Загадка магических чисел - Энид Блайтон 4 стр.


Мисс Перчинг перебрала в уме всех постояльцев, о которых ей говорила миссис Грузгрюм, и пришла к выводу, что это скорее всего один из артистов эстрадного шоу, но уж, конечно, не Весельчак. Глядя на лицо мужчины, можно было подумать, что он ни разу не смеялся в своей жизни. Наверное, это мистер Мэтью Марвел, фокусник. Определенно, он больше похож на фокусника, чем на комика, решила старая гувернантка.

- Наверное, это мистер Грузгрюм, - прошептал Снабби. - У него такое мрачное выражение лица, как будто он потерял фунт, а нашел пенс.

- Давай-ка поскорее отправляйся в свою комнату переодеваться, - строго скомандовала мисс Перчинг. - И не забудь, что за обедом ты должен быть чистым, причесанным и аккуратным. И постарайся вести себя прилично. Насколько это возможно, конечно.

- О боже! - простонал Роджер. - Неужели здесь такие порядки? Да уж, тогда Снабби обязательно нужно переодеться. Он свалился в воду, и за ним всю дорогу тянутся мокрые следы.

- Ну, конечно, как он мог без этого обойтись? - покачала головой мисс Перчинг. - Снабби, отдай мне потом свои шорты, я приведу их в порядок.

Когда по дому прокатились гулкие звуки гонга, приглашающие к обеду, ребята были полностью готовы. Чудик, разумеется, тоже.

- Я почистил щеткой его шерсть и вытряхнул из нее песок, - гордо сообщил Снабби. - Он хорошо выглядит, вы находите? Хочу, чтобы он произвел благоприятное впечатление на этого мистера Дабби.

Друзья спустились в столовую первыми. Из кухни доносился аппетитнейший запах томатного супа. Снабби с шумом втянул носом воздух и тут же перехватил осуждающий взгляд мисс Перчинг.

В этот момент в столовую ввалился огромный английский бульдог с невероятно мрачной, печальной мордой и свисающими складками на щеках.

- Должно быть, это и есть мистер Дабби, - прошептал Снабби, с почтительным страхом глядя на породистого пса. - Смотрите, какие у него отвислые щеки. Добрый вечер, мистер Дабби, позвольте познакомить вас с Чудиком. Мистер Дабби - мистер Чудик.

- Гав! - испуганно, но вежливо поприветствовал Чудик.

- Гр-р-р, - негромко зарычал мистер Дабби и устрашающе приподнял складку кожи над верхними клыками.

Чудик поспешно попятился и едва не угодил под ноги официанту с супницей в руках. К счастью, столкновения удалось избежать.

Мистер Дабби подошел к коврику перед камином и по-хозяйски, не скрывая своего превосходства, опустился на него, окинув всех высокомерно пренебрежительным взглядом. Правда, вид у него при этом был крайне несчастный. Положив свою большую голову на передние лапы, он тяжело, почти по-человечески вздохнул.

Чудик смотрел на своего собрата с благоговейным трепетом. Вот это собака! Всем собакам собака! Чудик почувствовал себя совсем крошечным. Решив вести себя хорошо, он улегся на пол у ног Снабби.

Официант поставил перед каждым тарелку томатного супа. Они уже приступили к еде, когда в столовую стали подтягиваться и другие постояльцы. Мельком поглядывая на них, мисс Перчинг узнала каждого по описанию миссис Грузгрюм.

Первым вошел мужчина, которого они встретили на лестнице. По-видимому, это был мистер Марвел, иллюзионист. Потом появился коротышка с комичным лицом, широкой улыбкой и оттопыренными ушами. Он подмигнул ребятам и сказал что-то смешное официанту. "Должно быть. Весельчак", - решила мисс Перчинг. Следом за ним в столовую впорхнула хорошенькая девушка лет восемнадцати-двадцати. Она прошла к столику, за который уселись фокусник и Весельчак. Вероятно, это Айрис Найтингейл, певица.

Последними явились бородатый старик и ярко одетая женщина средних лет. Ее нарядное платье дополняли длинный шифоновый шарф и бант, прикрепленный к туго завитым волосам.

"Профессор Джеймс и мисс Стрект", - догадалась мисс Перчинг, принимаясь наконец за свой суп.

Дети крутили головами и без стеснения разглядывали вошедших.

- И где же эта собака? - первым делом громко спросил профессор, остановившись в дверях. - Надеюсь, не возле моего стола.

Увидев мистера Дабби, профессор Джеймс неприязненно уставился на него, а тот, даже не подняв головы, ответил ему скорбным, высокомерным взглядом.

- Ага, вот ты где! - зло прошипел профессор, проходя к своему столику. - Вот и лежи там, подальше от меня. Официант, что сегодня на обед?

- Томатный суп, сэр, - ответил официант - быстроглазый юноша, который уже успел перемигнуться с неугомонным Снабби.

- Что-что? Будьте любезны, говорите громче, голубчик, - нахмурился профессор. - В наше время люди не говорят, а бормочут.

- Томатный суп, сэр, - повторил официант чуть громче.

- Да что же это такое, ни слова не расслышал! - покачал головой профессор.

- Он сказал - то-мат-ный, - из лучших побуждений оглушительно выкрикнул Снабби.

Все, включая профессора, подскочили на своих местах.

- Кто это так шумит? - не скрыл раздражения профессор. - Так ведь и оглохнуть можно!

Он сердито оглядел стол, за которым сидели ребята. Снабби уже собрался было признаться, что кричал именно он, но, увидев, как нахмурилась мисс Перчинг, прикусил язык.

- Я бы съел еще томатного супа, - вместо этого тихо произнес он.

Мисс Стрект, сидящая за соседним столиком, весело рассмеялась. Она наклонилась к мисс Перчинг; при этом ее ожерелья и браслеты негромко позвякивали.

- Какой милый мальчуган! И такой услужливый! А как приятно видеть этот здоровый аппетит!

Услышав, что его назвали "милым мальчуганом", Снабби скорчил такую физиономию, что Роджер и Диана невольно рассмеялись.

- И вообще они славные ребятки, - продолжала тем временем мисс Стрект. - Вы, видимо, их мама?

- Нет, я лишь присматриваю за ними, - вежливо, но холодно ответила мисс Перчинг. От таких людей, как мисс Стрект, следует держаться подальше, это очевидно. Она запросто может спровоцировать детей на грубость. - Меня зовут Перчинг, мисс Перчинг.

- А я - мисс Стрект, - представилась дама. - Нам нужно будет обязательно встретиться, мисс Перчинг. Когда ваши воспитанники улягутся спать, приходите поболтать ко мне. Знаете, я очень люблю детей. И еще собак… Это такие милые существа!

Чудик тут же решил посмотреть, кто эта восторженно-разговорчивая дама, и вылез из-под стола. Это послужило сигналом для нового излияния восторгов.

- Ах, какая прелесть! - слащаво воскликнула мисс Стрект. - Я просто обожаю спаниелей! Иди ко мне, лапочка. Мы с тобой сходим погулять как-нибудь, да?

Чудик окинул ее полным отвращения взглядом и вновь удалился под стол. Мистер Дабби издал звук, напоминающий сдавленный смешок, и лениво повернулся, улегшись спиной к мисс Стрект.

- Как же вас зовут, ребятки? - не унималась мисс Стрект, которой непостижимым образом удавалось одновременно поглощать горячий суп и болтать без умолку. - Вот, например, эту симпатичную девчушку?

- Меня зовут Диана. И я вовсе не девчушка. Вы так говорите, будто мне шесть лет!

- Мое имя - Роджер, - представился ее брат немного резковато.

- А я Снабби, мисс Стрекот, - неожиданно с лучезарной улыбкой произнес Снабби. Диана прыснула.

- Моя фамилия Стрект, а не Стрекот, - как ни в чем не бывало поправила его неугомонная собеседница. - Как вам нравится Рабэдаб, дети? Удивительно оригинальное название, вы не находите?

- Да, мисс Стрект, я бы даже сказал, стрекочущее… - начал было Снабби и замер на полуслове. - Ой, какие на вас красивые бусы, мисс Стрект! - быстро нашелся мальчик.

- Снабби! - произнесла старая гувернантка устрашающе, и женщина удивленно взглянула на нее. - Смотри в свою тарелку, и чтоб больше я тебя не слышала.

Мисс Перчинг явно опасалась, что дальнейшее общение с мисс Стрект ни к чему хорошему не приведет.

Когда в голосе воспитательницы зазвучали леденяще-звенящие нотки, Снабби испугался по-настоящему. Непривычно притихший, он уткнулся в свою тарелку с холодной курятиной, ветчиной и салатом.

- Извините, мисс Перчинг, нам и сейчас нельзя разговаривать? - через некоторое время осторожно осведомилась Диана. - Я имею в виду, вы не против, если мы будем разговаривать друг с другом?

Мисс Стрект в это время была увлечена оживленной беседой с Весельчаком, который ей героически подыгрывал. Мисс Перчинг рассудила, что сейчас уже можно позволить детям поболтать между собой.

- Так и быть. Но учтите, я вас предупреждаю: после обеда не совать свой нос в гостиную. Оставьте это для других постояльцев.

- Хорошо, лучше мы все пойдем гулять, - кивнул Роджер. - Мне и самому не очень-то хочется вести светские беседы.

Этого не хотелось никому из ребят. "Ох-ох-ох, - подумала мисс Перчинг, - нелегко мне придется в эти каникулы!"

Глава VII. РАДОСТНОЕ СООБЩЕНИЕ

И трое друзей во главе с Чудиком отправились на небольшую прогулку. Солнце уже клонилось к закату, и хотя было еще достаточно светло, одно из зданий - когда они свернули к набережной - уже сияло разноцветными огнями… Там, наверное, павильон с аттракционами, - предположил Роджер. - Давайте глянем одним глазком.

- О-о, может там есть электромобильчики! - обрадовалась Диана. - Помните, мы один раз катались на таких, когда нас водили в парк развлечений. Ты тогда еще все время таранил меня, Роджер.

- Решено, идем кататься, - недолго думая, подытожил Снабби.

Но ни у кого не оказалось с собой денег, поэтому им пришлось довольствоваться ролью наблюдателей. Павильон был совсем небольшой по размеру: вдоль стен стояли игровые автоматы, здесь же продавались и жетоны. Имелся также лоток с мороженым, сахарной ватой и еще один любопытный агрегат. Стоило опустить в прорезь монетку, раздавались громкие, режущие слух звуки, которые, казалось, никогда не кончатся.

- Музыкальный автомат, - небрежно бросил Снабби, демонстрируя свою осведомленность. Он пробежал глазами список мелодий. - Ха, смотрите, можно выбрать одну из ста двадцати песенок. Класс! Вот бы такой был в нашей гостинице.

- Ты что! Профессора Джеймса тогда бы хватил удар! - засмеялась Диана.

- Да уж, он бы точно лопнул от возмущения, - согласился Роджер. - И миссис Грузгрюм тоже. Жаль, что у нас нет с собой денег.

- Сомневаюсь, что мисс Перчинг позволит нам часто приходить сюда, - сказала Диана, глядя на толпу снующего в павильоне народа. - Публика здесь не самая изысканная. Во всяком случае, некоторые.

Как раз в этот момент в павильон ввалилась компания подвыпивших матросов. С криками и свистом они устремились к тем самым электромобильчикам, о которых так мечтала Диана. Один из матросов на ходу задел ее плечом.

Роджер немедленно увел сестру из зала, правильно рассудив, что юной леди не стоит подолгу находиться в подобных местах.

- Эй, Роджер, ты куда это? - удивленно спросил Снабби, выбежав вслед за друзьями. - Мы же только что пришли.

- А сейчас уже уходим, - невозмутимо ответил Роджер. - Пойдем посмотрим, может быть, началось выступление "ролликсов"?

Вероятно, так оно и было, потому что по всему пирсу разносилось чье-то нежное пение. Ребята остановились у турникета.

- Это Айрис Найтингейл. Могу спорить, это она! - воскликнул Снабби. - Она такая необыкновенная!

- Снабби поражен в самое сердце! - язвительно сказала Диана. - А я считаю, самый симпатичный из них - Весельчак. У него так забавно торчат уши!

Теперь с пирса доносились звуки банджо: дзиг-дзиг-дзигги, дзиг-дзиг-дзигги!

Снабби немедленно изобразил, как он играет на банджо, издавая при этом характерные звуки.

- Перестань, Снабби, - поморщился Роджер. - Ты, наверное, думаешь, что это очень смешно?

- А что, разве нет? - спросил Снабби, продолжая старательно изображать игру. - В школе все катаются от смеха, когда я играю на банджо, то есть делаю вид, что играю. Я и на цитре могу, вот послушайте!

Снабби "взял в руки" воображаемое банджо и с большим чувством начал "перебирать струны", одновременно голосом подражая его звукам. Проходивший мимо мужчина вдруг остановился, прислушиваясь. Он был одет в костюм клоуна; очевидно, вышел подышать свежим воздухом после выступления. Мужчина с интересом наблюдал за Снабби.

- Эй, послушай! - окликнул он мальчика. - Ты случайно не тот парень из гостиницы? У тебя неплохо получается. Приходи на детский конкурс, мы его каждую неделю устраиваем. Могу спорить, ты выиграешь!

Прекратив "терзать" воображаемое банджо, Снабби с хитрой улыбкой уставился на незнакомца.

- А я вас узнал. Вы, наверное, Весельчак, я угадал?

Клоун неожиданно пошевелил своими большими ушами, чем поверг ребят в крайнее изумление. Он также состроил совершенно невероятную рожу, которую Снабби тут же захотелось скопировать.

- Да, ты не ошибся, я Весельчак, - ответил мужчина. - Но должен признать, что не так уж это и весело - быть всегда весельчаком. Иногда это надоедает.

Он исполнил несколько невообразимых танцевальных па, споткнулся о собственную ногу и плюхнулся на землю с удивленной улыбкой. Дети покатывались со смеху, а Чудик рвался с поводка, пытаясь проскочить через турникет.

- На этих конкурсах всем весело, - сказал клоун, поднявшись одним ловким движением. - И участвовать в них может любой. Приз - пять фунтов лучшей девочке и столько же - лучшему мальчику. Приходите и дерзайте! Причем не важно, что будете делать. Можете плясать, петь, показывать фокусы или просто валять дурака. Вот вы, молодой человек, в дуракавалянии могли бы запросто взять первый приз.

Клоун подмигнул Снабби, но тот не понял, считать это комплиментом или наоборот.

- Снабби всегда валяет дурака, - вставил Роджер. - Это единственное, чем он занимается со всей серьезностью. Верно, Снабби?

Снабби ткнул Роджера кулаком в бок. Танцевальная музыка смолкла, и мужчина повернулся, чтобы уйти.

- Ну, мне пора, - сказал он, бросив окурок за парапет. - Утром увидимся в нашем стареньком пансионате, где матушка Грузгрюм следит за тем, чтобы мы правильно пользовались ножом и вилкой и не разговаривали с набитым ртом.

- От этого сам начинаешь грузгрюмиться, - вспомнил свою шутку Снабби. Весельчак рассмеялся:

- Тебе надо быть моим напарником. "Весельчак и мальчишка-крикун!" Звучит!

И он быстро зашагал по пирсу. Снабби проводил его взглядом. Он так и не понял, смеялся клоун над его шутками или над ним самим.

- Чего это ты развыпендривался, Снабби? - с явным неодобрением посмотрел на него Роджер. - Пойдем, уже поздно. Мисс Перчинг скоро вышлет за нами поисковую группу!

Когда они вернулись в пансионат, мисс Перчинг уже встречала их у входа. Но, судя по ее настроению, она не собиралась ругаться на них за опоздание.

- Роджер! Диана! Знаете, кто сейчас звонил??

Кто?

- Барни! - радостно объявила мисс Перчинг.

- Барни!!! - хором повторили ребята. - Он, что, где-нибудь здесь, поблизости?

- Пойдемте в дом, и я вам все расскажу, - пообещала мисс Перчинг и направилась в гостиную, совсем пустую в это время дня.

- Так вот. Сижу я здесь, - начала она. - Вдруг заходит миссис Грузгрюм и объявляет, что звонит некий мистер Барнабас и хочет поговорить с ребятами, но раз их нет, он просит к телефону меня. Я сразу и не сообразила, какой-такой мистер Барнабас! Я взяла трубку, и - надо же! - это оказался Барни! Он, оказывается, долго болел, и, судя по голосу, ему сейчас очень одиноко. Сказал, что хочет поговорить со своими единственными друзьями, то есть с вами. Он оставил мне номер и попросил передать, чтобы вы ему позвонили сразу же, как вернетесь. Это телефон-автомат, и он будет там ждать.

- Скорее, надо позвонить ему прямо сейчас, - подскочила Диана. - Какой номер, мисс Перчинг? Старина Барни! Мне так хочется с ним увидеться!

Старая гувернантка продиктовала номер, и все вместе они бросились к гостиничному телефону. Надо же, Барни! Как это здорово! Вот если бы он смог приехать к ним в Рабэдаб!

Барни был их старинным приятелем. С этим мальчиком-циркачом и его умницей-обезьянкой по имени Миранда они познакомились давно и совершенно случайно. И с тех пор стали большими друзьями. У Барни не было ни родителей, ни родственников, и он зарабатывал на жизнь тем, что выступал в бродячих цирках или на ярмарках. Оказывается, он тяжело переболел, и теперь, конечно, ему было одиноко. Ребятам не терпелось расспросить мальчика поподробнее.

Все трое забились в тесную телефонную будку, и Роджер набрал номер. Ему тут же ответил знакомый голос:

- Алло! Роджер, это ты?

- Привет, Барни! Ты где сейчас? Я слышал, что ты болел. Как сейчас - выздоровел? Как поживает Миранда? - засыпал он друга вопросами.

- Миранда - отлично. А я вот простудился немного оттого, что ночевал под дождем. Пришлось потом две недели отлеживаться в сарае. Но Миранда за мной ухаживала.

- Молодец Миранда! Умница! - Сердце Роджера сжалось, когда он представил себе, как крошечная обезьянка обтирает мокрой губкой лицо Барни и подает ему чашку с водой. - Где ты сейчас, Барни? И как ты узнал, что мы здесь?

- Я позвонил к вам домой, и ваша кухарка дала мне номер. Слушай, я здесь недалеко, и завтра меня обещали подвезти почти до вашего городка. Это просто удача! А то… понимаешь, мне стало как-то одиноко… Из-за простуды, наверное.

Это было так непохоже на Барни - признаваться в том, что ему одиноко. Роджер сразу понял, как плохо ему сейчас. Он вспомнил, как сами они скверно чувствовали себя весной после гриппа, а ведь вокруг них были близкие люди, которые старались помочь облегчить их страдания. А у Барни не было никого, кроме Миранды!

- Приезжай обязательно! - почти выкрикнул Роджер. - Приезжай и будешь жить в нашем пансионате. Хотя, ой, погоди! Наверняка миссис Грузгрюм не захочет пустить Миранду. Тьфу ты!

- Вряд ли я смогу остановиться там же, где вы, - вздохнул Барни. - Во-первых, у меня нет денег, а, во-вторых, ты прав, они меня и не примут с обезьянкой. Но я уверен, что смогу найти какую-нибудь работу, а спать в такую погоду можно и на пляже. Это даже здорово.

- Ладно, посмотрим. В любом случае приезжай, - повторил Роджер. - Мы будем тебя ждать. Это здорово, что скоро ты будешь с нами. Передавай привет Миранде. Чудик будет без ума от встречи с ней.

- Приеду, - пообещал Барни. - До свидания, Роджер.

Послышался щелчок, видимо, Барни положил трубку.

Роджер сделал то же самое и стал протискиваться из телефонной будки наружу. Снабби и Диана тут же забросали его вопросами. Им так не терпелось услышать новости о Барни, что они даже не хотели его выпускать.

Все вместе они вернулись в гостиную, где их ждала мисс Перчинг, и Роджер передал им слово в слово разговор с Барни.

- Так что завтра он будет здесь! - торжествующе закончил он. - Как это здорово, что мы снова встретимся со стариной Барни! И с Мирандой тоже.

- Потрясно! - откликнулся Снабби. Он очень любил спокойного, уверенного в себе Барни и его забавную, озорную обезьянку.

- А теперь всем спать, - строго сказала мисс Перчинг, - И, пожалуйста, не опаздывайте на завтрак.

Назад Дальше