- Рабство - зло, - произнес брат Айден мягко. - Законом рабство не запрещается, как ты сам знаешь, но ты спросил меня, что хорошо, а что дурно. Моих собратьев со Святого острова, тех, что не изрубили на куски, продали в неволю. Да твоих же собственных детей, Джайлз, забрали в рабство, и вернулись они к тебе лишь чудом. И как после этого ты хочешь владеть другим человеком?
Потрескивал огонь в очаге, ветер трепал соломенную кровлю. Отец пристыженно потупился.
- Наверное… наверное, уже не хочу, - буркнул он.
- Па, ты же обещал! - внезапно заверещала Люси. - Ты сказал, что купишь мне Пегу, если я буду хорошей девочкой! А я - была!
- Ах вот в чем, значит, дело, - обронил Бард.
- Джайлз! - охнула мать.
- Мне вправду хотелось завести сыроварню, - оправдывался отец.
- Ты обещал! - рыдала Люси.
- Тише, - промолвила мать, пытаясь оторвать дочку от отца.
Но та с громким плачем вцепилась в него. Джек видел: отцовская решимость тает с каждым мгновением.
- Я же слово дал, - промолвил он, обнимая свою любимицу.
- Вот что я тебе скажу. Я скину цену до сорока серебряных монет, - предложил вождь. Рассуждения брата Айдена его сильно удивили, однако, по всей видимости, ничуть не расстроили. Брат Айден вечно журит людей за какой-нибудь грех - монах, что с него взять!
- Тридцать, - машинально отозвался отец.
- Джайлз, это же приданое Люси! - запротестовала мать.
- Она удачно выйдет замуж без всякого приданого.
- По рукам! - воскликнул вождь.
"Кто-нибудь, вмешайтесь, пожалуйста, сделайте хоть что-нибудь", - мысленно молил Джек. Он переводил взгляд с брата Айдена на Барда, а те смотрели на него. Внимательно, не отрываясь. Дескать, его дело, не чье-нибудь. Перед мысленным взором Джека возникла картина: Люси закатила истерику во время обряда "огня бедствия", а Пега взяла свечу в свои руки. И мальчуган вдруг понял, какова его роль.
- Я покупаю Пегу за тридцать один пенни, - объявил Джек. - Чтобы дать ей свободу.
Бард и брат Айден заметно расслабились.
- Что? - взревел отец. - Откуда у тебя такие деньги?
- От викингов. Я закопал монеты под полом римской виллы.
- Ты солгал мне? Ты припрятал деньги для своих собственных корыстных целей?… Ты мне не сын больше, бессовестный щенок!
- Я тебе не лгал, - устало проговорил Джек. - Но ты мне все равно не поверишь.
Мальчик весь дрожал от нервного напряжения. Голос его срывался, сердце замирало, однако отступать он не собирался.
- Сей же миг вон из моего дома! - в ярости заорал Джайлз Хромоног. - И чтоб больше не возвращался!
- Па, ты же обещал! - заревела Люси. - А я-то так хорошо себя вела!
Глава 5
Заклинание прозрения
- Нет, я лучше останусь, - отозвался он.
- Ну, как знаешь. - Бард весело попрощался с ним, и Пега вприпрыжку выбежала за дверь, размахивая корзинкой с едой.
Джек слышал, как она распевает, спускаясь по тропке.