Тотто тян, маленькая девочка у окна - Тэцуко Куроянаги 6 стр.


Тогда Тотто-тян даже и в голову не приходило, как пригодилось бы Ясуаки-тяну чудесное изобретение, сколь­ко бы он смог увидеть, не выходя из дома. Ему ведь так трудно ходить далеко.

Она только не поняла, каким образом великаны-борцы приходят к тебе домой, забираются в ящик, а потом исчезают. Во всяком случае, рассказ Ясуаки-тяна пока­зался ей сказкой. Ведь тогда в Японии никто еще и слы­хом не слыхивал о телевидении. От Ясуаки-тяна она впервые узнала об изобретении, которое потом определило ее судьбу.

Стрекотали цикады. Дети были счастливы. Первый и последний раз Ясуаки-тян взобрался на дерево.

Испытание в храбрости

В тот вечер, когда они ночевали "под открытым небом" в актовом зале, в палатках, директор объявил: "Скоро мы проведем состязание на смелость. Оно состо­ится ночью, у храма Кухомбуцу. Кто хочет быть приви­дением, пусть поднимет руку".

Сразу же семеро мальчишек подняли руки. И вот наступил день состязания. Ребята, которые вызвались быть привидениями, принесли с собой самодельные костюмы и, нарядившись в них, с грозными воплями побежали прятаться на территории храма. Остальные – их было человек тридцать – должны были разбиться на небольшие группки, человек по пять, и выйти из школы друг за другом, чтобы обойти храм и кладбище и вернуться в школу.

Каждый сможет таким образом испытать свою храб­рость, объяснил директор, но если кому-нибудь станет страшно, он может вернуться с полдороги, никто упрекать его не станет.

Тотто-тян принесла с собой карманный фонарик, ко­торый она выпросила у мамы. "Только не потеряй", – пред­упредила та.

Мальчишки захватили из дому сачки для бабочек и веревки, чтобы связать пойманное привидение.

Пока директор объяснял правила состязания, а ребята делились на группы, играя в дзянкэн, стемнело, и первая группа могла уже выступать. С веселым визгом дети ринулись за школьные ворота. Наступила очередь и группы Тотто-тян.

Директор сказал, что по дороге до храма Кухомбуцу никаких привидений не будет, но они засомневались. Дро­жа от страха, дети наконец добрались до храмовых ворот, за которыми виднелись огромные фигуры Стражей. И хо­тя ярко светила луна, казалось, что вокруг храма кро­мешная тьма. Как хорошо и привольно в парке днем, а сейчас от страха душа уходит в пятки. Все озирались в ожидании – вдруг откуда-нибудь выскочит привидение! Стоило ветру пошевелить веткой, как раздался чей-то испуганный вскрик. "Привидение!" – вопил другой, насту­пив на что-то мягкое. Дело дошло до того, что подружка, которую Тотто-тян держала за руку, начинала казаться привидением. Тогда она решила, что с нее довольно и на кладбище она не пойдет: уж там-то привидение обяза­тельно ее подкараулит. К тому же она теперь прекрасно знает, как проверяется храбрость, следовательно, можно возвращаться. И все остальные в группе были "за". Значит, не одна она! Возвращаясь, бежали без оглядки.

Когда вернулись, обнаружилось, что все ушедшие рань­ше уже в полном сборе. Они тоже побоялись идти на кладбище.

В это время учитель привел зареванного мальчика с обернутой белой тряпкой головой. Выяснилось: мальчишка изображал привидение и все это время, сидя на корточках, прятался за могилой. Но так как никто не появился, он страшно перепугался и выскочил на дорогу. Там его, в слезах, и нашел "патрулировавший" учитель. Пока его утешали, вернулось очередное "привидение", а за ним и другое, оба рыдая в голос. Прячась в засаде, они налетели друг на друга и больно стукнулись лбами. Неудачники вернулись в школу, плача от страха и боли. Остальные потешались от души – было очень смешно, – и к тому же все почувствовали облегчение: бояться, оказы­вается, нечего. "Привидения" тоже смеялись, правда, сквозь слезы. Тем временем появилось еще одно "приви­дение", одноклассник Тотто-тян, по фамилии Мигита. Для пущей натуральности на голову он напялил склеенный из газеты капюшон.

– Я прятался, прятался, а никто не пришел… Разве так можно?! – возмущался Мигита, расчесывая в кровь искусанные комарами руки и ноги.

Стоило кому-то сказать: "Комары искусали "привиде­ние"!" – как все расхохотались.

– Пойду-ка я за оставшимися "привидениями", – ска­зал Маруяма, классный руководитель пятого класса.

Вскоре он вернулся в сопровождении "привидений", которые тряслись от страха под фонарем, ожидая помощи, и тех, кто так перепугался, что добежал чуть ли не до самого дома. Наконец все были в сборе.

После этой ночи ученики школы "Томоэ" перестали бояться привидений. Ведь и сами привидения оказались не такими уж смелыми.

Зал для репетиций

Тотто-тян чинно, как и полагается воспитанной девочке, шагала по улице. Так же чинно вышагивала рядом, время от времени поглядывая на свою хозяйку, Рокки. Столь благовоспитанно Тотто-тян вела себя лишь в тех случаях, когда ходила на репетиции к папе. Обычно же она всегда куда-то спешила: бежала во всю прыть, металась из стороны в сторону, то напрямик, то подлезая под ограду между дворами. Но сегодня они направлялись в репетиционный зал, что в пяти минутах ходьбы от их дома.

Отец Тотто-тян был концертмейстером. Вообще-то сам он играл на скрипке. Однажды произошел случай, который произвел неизгладимое впечатление на Тотто-тян. После концерта утихли аплодисменты, и вспотевший дирижер, круто повернувшись, сошел вниз с возвышения и пожал руку папочке Тотто-тян, который играл на скрипке. Папа тоже поднялся, а вслед за ним весь оркестр.

– Почему они жмут друг другу руки? – шепотом спросила Тотто-тян.

– Дирижер хочет поблагодарить оркестрантов за то, что они хорошо играли. Он пожал руку концертмейстеру и так сказал "спасибо" всему оркестру, – объяснила мама.

Тотто-тян любила ходить на репетиции. Здесь были одни взрослые, и играли они на разных инструментах. И потом, дирижер Розеншток так забавно говорил по-японски!

Тотто-тян была слишком мала, чтобы понять, что тво­рилось в мире. Не знала она, разумеется, и того, что в то время в Германии начались гонения на евреев.

Папа объяснил ей, что Иозеф Розеншток был изве­стным в Европе музыкантом, но злодей по имени Гитлер творил там ужасные вещи, и дирижеру пришлось бежать в далекую Японию. И еще папа сказал, что очень уважает Розенштока.

Благодаря Розенштоку, дирижеру с мировым именем, оркестр, созданный знаменитым японским композитором Косаку Ямадой, быстро стал первоклассным. Розеншток требовал, чтобы оркестранты играли на уровне лучших оркестров Европы. И нередко по окончании репетиции говорил с досадой: "Я из кожи вон лезу, а никакого толку".

Скрипач Хидэо Сайто, который лучше других знал немецкий, отвечал ему от всего оркестра:

– Мы стараемся, но нам не хватает техники. Мы ошибаемся не нарочно.

Конечно, Тотто-тян не знала всего этого, ей только изредка доводилось слышать, как Розеншток, багровея от возмущения, гневно кричал что-то по-немецки. В таких случаях Тотто-тян отрывалась от окошка, через которое, подперев щеку рукой, следила за оркестром, опускалась на корточки рядом с Рокки и, затаив дыхание, ждала, когда снова заиграет музыка.

Но чаще всего Розеншток был очень приветлив и ми­ло коверкал японские слова. Когда оркестр играл прилич­но, он с забавным акцентом хвалил:

– Ошень карашо, Куроянаги-сан! Великолепно!

Тотто-тян ни разу не заходила в репетиционный зал, музыку она любила слушать тайком, подглядывая в окошко. Бывало, наступал перерыв, оркестранты выходили на све­жий воздух, и тут ее замечал ее папочка.

– Опять пришла, Тотто-скэ, – говорил он, нисколько не сердясь.

А господин Розеншток, завидев ее, приветствовал:

– Доброе утро! Здравствуй!

И хотя за время их знакомства Тотто-тян уже подросла, он подхватывал ее и крепко прижимал к себе. Девочка смущалась, но не сердилась – ведь он был такой славный! Розеншток был маленького росточка, а на ог­ромном носу сидели очки в тонкой серебряной оправе, но лицо его дышало истинным благородством великого артиста.

Тотто-тян любила обветшавший репетиционный зал. Ветер, дувший со стороны пруда Сэндзоку, разносил звуки музыки по всей округе. Время от времени в них вплетался распевный призыв продавца золотых рыбок:

– Кому рыбки, рыбки золотые…

Поездка на горячие источники

Летние каникулы близились к концу, и вот наступил долгожданный день – путешествие на горячие источники, главное событие года для учеников школы "Томоэ". Даже мама, уже переставшая чему-либо удив­ляться, была поражена, когда однажды, перед самыми каникулами, Тотто-тян, вернувшись из школы, спросила:

– Можно, я поеду со всеми на горячие источники?

Старики ездят лечиться на воды, мама это знала, но чтобы первоклашки… Правда, после того как она внима­тельно прочитала записку от директора, она одобрила затею. На полуострове Идзу, в префектуре Сидзуока, есть местечко Той, где на дне моря бьют горячие источники. Там дети пробудут дня три, купаясь и принимая горячие ванны. Все пятьдесят – от первого до шестого класса – будут жить в загородной вилле, принадлежащей родителям одного из учеников. Мама, конечно, согласилась.

В назначенный день ученики "Томоэ" в полной эки­пировке собрались на школьном дворе.

– Ну, все собрались? – спросил директор. – Поедем сначала на поезде, потом на пароходе, смотрите не поте­ряйтесь. А теперь в путь!

Больше никаких наставлений не было, и тем не менее, когда на станции Дзиюгаока все уселись в поезд, дети вели себя на удивление тихо, без шума: не носились по вагонам, а спокойно беседовали друг с другом. И это несмотря на то, что в школе "Томоэ" никогда не говорили, как надо вести себя воспитанным ребятам, что надо ходить строем, скромно помалкивать и не сорить в вагоне и тому подоб­ное. Просто сама атмосфера школы незаметно приучила их к тому, что не следует обижать маленьких и слабых, причинять беспокойство и неприятности старшим, остав­лять за собой мусор.

Удивительное дело: всего лишь несколько месяцев назад Тотто-тян мешала всей школе, переговаривалась на уроках с уличными музыкантами, а вот в "Томоэ" с первого же дня смирно сидела за партой и училась при­лежно. Одним словом, если б кто-нибудь из прежних учителей увидел ее сейчас, то вряд ли признал бы в ней Тотто-тян.

В Нумадзу пересели на пароход, сбылась давняя мечта. Кораблик был невелик, и тем не менее ребятишки пришли в возбуждение: заглядывали во все уголки, щупали, трогали, висли. Наконец пароход отчалил, и все дружно стали махать толпившимся на пристани провожающим. Едва отошли, заморосило, поэтому пришлось спуститься с верх­ней палубы. В довершение всего началась качка. Тотто-тян стало мутить, укачало и остальных. Тут вышел на середину кто-то из старших мальчиков и, как бы стараясь остано­вить качку, раскинул руки. Его шатало из стороны в сторону, но он только посмеивался: – Ну-ну, погоди, постой!

Зрелище было настолько забавным, что, несмотря на морскую болезнь, никто не смог удержаться от смеха. Так и смеялись до самого Той. И вот странная штука: стоило сойти на берег, как всем полегчало и только того маль­чишку вдруг сморило. И грустно, и смешно…

Курорт Той был в тихой, живописной деревушке, прижатой лесистыми холмами к морю. После короткого от­дыха учителя повели детей на берег. Все переоделись в купальники – ведь здесь было настоящее море, а не школьный бассейн.

Чудо эти горячие источники, бьющие со дна моря. Где кончается источник и начинается море и не поймешь: никаких заборов, естественно, нет, не установишь же их прямо в море. Присядешь на мелководье в каком-нибудь месте – и сразу горячая струя поднимется со дна и по­явится ощущение, будто ты погрузился в ванну. Если же захочется перебраться из "ванны" в море, надо только отползти в сторону метров на пять, и вода постепенно становится холоднее и холоднее. Накупаешься, замерз­нешь и быстрее, словно в теплый дом, – к источнику, отогреваться. И вот еще что: в море все хранили серьезный вид, но, окунувшись в горячий источник, преображались на глазах – весело болтали, резвились до изнеможения. Де­ти, ровно старики, получали какое-то особенное удоволь­ствие от теплой воды.

Побережье было пустынным и казалось полностью от­данным в пользование ученикам "Томоэ", которые наслаж­дались вовсю. Когда они возвращались в дом, кожа на кончиках пальцев даже сморщивалась от воды.

А по вечерам, когда все заползали под стеганые одеяла, звучали рассказы о привидениях. Тотто-тян и другие пер­воклашки даже плакали от страха, но все же спрашивали сквозь слезы:

– А что дальше?

Каждый вечер они ходили покупать рыбу и овощи, а когда по дороге их спрашивали, из какой они школы или откуда приехали, вежливо и обстоятельно отвечали. Слу­чались и неприятности: кто-то чуть не заблудился в лесу, кто-то заплыл далеко, – все очень волновались. Один маль­чик на пляже порезал ногу стеклом. И в такие минуты каждый старался хоть чем-то помочь попавшему в беду товарищу.

Но, конечно, радостей было больше. Был лес, напол­ненный стрекотом цикад, было маленькое кафе, где про­давалось вкусное мороженое. На берегу они нашли чело­века, в одиночку вырубавшего из ствола дерева большую лодку. Лодка была уже почти готова, и каждое утро, едва проснувшись, ребятишки бежали смотреть как продвину­лась работа. А Тотто-тян этот человек подарил длинную, завитую стружку.

В день отъезда директор предложил:

– Давайте сфотографируемся на память!

Они никогда еще не фотографировались вместе! Но стоило только фотографу сказать: "Внимание, снимаю!" – как кому-то срочно понадобилось в туалет, а у кого-то кеды оказались левый на правой ноге, а правый – на левой, так что пришлось переобуваться… Все это время остальные стояли в напряженных позах, и когда учитель­ница спросила: "Ну как, готовы?", некоторые, не выдержав, легли от усталости. Так что фотографирование заняло уйму времени.

Зато фотография стала настоящей драго­ценностью. Стоило только взглянуть на нее, как перед глазами вставало и море, и горячие источники, вспоми­нались рассказы о привидениях и мальчик, кричавший "Ну, погоди!". Тотто-тян на всю жизнь запомнила свои первые летние каникулы.

А было это в те времена, когда в пруду около их дома в Токио в изобилии водились раки, а буйволы тянули по улицам мусорные повозки.

Ритмика

После летних каникул началось второе полуго­дие: в Японии учебный год начинается в апреле. За время каникул Тотто-тян подружилась не только с ребятами из своего класса, но и с остальными учениками "Томоэ". И еще больше полюбила свою школу.

Помимо того что обучение в "Томоэ" вообще сильно отличалось от обычных начальных школ, очень много времени там отводилось музыкальным занятиям. А особое место среди них занимала ритмика, которой занимались ежедневно.

Основателем системы ритмического воспитания был швейцарский композитор, учитель музыки Эмиль Жак Далькроз. Его труды, опубликованные в 1905 году, сразу же обратили на себя внимание в Европе и Америке. Повсюду, как грибы после дождя, стали возникать школы, студии ритмического воспитания и даже исследовательские институты. Как же появилась ритмика в японской школе "Томоэ"?

Прежде чем открыть школу, будущий директор Сосаку Кобаяси отправился в Европу, чтобы ознакомиться с тем, как воспитывают детей в других странах. Он побывал во многих начальных школах, беседовал с известными педа­гогами. В Париже он и встретился с Далькрозом.

Долгие годы думал Далькроз над тем, как научить детей воспринимать музыку не слухом, а сердцем, спо­собным биться в такт ее переменчивой, неуловимой сущ­ности, – одним словом, как пробудить чувства.

Наблюдая, как резвятся и скачут дети, Далькроз раз­работал оригинальную систему ритмической гимнастики, или ритмики. Учитель Кобаяси провел в парижской школе Далькроза больше года, постигая новое искусство. Кстати, не только он, но и многие японцы испытали на себе влияние идей Далькроза. Среди них: композитор Косаку Ямада, основатель современного японского танца Баку Исии, актер театра Кабуки Итикава Садандзи-Второй, основоположник "Нового театра" Каору Осанаи, танцов­щик Митио Ито, считавшие ритмическое движение основой многих искусств. Ну, а Сосаку Кобаяси был первым, кто решил включить ритмику в школьную программу.

Когда Кобаяси спрашивали, что такое ритмика, он отвечал: "Ритмика – это игра, которая отлаживает меха­низм тела, игра, которая учит владеть им, игра, которая дает возможность воспринимать ритм. Занятия ритмикой сообщают ритмичность самой натуре. А ритмичная нату­ра – это красота и сила, соответствие законам природы".

В классе Тотто-тян начали с развития чувства ритма. Директор садился за пианино на маленькой сцене в ак­товом зале. Под музыку ученики начинали движение с любой точки. Двигаться они могли как угодно, с одним лишь условием – не сталкиваться друг с другом, поэтому чаще всего они шли в одном направлении по кругу. Если в музыке слышались две доли, все взмахивали руками вверх и вниз, как это делает дирижер. Ступать надо было легко, без топота, но и не так, как в балете. "Не напря­гайтесь, – говорил директор, – шагайте свободно, покачи­ваясь, тяните носок". Главное заключалось в естествен­ности движения, так чтобы каждый мог ходить по-своему. Когда же ритм становился трехдольным, дети движением рук выполняли новую фигуру, их движение то ускорялось, то замедлялось – в зависимости от темпа. На четыре доли это было еще не трудно: "Опустить! Кругом! В стороны! Поднять!" На пять долей уже сложней: "Опустить! Кругом! Вытянуть вперед! В стороны! Вверх!" А вот как двигались руки на шесть долей: "Вниз! Кругом! Вытянуть вперед! Снова кругом! В стороны! И… вверх!"

Следить за быстрой сменой ритма было нелегко. Осо­бенно трудно приходилось, когда директор громким голо­сом предупреждал:

– Я буду менять ритм, а вы не спешите переходить на него, пока не скажу!

Вот как это выглядело: ребята ходят на две доли, а пианист переходит на три, делать нечего – все равно надо шагать по-прежнему. Удовольствие маленькое, но директор был убежден, что так воспитывается собранность и зака­ляется воля.

Наконец директор произносит:

– Смена ритма!

Назад Дальше