
- Джойслин. Ту, что ты показывал в окне.
- Джойслин? - переспросил Хэнди с неожиданным оживлением, чем снова поставил Поттера в тупик. - Ну и потеха с этим именем!
Поттер щелкнул пальцами и показал Лебоу на компьютер. Аналитик пробежал глазами досье Хэнди. Оба пытались установить какую-нибудь связь преступника с женщиной по имени Джойслин: мать, сестра, сотрудница службы пробации?
- А в чем потеха, Лу?
- Лет десять назад я трахал официантку, которую звали Джойслин, и это доставило мне большое удовольствие.
У Поттера по спине пробежал озноб.
- Горячая была штучка. Но конечно, мне так казалось до того, как я познакомился с Прис.
Поттер, слушая, закрыл глаза и конструировал, что дальше скажет бандит.
"Тоже была заложницей, эта Джойслин. И я убил ее…" - дальше этого воображение не шло.
- Тысячу лет ее не вспоминал. Моя Джойслин была, как и эта, заложницей. Она не исполнила то, что я приказал. Не захотела, хоть ты тресни! Так что пришлось взяться за нож.
"Кое-что из того, что сказал Хэнди, чистой воды спектакль, - думал Поттер. - Небрежное упоминание о ноже. Но в словах: "Она не исполнила то, что я приказал" - есть нечто разоблачающее". Поттер написал предложение на бумаге и подвинул Лебоу, чтобы тот внес его в компьютер.
- Отдай мне ее, Лу, - попросил он.
- Не тревожься. Я верен своей Прис.
- Когда привезут еду, давай обменяемся. Как тебе это, Лу?
- Она ни на что не годится, Арт. Кажется, обмочила штаны. Или вообще редко моется. Даже Боннер на нее не позарится. А он, ты, наверное, наслышан, до этого дела очень охоч.
- Мы работаем по поводу вертолета, а еду ты получишь очень скоро. За тобой, Лу, девочка. Одну ты убил и теперь - мой должник.
Бадд и Дерек изумленно посмотрели на переговорщика.
- Я так не считаю, - бросил Хэнди.
- В вертолете хватит места только на четверых или пятерых заложниц. Отдай мне эту. - Иногда приходится сдавать позиции, а порой необходимо нанести удар. И Поттер пошел в атаку. - Господи, Лу, не сомневаюсь, что ты собираешься их всех убить. Ты дал это ясно понять. Отпусти эту. Я пошлю полицейского с едой. Пусть он заберет девочку.
Долгая пауза.
- Ты хочешь именно ее?
"Я хочу их всех", - подумал Поттер.
Подходящий момент для шутки? Или рано? Он рискнул.
- Я хотел бы их всех.
Надрывающее душу молчание.
Потом хриплый смешок из громкоговорителя.
- А ты молоток, Арт. Хорошо, я отдам ее. Сверим наши хронометры. Время пошло. Через пятнадцать минут получите толстуху в обмен на еду. И не позднее, иначе я могу передумать. А в семнадцать ноль-ноль подавай мне большой красивый вертолет.
Щелк.
- Ура! - завопил Тоби.
- Прекрасно, Артур, - кивнул Бадд. - Хорошая работа.
Дерек несколько мгновений хмуро сидел перед своими приборами, затем улыбнулся и извинился. Поттер, всегда прощавший молодой энтузиазм, пожал технику руку.
Бадд с облегчением улыбнулся.
- Уичито - авиационная столица Среднего Запада. Черт, мы можем через полчаса получить вертолет.
- Только ему не дадим. - Поттер сделал жест в сторону графы на листе под заголовком "Обман". Лебоу вписал: "Восьмиместный вертолет: предоставить под угрозой уничтожения одного заложника каждый час. Начало срока в 17:00".
- Вы не дадите ему вертолет? - прошептал капитан.
- Конечно, нет.
- Вы солгали ему?
- Поэтому мои слова занесены в графу "Обман".
- Нельзя дать ему возможность перемещаться, особенно на вертолете, - объяснил Лебоу, не отрываясь от клавиатуры компьютера.
- В пять часов он убьет девочку.
- Так он заявил.
- Но…
- Это моя работа, Чарли. - Откуда только Поттер черпал терпение? - Я здесь для того, чтобы убедить его не убивать.
Он налил себе из металлического кофейника чашку отвратительнейшего кофе.
Опустив в карман мобильный телефон, переговорщик вышел из фургона. Он пригибался, пока не спустился в овражек, где его не было видно из здания бойни.
Часть пути Поттера сопровождал Бадд. Молодой капитан выяснил, что только полиция Хатчинсона имеет право распоряжаться движением на реке, и дал указание этим правом воспользоваться, чем вызвал ярость фрахтователей контейнеровозов, направляющихся в Уичито и плативших за аренду судов по две тысячи долларов в час.
- Всем не угодишь, - рассеянно прокомментировал переговорщик.
Становилось все холоднее - странный выдался июль: температура не дотягивала и до двадцати градусов. И в воздухе чувствовался привкус дизельного выхлопа - видимо, от работавших неподалеку на полях молотилок и комбайнов. Поттер помахал Стиллуэлу. Тот, расхаживая среди полицейских, коротко улыбнулся и приказал привести войска в боевую готовность. Оставив Бадда, Поттер сел в машину Бюро и отправился в тыловую зону.
Там уже собрались журналисты всех крупных компаний и местных станций трех штатов, а также репортеры газет и радио крупных городов. Поттер быстро переговорил с Питером Хендерсоном, который, какие бы у него до того ни были просчеты и мотивы, быстро создал транспортный резерв, обслуживающий тыловую зону, и установил палатку для прессы.
Поттер был для журналистов известной личностью, поэтому они набросились на него, как только он вышел из машины, и вели себя вполне предсказуемо: агрессивно, настырно, зашоренно, без всякого чувства юмора. Переговорщик занимался своим ремеслом много лет, и за это время они нисколько не изменились. Как обычно, его сразу посетила мысль о том, что он ненавидит связываться с этой компанией.
Поттер взобрался на помост, сооруженный Хендерсоном, и увидел сплошное белое сияние множества вспышек и прожекторов.
- Сегодня утром, примерно в восемь тридцать, трое бежавших из тюрьмы заключенных захватили заложниц: двух учительниц и восемь учениц из школы Клерка Лорена для глухих в городе Хевроне, штат Канзас. Преступники отбывали сроки в Калланской федеральной тюрьме.
В настоящее время они забаррикадировались в помещении заброшенной фабрики по переработке мяса у реки Арканзас, на окраине города Воронья Гряда, около полутора миль отсюда. Здание окружено несколькими сотнями полицейских штата и федеральными агентами.
Всех людей было не больше сотни, но, разговаривая с "четвертым сословием", Поттер предпочитал приукрашивать правду, не желая воодушевлять преступников и сеять в них уверенность, что они справятся с ситуацией. На тот случай, если у них есть возможность смотреть новости.
- Среди заложниц есть жертва…
Журналисты ахнули, пришли в негодование, вверх взлетели руки. Но на вопросы, посыпавшиеся со всех сторон, переговорщик покачал головой и отказался назвать имена.
- Только после того, как родственники заложниц и жертвы будут оповещены о случившемся. Мы ведем переговоры с преступниками. Их зовут Луис Хэнди, Шепард Уилкокс и Рэй Сонни Боннер. В этот период проход для журналистов к зданию, где засели бандиты, захватившие заложников, закрыт. Мы будем снабжать вас информацией по мере появления новостей. Это все, что я могу сказать вам сейчас.
- Агент Поттер…
- Я не отвечу ни на один вопрос.
- Агент Поттер! Агент Поттер, пожалуйста!
- Вы можете сравнить сложившуюся ситуацию с той, что возникла во время кризиса с сектой Кореша в Уэйко?
- Нам нужны вертолеты для освещения события. Наши адвокаты уже связались с директором…
- Эта ситуация похожа на то, что происходило с Рэндэлом Уивером несколько лет назад?
Поттер, сопровождаемый вспышками фотоаппаратов и лампами видеокамер, молча вышел из палатки прессы. Он уже садился в машину, когда услышал голос:
- Агент Поттер, можно вас на минуту?
Переговорщик обернулся и посмотрел на приближающегося к нему человека. Тот прихрамывал и вовсе не походил на типичного репортера. Отнюдь не красавчик, мрачный, настойчивый, но не разгневанный, что несколько подняло его в глазах Поттера. Старше своих коллег, смуглый, с морщинистым лицом, он напоминал настоящего журналиста - например, Эдуарда Роско Марроу.
- Никаких персональных заявлений, - отрезал переговорщик.
- Ни о чем подобном я не прошу. Меня зовут Джо Силберт, я работаю на телестанции КФАЛ в Канзас-Сити.
- Понятно, сэр. А теперь извините меня.
- Вы ненормальный, Поттер, - сказал журналист скорее устало, чем сердито. - Еще ни разу не случалось, чтобы вертолетам прессы не разрешали подняться.
"Ставки слишком высоки", - подумал агент.
- Вы будете получать информацию вместе со всеми.
- Подождите. Я знаю: таким, как вы, на нас наплевать. Мы для вас сплошной геморрой. Но мы тоже должны выполнять свою работу. Это большой новостной повод, вам это прекрасно известно. И нам нужно гораздо больше, чем пресс-релизы и такие псевдобрифинги, как тот, который вы только что провели. Адмирал так накрутит вам хвост, что вы вспомните Уэйко как приятное развлечение.
Журналист назвал воинское звание директора ФБР, и это означало, что он лично знает его.
- Ничего не могу поделать. Во время кризиса с заложниками безопасность превыше всего.
- Предупреждаю: если вы станете слишком зажимать нас, молодежь может решиться на отчаянные шаги, чтобы прорваться за ваш кордон. Они собираются воспользоваться дескремблерами, чтобы перехватывать ваши переговоры, намерены разыгрывать полицейских…
- Все это незаконно.
- Я только упомянул то, о чем некоторые из них поговаривают. Назревает драка, и я не хочу уступать эксклюзивный материал какому-нибудь паршивому молокососу, научившемуся нарушать закон.
- Я отдал приказ арестовывать любого гражданского, если таковой появится около здания бойни. Включая репортеров.
Силберт закатил глаза.