– Хорошая мысль, – сказал Фатти. – Я только что сам об этом подумал. И кстати, как бы между прочим выясни, где сама леди Кэндлинг была между четырьмя и пятью в тот день. То есть выясни, был ли у нее самой хоть малейший шанс прошмыгнуть к кошкам и стащить свою собственную Черную Королеву?
– Я уверен, что она ни при чем, – сразу запротестовал Пип. – Стоит только взглянуть на нее, как становится ясно, что она не способна даже подумать о таком. Потом, мы же уже решили, что Луки, находясь там все время, не мог не увидеть, если бы кто-нибудь подходил.
– Ну, ладно, действительно нереально было стащить кошку под самым носом у Луки, – сказал Фатти. – Он ведь клялся, что не отлучался ни на миг.
– Ну вот! Нам опять звонят к столу, – сказала Бетси. – Пошли, Пип, а то будет грандиозный скандал. Вы потом приходите, мы расскажем, как у нас пройдет визит к леди Кэндлинг.
В половине четвертого Пип и Бетси решили, что пора идти в гости. Ясно было, что к леди Кэндлинг следует одеться поприличнее. Пришлось беднягам мыться и надевать чистую одежду.
Наконец, они чинно вышли из своей калитки и прошествовали к участку леди Кэндлинг, встретив по дороге мистера Таппинга. Он подстригал кусты живой изгороди и сердито зыркнул на проходящих ребят.
– Здравствуйте, мистер Таппинг. Какой великолепный день сегодня, не правда ли? – проворковал Пип, имитируя манеру своей матери. – Похоже, наконец пройдет долгожданный дождик, как вы думаете? Растения в огороде так нуждаются во влаге!
Таппинг что-то проворчал в ответ и стал с остервенением кромсать кусты. Пип явственно ощутил, с каким удовольствием садовник чикнул бы по нему и Бетси.
Дети подошли к передней двери и позвонили в звонок. Маленькая опрятная горничная открыла дверь и улыбнулась им.
– Скажите, пожалуйста, леди Кэндлинг у себя? – спросил Пип.
– Она, кажется, в саду, – ответила горничная. – Я провожу вас на веранду, а там вы посмотрите сами. Она, наверное, срезает розы.
– Кошка еще не нашлась? – спросил Пип, пока горничная вела их через весь дом к веранде.
– Нет, – ответила девушка. – Мисс Хармер просто в отчаянии. Нечистое дело, не правда ли? Боюсь, это, скорее всего, Луки. По крайней мере он был один возле кошек между четырьмя и пятью.
– А что, вы не видели никого незнакомого вчера в саду после обеда? – спросил Пип, решив, что должен по крайней мере задать пару вопросов.
– Никого, – ответила горничная. – Понимаете, леди Кэндлинг вчера устраивала чай, – всего девять или десять человек – так повар и я были все время крайне заняты. Мы вообще не выходили в сад между четырьмя и пятью, у нас было столько дел. Если кто-нибудь из нас оказался бы там, мы застали бы вора на месте преступления. О! Это был чрезвычайно удобный день для кражи: мисс Хармер – в отлучке, Таппинга – нет, повар и я заняты по хозяйству, а леди Кэндлинг – в доме, со своими гостями.
– Да, – согласился Пип. – Выглядит так, как будто вор все это тоже знал и поэтому организовал операцию так ловко.
– То-то и оно, из-за этого мы и думаем, что это Луки, – сказала девушка, – хотя я и любила его. Немного простоват, но всегда такой добрый. А этот Таппинг просто жесток с ним.
– Вы тоже не любите Таппинга, – сказала с пониманием Бетси.
– Он очень грубый, невоспитанный человек! – ответила горничная. – Не говорите никому, что я вам так сказала, но мы с поваром предпочли бы узнать, что это он украл кошку. Ну ладно, больше я не скажу ни слова. Теперь идите в сад и ищите ее светлость.
Пип и Бетси вышли в залитый солнцем сад.
– Из того, что сказала горничная, совершенно ясно, что ее самое, повара и леди Кэндлинг можно спокойно вычеркнуть из списка, – заключил Пип. – А вот и мисс Тримбл. – Мисс Тримбл двигалась им навстречу.
– Пип, давай считать, сколько раз у нее слетит пенсне. Оно без конца сваливается с носа, – предложила Бетси шепотом.
– А, дети, – защебетала мисс Тримбл, одарив их широкой улыбкой. – Вы, наверно, ищете леди Кэндлинг? А эту маленькую девочку я, кажется, уже видела. Это не та малышка, от которой убежали клубничные побеги? Как смешно! Ха-ха-ха!
Она засмеялась, и ее пенсне не замедлило покинуть надлежащее ему место и запрыгало на маленькой цепочке. Мисс Тримбл привычно усадила его на нос.
– Да, это я, – ответила Бетси. – Мы пришли в гости к леди Кэндлинг.
– О! Как жаль! Она только что ушла, – произнесла мисс Тримбл. – Боюсь, вам придется довольствоваться моей скромной персоной.
Она вновь засмеялась, и пенсне вновь свалилось.
– Два, – пробормотала Бетси.
– Вы не знаете, где Луки, мисс Тримбл? – спросил Пип, решив, что было бы неплохо найти его, если он где-то здесь.
– Нет, он не приходил сегодня. Таппинг очень недоволен этим, – ответила мисс Тримбл.
– Мисс Трембл, а леди Кэндлинг не уволила его? – спросила Бетси.
– Меня зовут Тримбл, а не Трембл, – заметила компаньонка. – Нет, леди Кэндлинг не увольняла его. Во всяком случае я не думаю. Как жаль эту прелестную кошечку! Еще в четыре часа я видела ее, вы же знаете.
– Да, вы приходили вместе с моей мамой, – сказал Пип. – Полагаю, вы никого не видели около кошачьего дома, кроме Луки?
– Нет, никого, – ответила мисс Тримбл. – Луки действительно был там и усердно что-то копал. Мы с твоей мамой пробыли у кошек минуту-другую, затем я должна была срочно вернуться к столу, у меня там было много дел. Свободной минуты не было, пока гости не разошлись.
– Значит, вы не могли украсть Черную Королеву! – сказал Пип не без иронии. Мисс Тримбл подскочила, пенсне подскочило вместе с ней, а нос стал красней обычного.
– Какая нелепая шутка! – возмутилась она и принялась выпутывать свое пенсне из кружевного воротничка. – От одной мысли, что кто-то так подумает, меня бросает то в жар, то в холод.
– Можно пойти посмотреть кошек, мисс Трембл? – спросила Бетси.
– Думаю, да, там сейчас мисс Хармер. Однако зовут меня Тримбл, а не Трембл. Потрудись, пожалуйста, запомнить, – сказала она. – Ну, идемте.
Легкой походкой она зашагала впереди, пенсне гордо восседало на носу. Через несколько шагов оно слетело, и Бетси громко произнесла: "Четыре".
– Что четыре, дорогая? – спросила мисс Тримбл, поворачиваясь к девочке и ласково улыбаясь. Тут же пришлось ухватиться за пенсне, чтобы удержать его на месте.
– Не ловите его, пожалуйста, – сказала Бетси. – Я считаю, сколько раз оно упадет.
– О! Какая забавная девочка, – проговорила мисс Тримбл с некоторым раздражением. Теперь она держала пенсне в руках, что весьма огорчило Бетси. Она сочла это несправедливым.
Втроем они подошли к кошачьему домику, где мисс Хармер готовила кошкам какую-то еду. Она подняла глаза, и ее пухленькое, обычно добродушное лицо, выражало беспокойство.
– Привет! Пришли посмотреть моих кошечек? – спросила она.
– Да, если можно, – сказала Бетси. – Мисс Хармер, как ужасно, что Черную Королеву украли, когда вас не было!
– Ужасно, – ответила кошачья смотрительница, размешивая еду. – Мне не надо было уезжать, взяла бы полдня. Мистер Таппинг предложил присмотреть за кошками, чтоб мне можно было уехать на целый день. Я поблагодарила его и уехала. Теперь я так сожалею об этом.
– Вы сказали, мистер Таппинг предложил присмотреть за кошками? – удивился Пип одной только мысли, что садовник способен оказать кому-то услугу. – Это так не похоже на него.
– Да уж, совсем не в его духе, – засмеялась мисс Хармер, – но я так хотела домой, а обернуться за полдня никак не получалось – я ведь живу очень далеко. Кстати, вы не собираете железнодорожные билеты? Контролер не оторвал у меня обратный билет вчера вечером. Можешь взять, если хочешь.
Пип собирал железнодорожные билеты и с удовольствием взял протянутый ему билет.
– Спасибо, – сказал он и положил билет в карман, представляя, как будет завидовать Ларри, который тоже коллекционировал их.
– Мисс Хармер, вы думаете Луки украл кошку? – неожиданно спросил Пип.
– Нет, не думаю, – ответила мисс Хармер. – Он довольно простой, но честный малый. Я, пожалуй, скажу вам, кто это мог сделать – приятель Луки из цирка. Его зовут, кажется, Джек.
Это была поразительная новость. Луки никогда не говорил ребятам ни о каком Джеке. Друг из цирка! Как это, наверное, интересно! Почему Луки никогда не упоминал об этом?
– Джек живет где-то поблизости? – спросил Пип.
– Нет-нет. Но цирк, где он служит, выступает сейчас в соседнем городке, в Фарринге, – объяснила мисс Хармер. – Так что, я думаю, Джек сейчас недалеко. Вы знаете, как Черная Королева могла бы блистать в цирке! Я уже научила ее нескольким трюкам.
Мисс Тримбл начала проявлять заметное нетерпение, так как приближалось время чая. Несколько раз она вежливо кашлянула, причем пенсне незамедлительно свалилось.
– Мы лучше пойдем, – сказал Пип. – Спасибо за кошек. Не беспокойтесь, мисс Трембл, нас провожать не надо. Мы переберемся через стену.
– Моя фамилия Тримбл, а не Трембл, – проговорила она, и на минуту улыбка сошла с ее лица. – Буду очень признательна, если вы это запомните. И конечно, вам не следует лазать через стену. Лучше я провожу вас до выхода.
– А там Таппинг, – сказала Бетси. При упоминании сердитого садовника пенсне Тримбл тут же ретировалось, спрятавшись в воротник.
– Да! Ну тогда, если вы в самом деле хотите лезть через стену, я, пожалуй, не буду останавливать вас, – сказала она. – До свидания, милые детки. Я скажу леди Кэндлинг, что вы приходили.
– Они упали восемь раз, – сообщила Бетси радостно, пока они с Пипом карабкались на стену. – Слушай, Пип, а не странно ли, что Луки никогда не говорил нам о Джеке?
ПОХОД В ЦИРК
В тот день Пип с Бетси должны были идти в гости на чай к Ларри и Дейзи. Все встретились на улице у калитки Пипа. Фатти с Бастером уже ждали их. Пипа распирало от новостей.
– Луки сегодня не приходил, – объявил он. – Все это довольно странно, ведь леди Кэндлинг не увольняла его. И знаете, меня еще удивляет, что он нам ничего не говорил о Джеке. – Пип рассказал все, что услышал от мисс Хармер.
– Ну разве мог он вчера вызвать какого-то Джека и передать ему кошку? – с сомнением сказал Ларри. – То есть… я хочу… ну, мы ведь решили, что Луки вообще ни при чем. Или что-то не так?
Впервые легкое сомнение закралось в головы ребят. Луки не сказал им о Джеке, а им было бы так интересно узнать о человеке из цирка. И потом, как ни крути, Луки был единственным, кто находился возле кошачьего дома все время.
– Нет, я все-таки не верю, что это мог быть Луки или даже его приятель Джек, – сказала Бетси упрямо. – Вот так!
– И я не верю, – поддержала ее Дейзи. – Но все так запутано.
Да, в прошлый раз мы были более удачливыми сыщиками, – сказал Ларри удрученно. – Надо еще раз серьезно помозговать над всеми уликами, над тем, что мы обнаружили и над нашим списком подозреваемых.
– Да! Насчет подозреваемых, – начал Пип. – Вот что я вам скажу: всех из нашего списка можно благополучно вычеркнуть. Я полчаса как с соседнего участка и многое выяснил. Получается, что никто из них не мог украсть Черную Королеву.
– Интересно, и как же ты это выяснил? – спросил Фатти.
– А так. У леди Кэндлинг была вечеринка, и получается, что она одновременно зазвала гостей и затеяла кражу собственной кошки среди всего этого застолья… Ну, никак не вяжется. Повар и горничная были все время очень заняты, обслуживая это мероприятие, что тоже исключает их участие в краже. Мисс Тримбл должна была помогать и постоянно находилась с гостями, и леди Кэндлинг уж наверняка заметила бы ее отсутствие, отлучись та хоть на десять минут, чтобы утащить кошку.
– Ну, а дальше, – сказал Фатти. – Ларри, где там наш список? Давай вычеркивать всех по очереди.
– Вычеркни еще мисс Хармер, – сказал Пип, – она ездила вчера домой, а дом ее в Лэнгстоне, в нескольких милях отсюда. Она мне даже свой обратный билет подарила. Так что и ее вычеркивай.
– Остался один Луки, – произнес Ларри. – Ей-Богу, все выходит так, будто это и в самом деле приятель Луки, правда? Проскользнул незаметно, дал Луки сигнал, взял кошку и скрылся, зная, что Луки не выдаст его. Так вот. Я считаю, мы должны найти Луки и расспросить о Джеке.
– Я знаю, где Луки, – сказал Пип. – Держу пари, он убежал к своему приятелю, а уж там – уйдет с цирком, когда тот тронется дальше.
Все почувствовали, что Пип, пожалуй, прав. Не было сомнений, что Луки скрывается у Джека.
– Слушайте, после чая берем велики и едем в Фарринг, – предложил Фатти. – Мы наверняка найдем, где цирк, увидим шатры и все такое, они же заметные, а там отыщем и Луки, если он вообще удрал туда.
– Здорово! – подхватили все, предвкушая необычайные приключения.
– Пошли скорей, пьем чай и вперед!
Мать Ларри и Дейзи – миссис Дэйкин – в изумлении наблюдала, с какой скоростью дети заглатывали чай с приготовленными ею угощениями.
– Вы или ужасно голодны, или очень спешите, – сказала она. – Может быть, кто-нибудь из вас не обедал?
– Да нет, мы просто очень торопимся, миссис Дэйкин, – сказал Фатти вежливо, насколько это было возможно с полным ртом. – Мы собираемся после чая покататься на велосипедах.
– Прямо до Фарринга, – ляпнула Бетси и получила сразу два пинка – от Пипа и от Ларри. Они оба испугались, что она наговорит лишнего.
– А почему до Фарринга? – удивилась миссис Дэйкин. Она не знала, что там расположился цирк. – Это не очень приятное место.
– Да просто так, прогуляться туда и обратно, – ответил Ларри. – Мы поехали, мы не поздно, мам.
Фатти еще пришлось идти домой за велосипедом. Пии и Бетси пошли за своими. К счастью Бетси, ее тоже взяли, так как Фарринг был недалеко. Дети тронулись в путь, подогреваемые ожиданием волнующих событий.
Спустя некоторое время ребята увидели на дороге еще одного велосипедиста – большую тучную фигуру в темно-синем мундире.
– Провалиться мне на этом месте, если это не Пошли-прочь, – сказал Пип. – Притормозим-ка, может, он свернет куда и мы проскочим в Фарринг незаметно.
Но Пошлипрочь ехал туда же!
– Слушайте, уж не едет ли он повидаться с Джеком? – сказал Фатти с тревогой. – Похоже, он выпытал у Луки об этом его приятеле из цирка! Вот досада! Нельзя допустить, чтобы он опередил нас. В конце концов Джек может оказаться самой главной уликой.
Пока Фатти разглагольствовал, произошла смешная история. Мистер Гун наехал на что-то острое, и у него спустила задняя шина. Некоторое время он еще пытался трястись по дороге, потом выругался и, наконец, слез с велосипеда. Ему ничего не оставалось, как сойти на обочину и заняться починкой. Ребята, ехидно хихикая, проследовали мимо, а Фатти не без злорадства сделал полицейскому ручкой.
– Добрый вечер, мистер Гун! Как жаль, у вас, кажется, проблемы?
Полицейский вскинул голову, и первоначальное удивление на его лице быстро сменилось нескрываемым раздражением, когда он узнал знакомую пятерку, пронесшуюся в направлении Фарринга. Он принялся клеить камеру, и дети теперь знали, что у них по меньшей мере пятнадцать минут форы, чтобы добраться до города первыми.
– Ой, смотрите, шатер, – сказала Бетси, когда они въехали на гору. – А вон – клетки и фургоны. Как интересно!
Это было действительно захватывающее зрелище. У толстого дерева стоял огромный слон, привязанный за заднюю ногу. В больших клетках с толстыми прутьями нервно расхаживали пять тигров, рыча в ожидании обеда. Семь великолепных вороных лошадей скакали в загоне неподалеку от лагеря.
– Как будем действовать? – спросил Ларри, соскакивая с велосипеда. – Искать Луки или спросим, где Джек? Думаю, никто здесь не обратит на нас особого внимания, если к тому же мы разделимся – я уже видел ребят, разгуливающих вокруг цирка. А Бетси лучше остаться и приглядеть за велосипедами.
Ребята перелезли через изгородь и двинулись по полю. Каждый искал случая, чтобы спросить насчет Джека. Нашел его Пип. Он спросил у бойкой маленькой циркачки, не знает ли она, где может быть Джек. Сначала она показала ему язык, потом стала обзываться и передразнивать его имя, а потом показала в сторону крупного мужчины, который поил лошадь. Пип направился к нему. Мужчина поднял глаза.
– Вам что? – спросил он.
– Послушайте, – начал Пип. – Я ищу приятеля, его зовут Луки. У меня для него записка. Он здесь?
– Нет, – отрезал мужчина. – Не видал его тысячу лет.
Пип был разочарован.
– Вы знаете, мне очень надо переговорить с ним. У вас нет его адреса?
– Нет, – резко ответил мужчина. – Я не даю адресов маленьким прощелыгам. Идите-ка своей дорогой и не суйте нос куда не надо.
В это время подошел Фатти.
– Это Джек? – спросил он Пипа. Тот кивнул.
– Но он уверяет, что давно не видел Луки.
– Мы – его друзья, – сказал Фатти доверительно. – Пожалуйста, поверьте. Нам надо только поговорить с ним.
– Я ведь сказал уже, не знаю, где он, – отрезал мужчина. – А теперь, отправляйтесь-ка с поля и запомните хорошенько: я забыл, когда в последний раз видел вашего парня.
Все это время Бетси стояла у велосипедов, издали наблюдая, как ребята бродят по лагерю. Кроме того, она караулила Пошлипроча, надеясь, что он проедет мимо и не привяжется к ней со своими вопросами, если вообще появится здесь. На всякий случай она решила спрятаться от ненужных глаз с той стороны изгороди. Перебравшись через нее и удобно устроившись на травке, девочка оказалась неподалеку от ярко-красного фургона. Взглянув на него, Бетси почувствовала, что кто-то наблюдает за ней из-за легкой занавески в окне. Этот кто-то был Луки!
СНОВА ЛУКИ
Бетси сидела, затаив дыхание. Занавеска тем временем потихоньку отодвинулась, а за ней приоткрылось окно. Из него высунулась голова Луки.
– Привет, малышка! – сказал он шепотом. – Ты чего здесь? Пришла в цирк?
– Нет, конечно, – ответила Бетси так же тихо. – Мы узнали, что у тебя здесь друг, хотели найти тебя и поговорить. Тебя не было у леди Кэндлинг, вот мы и подумали, что, может, ты ушел к нему.
– Это мой дядя, – сказал Луки. – Я его не очень-то люблю, но некуда было больше деться, кроме как прийти сюда. Понимаешь, я так испугался, что они посадят меня в тюрьму. Придумали тоже, будто я украл Черную Королеву! Вот я и удрал.
– Но ты же вовсе не крал Черную Королеву! – горячо произнесла Бетси.
– Конечно, нет. Я вообще ничего не собирался красть. У меня не хватило бы духу, не говоря уж о том, что это плохо. Ты одна?
– Нет, все здесь, – ответила Бетси, – они отправились искать Джека, чтобы разузнать про тебя.
– Ну вот! Я ведь ничего не сказал ему о своих неприятностях, ну, в смысле о Черной Королеве. Думал, если все выложу, он откажется спрятать меня. Так, рассказал про нелады с отчимом, и все. И знаешь, хотел уйти вместе с цирком. Я когда показал ему синяки, которыми меня наградил отчим, Джек обещал спрятать меня, а потом взять с собой. Ему нужен в помощники такой крепкий парень, как я.
– А тебя отчим бил, да? – спросила Бетси с участием. – Что же это все на тебя валится, одно к одному! Знаешь, ребята наверняка ничего про кошку не скажут, они пошли просто узнать, где ты, и передать записку.
– Хорошо бы, а то он меня точно не возьмет, – сказал Луки. – Народ в цирке не любит иметь дело с полицией. Ты ведь никому не скажешь, что видела меня?