- Ах, Гарнет, прости! Я была настоящей свиньей. Я не хотела, но очень тебе завидовала и по-дурацки себя чувствовала, как будто меня оставили в стороне. Но ты же будешь моей сестрой-близняшкой, да? Даже если уедешь в Марнок-Хайтс?
- Я всегда-всегда буду твоей двойняшкой! - ответила Гарнет.
И мы крепко-крепко обнялись, точно сиамские близнецы, которых не разделить. Только нас разлучат.
- Это я во всём виновата, - рыдала я. - Ах, Гарнет, как сильно я буду по тебе скучать!
- Я тоже буду по тебе скучать, Руби, сильно-пресильно, но папа сказал, что, если мне там совсем не понравится, я могу вернуться домой.
- Ты будешь иногда приезжать домой на выходные и на каникулы. Как же я могла быть такой чокнутой и упустить всё лето?! Ненавижу себя за это! Почему мне надо всегда быть плохой двойняшкой?!
- А почему я всегда должна быть хорошей? - воскликнула Гарнет. - Слушай, может быть, мы меняемся? Во всяком случае, начали… Ты плачешь, а я нет.
- Ты останешься моей лучшей подругой, да? Не будешь задирать нос и смотреть на меня свысока?
- Не говори чепухи! - воскликнула Гарнет.
- А ты будешь мне писать?
- Каждый день, - пообещала Гарнет. - А ты - мне.
- Обещаю!
- Ты не всегда держишь слово!
- На этот раз не подведу! Сама убедишься! Клянусь никогда больше тебя не обижать, Гарнет.
- Лучше бы тебе не клясться! - рассмеялась Гарнет.
Но она немного поплакала, когда пошла с папой к машине. Мы все плакали.
Гарнет забрала с собой бухгалтерскую книгу. Она каждый день будет записывать в неё свои впечатления, а когда вернётся, покажет мне. А я почти закончила свой блокнот.
Нужно купить другой, пообъёмистее, чтобы больше написать.
В субботу посмотрю, нет ли магазина канцелярских товаров в Хайнфорде. Меня туда Роза отвезёт. Она узнала про драмкружок в Хайнфорде. Я туда запишусь.
Я сильно покраснела, когда она мне об этом сказала.
- Спасибо, Роза, - пробормотала я.
Очень тихо, но она услышала.
- Пожалуйста, Руби. Скорей бы поехать в Хайнфорд и пойти в нормальный магазин! Я чудесно проведу время в торговом центре, пока ты будешь занята в драмкружке, а потом мы встретимся и вместе пообедаем, идёт?
- Идёт! - воскликнула я.
Роза не такая плохая, как мне казалось.
Пора всерьёз заняться актёрским мастерством. Нужно готовиться к тому счастливому моменту, когда мне позвонят телевизионщики и пригласят на прослушивание. Потому что, кто знает… Если дурацкий фильм "Близнецы в школе Сент-Клер" будет пользоваться успехом, может, они захотят экранизировать другую книгу Инид Блайтон и снимут фильм по одному из её знаменитых "Пяти рассказов". Главную роль девчонки-сорванца Джорджины мне сыграть проще простого. У меня и причёска подходит.
Когда папа меня обнимает и треплет по волосам, то называет своей Шваброй. Папу нужно почаще обнимать, особенно теперь, когда он скучает по Гарнет.
Мы все по ней скучаем.
Я больше всех!
С ней всё нормально. Ей даже нравится в новой школе. Я приклею её письмо на первой странице нового блокнота.
Моя любимая Руби!
Я приехала. В Марнок-Хайтс. Я чувствую себя как девочка из старой школьной повести. Когда папа уехал, я немного поплакала, но ко мне подошла красивая старшеклассница и обняла. Ее зовут Джамилла. Она моя собака-поводырь, но на меня не лает, а просто повсюду водит и показывает, где что находится: аудитории для занятий, спальни, столовая…
На ужин нам дали курицу с жареной картошкой, и Джамилла угостила мне половинкой "Кит-Кат".
Сейчас я пишу в спальне. Со мной еще три девочки. Мы поставили будильники на двенадцать часов ночи, чтобы устроить наш первый пир! Соседку, кровать которой стоит рядом с моей, зовут Люси. Она носит очки. Когда ложится спать, берет с собой плюшевого кролика. У нее есть живой кролик в местном зверинце, и она разрешила мне за ним ухаживать, если пожелаю. Она хочет стать моей лучшей подругой, но я сказала, что ты моя лучшая из лучших подруг. Моя Руби.
Крепко целую.
С огромной-преогромной любовью,
Гарнет
P.S. Я очень по тебе скучаю.
Ах, Гарнет! Я сама по тебе скучаю! Сильно-пресильно!
Всё равно мы будем Руби и Гарнет, даже если ты там, а я здесь.
Мы навсегда останемся Руби и Гарнет
Литературно-художественное издание
ДЛЯ МЛАДШЕГО И СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
Перевод с английского И.Шишковой.
Иллюстрации Н.Шэррата и С.Хип.
Ответственный редактор Т.Н.КУСТОВА
Художественный редактор Ю.А.БЕЛОВА
Технический редактор А.Т.ДОБРЫНИНА
Корректор Л.А.ЛАЗАРЕВА
Издательство "РОСМЭН".
2006
Сканирование, распознавание, вычитка - Глюк Файнридера