Могила девы - Джеффри Дивер 12 стр.


- Ненавижу свой голос на пленке. Как-то, когда меня в очередной раз судили, поставили запись с моим признанием. Ох как мне не понравилось. Вообще не понимаю, чего меня дернуло признаваться. Наверное, захотелось рассказать, что я сотворил с той девчонкой.

Поттер, желая узнать как можно больше об этом человеке, спросил:

- Что же ты такого с ней сделал, Лу? - Про себя он построил ответ: "Гнусную вещь. Тебе будет неприятно слушать".

- Ничего приятного, Арт. Совсем ничего приятного. Но я был горд своей работой.

- Подонок, - пробормотал Тоби.

- Всем неприятно слышать свой голос на пленке, Лу, - небрежно продолжил переговорщик. - Раз в год мне приходится проводить учебные занятия. Меня записывают на магнитофон, и я тоже себе не нравлюсь.

"Арт, хватит городить околесицу. Слушай!"

Хэнди почти так и отреагировал.

- В общем-то мне наплевать. А теперь бери ручку и слушай. Нам нужна вертушка. Большая. В которую усядутся восемь человек.

Девять заложников, три бандита и пилот. Пять человек лишних. А с ними что будет?

Лебоу все заносил в компьютер. Клавиши, снабженные матерчатыми подушечками, почти не производили шума.

- Так, вы хотите вертолет. Но у полиции и Бюро только двухместные. Мне нужно время, чтобы…

- Твои проблемы, Арт. Я сказал: вертушка и пилот. Это первый пункт. Понял?

- Конечно, Лу. Но, как уже говорил, я всего лишь обычный специальный агент. У меня нет прав реквизировать вертолет. Придется звонить в Вашингтон.

- Арт, ты меня не услышал: это все твои проблемы. С этой минуты моей темой дня будет: "Меня не колышет, как ты это сделаешь". Время пошло. Ты уж сам выбирай, куда звонить: в аэропорт в паре миль отсюда или папе римскому в священный город.

- Хорошо. Продолжай.

- Нам нужна еда.

- Получите. Что-нибудь конкретное?

- Из "Макдоналдса". И побольше.

Поттер кивнул Бадду, тот взял телефонную трубку и начал нашептывать приказы.

- Уже выполняется.

"Изучай его. Проникай в его голову. Сейчас он попросит выпивку".

- И сотню патронов к ружью двенадцатого калибра с дробью два нуля, бронежилеты и противогазы.

- Лу, надеюсь, ты понимаешь, что я этого не могу.

- Ничего не понимаю.

- У меня нет прав давать тебе оружие.

- Даже в обмен на девочку?

- Даже в обмен на девочку. Оружие и боеприпасы, Лу, торгу не подлежат. Извини.

- Ты так часто употребляешь мое имя, Арт. А если бы мы о чем-нибудь сторговались, какую девочку ты выбрал бы? Скажем, если бы речь зашла не об оружии и всем таком прочем?

Лебоу изогнул брови и кивнул. Бадд показал Поттеру большие пальцы.

Мелани, мелькнуло в голове у переговорщика. Но он знал, что их задача - в первую очередь спасти ту, кто в наибольшей опасности, - Джойслин.

Поттер сказал, что они хотели бы ее.

- Опиши.

Лебоу повернул к нему компьютер, и Поттер прочитал напечатанные на экране мелким шрифтом слова.

- Небольшого роста, волосы темные, полная, двенадцать лет. Имя - Джойслин.

- Противная плакса? Пищит, как щенок со сломанной ногой. Рад от нее избавиться. Спасибо, Арт, что выбрал именно ее. Убью ее через пять минут, если не согласишься дать мне оружие и патроны.

Щелк.

14:00

"Черт!" - подумал Поттер, с треском опуская кулак на крышку стола.

- Будь ты неладен! - пробормотал Бадд. И тут же: - О Боже!

Переговорщик поднес к глазам бинокль и увидел, как в окне бойни появилась девочка. Упитанная, пухлые щеки блестели от слез. Когда дуло пистолета коснулось ее коротко подстриженных волос, она закрыла глаза.

- Веди отсчет времени, Тоби.

- Четыре минуты тридцать секунд.

- Это она? - шепотом спросил Поттер у Лебоу.

- Уверен.

- Ты говорил, что у них ружья двенадцатого калибра? - Голос переговорщика звучал невозмутимо.

Аналитик кивнул.

- И предположил, что мало патронов.

Потрясенный Дерек смотрел на них: он не мог поверить, что в такой момент они хладнокровно рассуждают о чем-то.

- Господи! - взорвался Бадд. - Да сделайте же что-нибудь!

- Что? - спросил Поттер.

- Позвоните и пообещайте, что дадите боеприпасы.

- Нет.

- Четыре минуты.

- Он застрелит ее!

- Не думаю. - Поттер лихорадочно размышлял: убьет или нет? И не мог ответить на вопрос.

- Вы только посмотрите! - отчаянно продолжил Бадд. - Пистолет приставлен к виску ребенка. Я не могу сидеть и сложа руки наблюдать, как она плачет.

- Он специально так задумал, чтобы мы на это смотрели. Успокойтесь, Чарли. Оружие и боеприпасы никогда не бывают предметом торга.

- Но он сейчас расправится с ней!

- Три минуты тридцать секунд.

- А что, если… - Поттер едва сдерживал нетерпение, - у него вообще кончились боеприпасы? Сидит там с двумя пистолетами без патронов и пустым ружьем.

- Или у Хэнди остался один заряд и он сейчас использует его.

Кризис с заложниками - это растянутое убийство.

Поттер не сводил глаз с несчастного лица ребенка.

- Мы уже сейчас должны признать, что жертв девять - все девочки, которые находятся в руках преступников. Но если бандиты получат сотню ружейных патронов, потери удвоятся.

- Три минуты, - нараспев проговорил Тоби.

Снаружи нервничал шериф Стиллуэл, вороша волосы.

Он поглядывал то на фургон, но на здание бойни. Шериф не слышал переговоров, но, как и другие полицейские, видел в окне голову девочки.

- Две минуты тридцать секунд.

- Отправьте ему холостые. Или такие, чтобы у него разорвало стволы.

- Хорошая идея, Чарли. Но у нас ничего подобного нет. И он не решится так рано, без толку, потратить еще одного заложника. - "Прав я или не прав?" - мучительно думал Поттер.

- Без толку потратить заложника? - изумленно повторил техник Дерек. Поттер расслышал, как он добавил: - Какой же ты сукин сын!

- Две минуты, - невозмутимо проговорил Тоби.

Переговорщик, сгорбившись, смотрел в окно. За "линией Мажино" из патрульных автомобилей стояли полицейские; кое-кто нетерпеливо поворачивался к командному пункту.

- Одна минута тридцать секунд.

"Каковы намерения Хэнди? Что у него на уме? Не могу проникнуть в его сознание. Нужно больше времени. Еще час - и я бы точно знал, убьет он ее или нет. А сейчас глаза застилает дым, и я вижу только опасность".

- Одна минута, - объявил Тоби.

Поттер взял телефон и нажал кнопку быстрого набора.

Щелк.

- Связь установлена.

- Лу?

- Арт, я решил, что, кроме ружейных патронов, мне нужна еще сотня к "глоку".

- Нет.

- Добавим к сотне еще один вместо того, что я израсходую через тридцать секунд. Надо же его восполнить.

- Никаких боеприпасов, Лу.

Дерек вскочил со стула и схватил переговорщика за руку.

- Ради Бога, уступите!

Бадд оттащил техника за рукав и толкнул в угол.

- Помнишь, как ухлопали вьетнамского чувака? - продолжил Хэнди. - Показывали в кино. Выстрелили в голову. Кровь забила струей не хуже, чем из фонтана.

- Не могу, Лу. Ты что, не понимаешь меня. Может, у нас плохая связь?

- Вы же приехали вести переговоры, - прошептал Бадд. - Так говорите с ним! - Он уже, кажется, жалел, что оттолкнул Дерека Элба.

Поттер не обратил на него внимания.

- Десять секунд, Артур, - предупредил Тоби, нервно теребя ухо с дырочкой от серьги. Он отвернулся от своих драгоценных циферблатов и смотрел в окно.

Тикали секунды - прошло то ли десять минут, то ли час. На командном пункте царила полная тишина, только слышалось потрескивание установленной и непрерванной связи - этим звуком кровоточили репродукторы командного фургона. Поняв, что уже некоторое время задерживает дыхание, Поттер сделал вдох.

- Лу, слышишь меня?

Молчание.

- Лу?

Внезапно пистолет опустился, и рука схватила девочку за воротник. Когда ее тащили обратно в здание, она от страха открыла рот.

"Эй, Арт, - вообразил Поттер следующую фразу Хэнди, - как ощущения?"

- Слышь, Арт, как там у вас настроение? - раздался в динамике энергичный голос.

- Так себе. А у тебя?

- Первый сорт. Уговор такой: я буду отстреливать каждый час по одной, пока не прилетит вертолет. Ровно каждый час, начиная с четырех.

- Говорю тебе сразу, Лу: чтобы достать большой вертолет, нужно больше времени.

"Меня не колышет. Сделаешь так, как я сказал", - предположил Поттер, но Хэнди с наигранной угрозой спросил:

- Насколько больше?

- Часа на два.

- Не пойдет! Даю тебе время до пяти.

Поттер выдержал паузу, словно размышляя.

- Хорошо, попробуем.

Грубый смех. Затем:

- И еще одно, Арт.

- Что?

Хэнди ответил не сразу, и пока он молчал, в фургоне нарастало напряжение.

- Добавь к бургерам чипсы. Побольше чипсов.

- Получишь. А мне отдай девочку.

- Господи! Может, не надо на него нажимать? - прошептал Бадд.

- Джойслин. Ту, что ты показывал в окне.

- Джойслин? - переспросил Хэнди с неожиданным оживлением, чем снова поставил Поттера в тупик. - Ну и потеха с этим именем!

Поттер щелкнул пальцами и показал Лебоу на компьютер. Аналитик пробежал глазами досье Хэнди. Оба пытались установить какую-нибудь связь преступника с женщиной по имени Джойслин: мать, сестра, сотрудница службы пробации?

- А в чем потеха, Лу?

- Лет десять назад я трахал официантку, которую звали Джойслин, и это доставило мне большое удовольствие.

У Поттера по спине пробежал озноб.

- Горячая была штучка. Но конечно, мне так казалось до того, как я познакомился с Прис.

Поттер, слушая, закрыл глаза и конструировал, что дальше скажет бандит.

"Тоже была заложницей, эта Джойслин. И я убил ее…" - дальше этого воображение не шло.

- Тысячу лет ее не вспоминал. Моя Джойслин была, как и эта, заложницей. Она не исполнила то, что я приказал. Не захотела, хоть ты тресни! Так что пришлось взяться за нож.

"Кое-что из того, что сказал Хэнди, чистой воды спектакль, - думал Поттер. - Небрежное упоминание о ноже. Но в словах: "Она не исполнила то, что я приказал" - есть нечто разоблачающее". Поттер написал предложение на бумаге и подвинул Лебоу, чтобы тот внес его в компьютер.

- Отдай мне ее, Лу, - попросил он.

- Не тревожься. Я верен своей Прис.

- Когда привезут еду, давай обменяемся. Как тебе это, Лу?

- Она ни на что не годится, Арт. Кажется, обмочила штаны. Или вообще редко моется. Даже Боннер на нее не позарится. А он, ты, наверное, наслышан, до этого дела очень охоч.

- Мы работаем по поводу вертолета, а еду ты получишь очень скоро. За тобой, Лу, девочка. Одну ты убил и теперь - мой должник.

Бадд и Дерек изумленно посмотрели на переговорщика.

- Я так не считаю, - бросил Хэнди.

- В вертолете хватит места только на четверых или пятерых заложниц. Отдай мне эту. - Иногда приходится сдавать позиции, а порой необходимо нанести удар. И Поттер пошел в атаку. - Господи, Лу, не сомневаюсь, что ты собираешься их всех убить. Ты дал это ясно понять. Отпусти эту. Я пошлю полицейского с едой. Пусть он заберет девочку.

Долгая пауза.

- Ты хочешь именно ее?

"Я хочу их всех", - подумал Поттер.

Подходящий момент для шутки? Или рано? Он рискнул.

- Я хотел бы их всех.

Надрывающее душу молчание.

Потом хриплый смешок из громкоговорителя.

- А ты молоток, Арт. Хорошо, я отдам ее. Сверим наши хронометры. Время пошло. Через пятнадцать минут получите толстуху в обмен на еду. И не позднее, иначе я могу передумать. А в семнадцать ноль-ноль подавай мне большой красивый вертолет.

Щелк.

- Ура! - завопил Тоби.

- Прекрасно, Артур, - кивнул Бадд. - Хорошая работа.

Дерек несколько мгновений хмуро сидел перед своими приборами, затем улыбнулся и извинился. Поттер, всегда прощавший молодой энтузиазм, пожал технику руку.

Бадд с облегчением улыбнулся.

- Уичито - авиационная столица Среднего Запада. Черт, мы можем через полчаса получить вертолет.

- Только ему не дадим. - Поттер сделал жест в сторону графы на листе под заголовком "Обман". Лебоу вписал: "Восьмиместный вертолет: предоставить под угрозой уничтожения одного заложника каждый час. Начало срока в 17:00".

- Вы не дадите ему вертолет? - прошептал капитан.

- Конечно, нет.

- Вы солгали ему?

- Поэтому мои слова занесены в графу "Обман".

- Нельзя дать ему возможность перемещаться, особенно на вертолете, - объяснил Лебоу, не отрываясь от клавиатуры компьютера.

- В пять часов он убьет девочку.

- Так он заявил.

- Но…

- Это моя работа, Чарли. - Откуда только Поттер черпал терпение? - Я здесь для того, чтобы убедить его не убивать.

Он налил себе из металлического кофейника чашку отвратительнейшего кофе.

Опустив в карман мобильный телефон, переговорщик вышел из фургона. Он пригибался, пока не спустился в овражек, где его не было видно из здания бойни.

Часть пути Поттера сопровождал Бадд. Молодой капитан выяснил, что только полиция Хатчинсона имеет право распоряжаться движением на реке, и дал указание этим правом воспользоваться, чем вызвал ярость фрахтователей контейнеровозов, направляющихся в Уичито и плативших за аренду судов по две тысячи долларов в час.

- Всем не угодишь, - рассеянно прокомментировал переговорщик.

Становилось все холоднее - странный выдался июль: температура не дотягивала и до двадцати градусов. И в воздухе чувствовался привкус дизельного выхлопа - видимо, от работавших неподалеку на полях молотилок и комбайнов. Поттер помахал Стиллуэлу. Тот, расхаживая среди полицейских, коротко улыбнулся и приказал привести войска в боевую готовность. Оставив Бадда, Поттер сел в машину Бюро и отправился в тыловую зону.

Там уже собрались журналисты всех крупных компаний и местных станций трех штатов, а также репортеры газет и радио крупных городов. Поттер быстро переговорил с Питером Хендерсоном, который, какие бы у него до того ни были просчеты и мотивы, быстро создал транспортный резерв, обслуживающий тыловую зону, и установил палатку для прессы.

Поттер был для журналистов известной личностью, поэтому они набросились на него, как только он вышел из машины, и вели себя вполне предсказуемо: агрессивно, настырно, зашоренно, без всякого чувства юмора. Переговорщик занимался своим ремеслом много лет, и за это время они нисколько не изменились. Как обычно, его сразу посетила мысль о том, что он ненавидит связываться с этой компанией.

Поттер взобрался на помост, сооруженный Хендерсоном, и увидел сплошное белое сияние множества вспышек и прожекторов.

- Сегодня утром, примерно в восемь тридцать, трое бежавших из тюрьмы заключенных захватили заложниц: двух учительниц и восемь учениц из школы Клерка Лорена для глухих в городе Хевроне, штат Канзас. Преступники отбывали сроки в Калланской федеральной тюрьме.

В настоящее время они забаррикадировались в помещении заброшенной фабрики по переработке мяса у реки Арканзас, на окраине города Воронья Гряда, около полутора миль отсюда. Здание окружено несколькими сотнями полицейских штата и федеральными агентами.

Всех людей было не больше сотни, но, разговаривая с "четвертым сословием", Поттер предпочитал приукрашивать правду, не желая воодушевлять преступников и сеять в них уверенность, что они справятся с ситуацией. На тот случай, если у них есть возможность смотреть новости.

- Среди заложниц есть жертва…

Журналисты ахнули, пришли в негодование, вверх взлетели руки. Но на вопросы, посыпавшиеся со всех сторон, переговорщик покачал головой и отказался назвать имена.

- Только после того, как родственники заложниц и жертвы будут оповещены о случившемся. Мы ведем переговоры с преступниками. Их зовут Луис Хэнди, Шепард Уилкокс и Рэй Сонни Боннер. В этот период проход для журналистов к зданию, где засели бандиты, захватившие заложников, закрыт. Мы будем снабжать вас информацией по мере появления новостей. Это все, что я могу сказать вам сейчас.

- Агент Поттер…

- Я не отвечу ни на один вопрос.

- Агент Поттер! Агент Поттер, пожалуйста!

- Вы можете сравнить сложившуюся ситуацию с той, что возникла во время кризиса с сектой Кореша в Уэйко?

- Нам нужны вертолеты для освещения события. Наши адвокаты уже связались с директором…

- Эта ситуация похожа на то, что происходило с Рэндэлом Уивером несколько лет назад?

Поттер, сопровождаемый вспышками фотоаппаратов и лампами видеокамер, молча вышел из палатки прессы. Он уже садился в машину, когда услышал голос:

- Агент Поттер, можно вас на минуту?

Переговорщик обернулся и посмотрел на приближающегося к нему человека. Тот прихрамывал и вовсе не походил на типичного репортера. Отнюдь не красавчик, мрачный, настойчивый, но не разгневанный, что несколько подняло его в глазах Поттера. Старше своих коллег, смуглый, с морщинистым лицом, он напоминал настоящего журналиста - например, Эдуарда Роско Марроу.

- Никаких персональных заявлений, - отрезал переговорщик.

- Ни о чем подобном я не прошу. Меня зовут Джо Силберт, я работаю на телестанции КФАЛ в Канзас-Сити.

- Понятно, сэр. А теперь извините меня.

- Вы ненормальный, Поттер, - сказал журналист скорее устало, чем сердито. - Еще ни разу не случалось, чтобы вертолетам прессы не разрешали подняться.

"Ставки слишком высоки", - подумал агент.

- Вы будете получать информацию вместе со всеми.

- Подождите. Я знаю: таким, как вы, на нас наплевать. Мы для вас сплошной геморрой. Но мы тоже должны выполнять свою работу. Это большой новостной повод, вам это прекрасно известно. И нам нужно гораздо больше, чем пресс-релизы и такие псевдобрифинги, как тот, который вы только что провели. Адмирал так накрутит вам хвост, что вы вспомните Уэйко как приятное развлечение.

Журналист назвал воинское звание директора ФБР, и это означало, что он лично знает его.

- Ничего не могу поделать. Во время кризиса с заложниками безопасность превыше всего.

- Предупреждаю: если вы станете слишком зажимать нас, молодежь может решиться на отчаянные шаги, чтобы прорваться за ваш кордон. Они собираются воспользоваться дескремблерами, чтобы перехватывать ваши переговоры, намерены разыгрывать полицейских…

- Все это незаконно.

- Я только упомянул то, о чем некоторые из них поговаривают. Назревает драка, и я не хочу уступать эксклюзивный материал какому-нибудь паршивому молокососу, научившемуся нарушать закон.

- Я отдал приказ арестовывать любого гражданского, если таковой появится около здания бойни. Включая репортеров.

Силберт закатил глаза.

Назад Дальше