Комментарии
Винета – затонувший город
Легенда о затонувшем городе Винете известна в Германии, Дании, Голландии и Скандинавских странах. Она основана на событиях, произошедших много веков назад. В период раннего Средневековья Винета была крупным торговым городом славян. Предположительно она располагалась на территории современной Германии, на острове в низовьях реки Одер. Город был разрушен датчанами в 1159 г.
Германский хронист Адам Бременский называл Винету крупнейшим городом на севере Европы. А вот как описывает ее средневековый хронист Гельмольд из Босау: "Река Одра протекает в север среди вендских народов. При устье, где в Варяжское море вливается, был некогда преславный город Виннета, в котором многонародное пристанище грекам и варварам, около жившим. Все европейские города превосходил величеством. В нем жили славяне, смешанные с другими народами, с варварами и с греками. <…> Купечествовал товарами разного рода с разными народами пребогатый город и все имел, что бывает редко и приятно. Разорен от некоторого короля датского. Видны еще только древних развалин остатки".
Прозаики и поэты не раз обращались к теме Винеты. Немецкий поэт Вильгельм Мюллер посвятил ему стихотворение "Затонувший город". Другой немецкий поэт – Генрих Гейне в своем произведении "Путевые картины" описывает этот город таким, каким он якобы самолично увидел его с палубы корабля.
Тема Винеты притягивала к себе и более современных писателей. Например, в повести шведской писательницы Сельмы Лагерлёф "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" главный герой, мальчик Нильс, оказывается в Винете, которая поднимается из морских волн только на один час.
Флор и Бланшефлор
История о Флоре и Бланшефлор родилась во Франции. Там в XII в. автор, имя которого не дошло до нас, написал роман "Флуар и Бланшефлор", повествующий о приключениях и взаимной верности двух влюбленных. Эта история была очень любима в Средние века и известна во многих редакциях и переводах. В одной из версий романа есть даже попытка связать легенду с реальностью: дочерью Флуара и Бланшефлор по воле автора становится Берта Большеногая, мать императора Карла Великого.
Действие легенды происходит в то время, когда часть Испании находилась под властью арабов, которых испанцы называли маврами. Христианская и мусульманская культуры сосуществовали и взаимно влияли друг на друга, несмотря на ожесточенное сопротивление испанцев захватчикам. Примером такого влияния может служить появление группы мосарабов – испанцев-христиан, говорящих на арабском языке.
Мавры привнесли множество новшеств в культуру средневековой Европы. Благодаря им, развивались медицина, техника, математика, астрономия и другие науки. Сильно было влияние арабов и в области искусства. Европейскую поэзию они познакомили с рифмой, изменив тем самым существовавшие ранее принципы стихосложения, а в изобразительном искусстве Испании появился особый стиль резьбы по камню, отличающийся детальностью и утонченностью.
Тема взаимоотношений христиан и мусульман в средневековой Испании привлекала многих писателей. Один из них, французский поэт Шарль Леко́нт де Лиль (1818–1894), посвятил ей свое стихотворение "Дочь эмира" (1862). Оно было переведено на русский язык Иннокентием Анненским.
Умолк в тумане золотистом
Кудрявый сад, и птичьим свистом
Он до зари не зазвучит.
Певуний утомили хоры,
И солнца луч, лаская взоры,
Струею тонкой им журчит.Уж на лимонные леса
Теплом дохнули небеса.
Невнятный шепот пробегает
Меж белых роз, и на газон
Сквозная тень и мирный сон
С ветвей поникших упадает.За кисеею сень чертога
Царевну охраняла строго,
Но от завистливых очей
Эмир таить не видел ну́жды
Те звезды ясные очей,
Которым слезы мира чужды.Айшу-дочь эмир ласкал,
Но в сад душистый выпускал
Лишь в час, когда закат кровавый
Холмов вершины золотит,
А над Кордовой среброглавой
Уж тень вечерняя лежит.И вот от мирты до жасмина
Однажды ходит дочь Эддина.
Она то розовую ножку
В густых запутает цветах,
То туфлю скинет на дорожку,
И смех сверкает на устах.Но в чащу розовых кустов
Спустилась ночь… Как шум листов,
Зовет Айшу голос нежный.
Дрожа, назад она глядит:
Пред ней, в одежде белоснежной
И бледный, юноша стоит.Он статен был, как Гавриил,
Когда пророка возводил
К седьмому небу. Как сиянье,
Клубились светлые власы,
И чисто было обаянье
Его божественной красы.В восторге дева замирает.
"О гость, чело твое играет,
И глаз лучиста глубина.
Скажи свои мне имена.
Халиф ли ты? И где царишь?
Иль в сонме ангелов паришь?"И ей с улыбкой – гость высокий:
"Я – царский сын, иду с востока,
Где на соломе свет узрел…
Но миром я теперь владею,
И, если хочешь быть моею,
Я царство дам тебе в удел"."О, быть с тобою – сон любимый!
Но как без крыльев улетим мы?
Отец сады свои хранит:
Он их стеной обгородил,
Железом стену усадил,
И стража верная не спит"."Дитя, любовь сильнее стали:
Куда орлы не воз летал и,
Трудом любовь проложит след,
И для нее преграды нет.
Что не любовь – то суета,
То сном рожденная мечта".И вот во мраке пропадают
Дворцы, и тени сада тают.
Вокруг поля. Они вдвоем.
Но долог путь, тяжел подъем…
И камни в кожу ей впились,
И кровью ноги облились."О, видит бог, тебя люблю я,
И боль, и жажду – все стерплю я…
Но далеко ль идти нам, милый?
Боюсь – меня покинут силы".
И вырос дом – черней земли.
Жених ей говорит: "Пришли.Дитя, перед тобой Ловец
Открытых истине сердец.
И ты – моя! Зачем тревога?
Смотри – для брачного чертога
Рубины крови я сберег
И слёз алмазы для серег;Твои глаза и сердце снова
Меня увидят, и всегда
Среди сиянья неземного
Мы будем вместе… Там…" – "О да", -
Ему сказала дочь эмира -
И в келье умерла для мира.
Святой Иаков – главный католический святой Испании. Его мощи хранятся в соборе города Сантья́го-де-Компосте́ла.
По легенде, после мученической кончины апостола его тело положили в лодку и пустили по волнам Средиземного моря. Чудесным образом эта лодка приплыла в Испанию и была выброшена на берег в устье реки Улья, на том месте, где позже был построен город Сантьяго-де-Компостела. Позже, в 813 г., монах-отшельник Пелайо, обитавший в этой местности, увидел звезду и последовал за ней. Так он обнаружил ковчег с телом апостола, которое оставалось нетленным. В тот же период была создана легенда о том, что апостол Иаков проповедовал на Пиренейском полуострове, что исторически совершенно неправдоподобно.
В 896–899 гг. король Альфонс III издал указ, по которому над мощами была построена небольшая церковь. Само место получило название Компостела ( лат. Campus Stellae – "Место, обозначенное звездой").
Святой Иаков стал покровителем Испании и освободительной войны, Реконкисты, так как чудесным образом являлся во время битв с маврами. А также он стал покровителем паломников, поскольку, по преданию, совершил далекое путешествие из Святой земли в Испанию для обращения язычников в христианство. К XI в. паломничество в Сантьяго-де-Компостела приобрело статус второго по значимости после путешествия в Святую землю.
В конце XX в. традиция паломничества в Сантьяго-де-Компостела возродилась. Сейчас оно проходит таким образом. Сначала паломник получает специальный документ, паспорт пилигрима, который действует еще со времен Средневековья. Затем он должен пройти пешком сто или проехать на велосипеде двести километров. По прибытии в Сантьяго-де-Компостела паломник предъявляет в соборе свой паспорт пилигрима с отметками, сделанными в пути, после чего получает написанный по-латыни "Сертификат Компостелы" (свидетельство о прохождении "пути Иакова").
В современной Испании день поминовения апостола Иакова (25 июля), как и в Средние века, празднуется особо. Когда он приходится на воскресенье, объявляется "год святого Иакова", и церковные празднества в этом году особенно торжественны.
Юлий Цезарь расширил границы римского государства до берегов северной Атлантики и подчинил римскому влиянию территорию Транспаданской Галлии (современная Франция), а также начал вторжение на Британские острова. Обладая блестящими способностями военного стратега и тактика, он одержал победу в сражениях гражданской войны и стал единовластным повелителем Рима. Вместе с Гнеем Помпеем он начал реформирование римского общества и государства. Современники Цезаря поговаривали о его стремлении к неограниченной власти. Однако, вместо того чтобы принять царский титул, он стал пожизненным диктатором. Убийство Гая Юлия Цезаря повлекло за собой гражданские войны и как следствие закат Римской республики и зарождение империи.
Позже многие монархи хотели включить легендарного Цезаря в свою родословную или доказать преемственность своей власти от великого правителя древности. Так произошло немецкое слово "кайзер", а также русское – "царь".
Географические и исторические неточности имели место в средневековой художественной литературе. Авторы произведений далеко не всегда соблюдали историческую достоверность. В данной легенде действие переносится из средневековой Испании в древний город Вавилон. Подобный ход служит для того, чтобы показать читателю, как давно происходили события и как далеко отправился Флор за своей возлюбленной. В то же время автор использует привычные ему бытовые и общественные понятия при описании дальних стран. Так, у жены эмира появляются придворные дамы, Флор на Востоке расплачивается французской монетой денье, а в конце легенды отец коронует его, подобно западноевропейскому монарху.
Лорелея
Многие легенды объясняют возникновение названий различных городов, рек и горных вершин. Такова и легенда о Лорелее. Она рассказывает, откуда появилось название скалы, расположенной на восточном берегу Рейна, в самом узком месте русла реки на территории Германии. Название этой скалы происходит от немецких слов "лурельн" (на местном диалекте – "шептание") и "ляй" ("скала"). Таким образом, слово "Лорелей" когда-то переводилось как "шепчущая скала". Эффект шептания производился водопадом, который долгое время существовал в этой местности. Кроме того, сильное течение и скалистый берег этого отрезка Рейна были причиной для частых кораблекрушений.
Немецкий поэт Клеменс Брентано (1778–1842), заинтригованный звучным именем скалы и ее живописным расположением, сочинил балладу "На Рейне в Бахарахе" (1801), рассказывающую о деве Рейна Лорелей, заманивающей рыбаков на верную гибель. Этот созданный Брентано миф позже использовали в своих произведениях многие немецкие поэты. Но среди стихов о Лорелее наиболее известным стало стихотворение Генриха Гейне "Лорелей" (1824), которое перевел на русский язык Александр Блок.
Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущен;
Давно не дает покоя
Мне сказка старых времен.Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет зла́том косы.Златы́м убирает гребнем
И песню поет она:
В ее чудесном пенье
Тревога затаена.Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбе́й;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.
Композиторы из Германии и Венгрии, Фридрих Зильхер и Ференц Лист, положили стихи Гейне на музыку. А немецкий композитор Феликс Мендельсон работал над оперой на тот же сюжет.
Память о Лорелее увековечили не только в литературе и музыке, но и в изобразительном искусстве. На утесе, где, согласно легендам, любила сидеть дева Рейна, установлена скульптура русалки из серого камня.
Тангейзер
Легенда о средневековом миннезингере Танге́йзере связана с преданиями о горе Герзельберг, или Венериной горе, близ немецкого города Вартбург, знаменитого тем, что в Средние века там проходили известные всей Европе состязания поэтов. В одном из таких состязаний, согласно древнему преданию, принимал участие и Тангейзер.
Наиболее известный пересказ легенды о Тангейзере – одноименная опера немецкого композитора Рихарда Вагнера. Эта опера длится около четырех часов.
Русские поэты также обращались к теме приключений Тангейзера. Максимилиан Волошин посвятил этому миннезингеру одно из своих стихотворений.
ТАНГЕЙЗЕР
Смертный, избранный богиней,
Чтобы свергнуть гнет оков,
Проклинает мир прекрасный
Светлых эллинских богов.
Гордый лик богини гневной.
Бури яростный полет.
Полный мрак. Раскаты грома…
И исчез Венерин грот.
И певец один на воле,
И простор лугов окрест,
И у ног его долина,
Перед ним высокий крест.
Меркнут розовые горы,
Веет миром от лугов,
Веет миром от старинных
Острокрыших городков.
На холмах в лучах заката
Купы мирные дерев,
И растет спокойный, стройный,
Примиряющий напев.
И чуть слышен вздох орга́на
В глубине резных церквей,
Точно отблеск золотистый
Умирающих лучей.
Тангейзер – реальное лицо, немецкий миннезингер середины XIII в. Некоторые исследователи пытались доказать его связь с одним из существовавших в Германии и Австрии дворянских родов фон Тангаузен. Но их труды успехом не увенчались. Стихотворения Тангейзера насыщены аллегорическими образами и своеобразными гиперболами. Так, осмеивая притязания своей возлюбленной на его служение, он уверяет: "Она хочет исполнить мою волю – я только должен принести ей со дна моря песку, на котором отдыхает солнце; она хочет меня утешить – ей нужна от меня только та звезда, которая стоит вблизи от заката".
Крестоно́сцы – воины, отправившиеся в Крестовый поход. Название происходит от слова "крест", который был изображен на их знаменах, одеждах и оружии как символ христианской веры и миссии.
Изначально цвет пришиваемых на одежду крестоносцев крестов-нашивок был алым. Флаг Крестового похода ("крест крестоносцев") представлял собой прямой крест на белом или любом ином фоне, который был отличительным знаком участника Крестовых походов. Один из вариантов этого креста (иерусалимский крест) представлял собой пять золотых крестов на серебряном фоне. В качестве герба он был взят норманнским завоевателем Годфридом Бульонским, который принял титул Защитника Гроба Господня и стал первым правителем Иерусалима после его освобождения от мусульман в конце Первого крестового похода в 1099 г.
Данный вид креста часто используется на покрывалах на алтаре: большой крест символизирует Христа, четыре маленьких – авторов четырех Евангелий, распространяющих христианство на четыре стороны света. Пять крестов вместе также могут символизировать раны Христа. Позже, во время Восьмого крестового похода, или "Войны крестов" (1270), крестоносцы уже использовали кресты самой разной формы. Они служили им отличительными знаками. Кроме того, каждое государство стало изображать свой крест собственным цветом: у Англии был белый крест, у Франции – красный, у Фландрии – зеленый, синий или голубой – у Италии, и "джульс" (геральдический красный) – у Испании; крестоносцы из Шотландии несли крест святого Андрея; тамплиеры взяли красный восьмиконечный крест на белом фоне, а рыцари ордена святого Иоанна изображали на своих знаменах восьмиконечный белый крест на черном фоне (теперь известный как мальтийский крест).
Император Фридрих Воинственный. – Имеется в виду Фридрих II Штауфен (1212–1250), король Сицилии (с 1197 г.), Германии (с 1212 г.), император Священной Римской империи (с 1220 г.); внук Фридриха I Барбароссы.
Фридрих II – одна из колоритных фигур в истории. Этот воинственный правитель создал в Сицилийском королевстве подобие восточного государства. Он был одним из самых образованных людей XIII в., знал греческий, арабский и латинский языки, писал стихи и научные трактаты, основал в Неаполе университет (1224). Руководитель Шестого крестового похода (1228–1229), Фридрих II проявил себя не только как полководец, но и как дипломат. Высадившись с небольшим войском в Святой земле, император без единого сражения договорился с египетским султаном о передаче Иерусалима, Вифлеема и Назарета под власть христиан. (Кровавое сражение, описанное в легенде, один из приемов средневековой литературы, помогающий созданию образа короля-героя.) Фридрих сам возложил себе на голову корону в храме Гроба Господня, подтвердив титул короля Иерусалимского (1229). Он называл себя наместником Всевышнего, повелителем мира и новым Константином, а после коронации в Иерусалиме – еще и преемником царя Давида.
В 1245 г. Фридрих II был низложен с императорского престола Вселенским собором. А в конце жизни был отлучен папой римским от церкви и объявлен Антихристом. После его смерти родилась легенда, будто он не умер, а скрылся, чтобы явиться перед концом света, реформировать церковь и установить царство всеобщего мира. В Италии и Германии во второй половине XIII в. появлялись самозванцы, выдававшие себя за Фридриха II.
Рыцарь мечты
Легенда о любви французского трубадура Джауфре Рюделя (ок. 1100 – после 1148) родилась в XIII в. Она возникла на основе его стихов, в которых говорится о безнадежной любви к далекой прекрасной женщине – о "любви издалека". Рюдель написал шесть стихотворений и не был особенно известен среди своих современников: упоминание о нем и его романтической любви встречается только в двух старопровансальских текстах.
В жизнеописании трубадура рассказывается, что Рюдель, сеньор Блаи, полюбил графиню Годьерну Триполитанскую за красоту, добродетель и благородство, о которых он узнал от паломников, и сложил в ее честь много прекрасных стихов. Чтобы увидеть возлюбленную, Джауфре Рюдель, став участником Крестового похода, покинул родной Прованс и отправился на Восток. Во время морского путешествия он заболел и скончался в Триполи на руках графини. Она приказала похоронить его с почестями в соборе триполитанского ордена тамплиеров, а сама в тот же день постриглась в монахини.
Однако легенда о Джауфре Рюделе стала очень популярна в европейской литературе XIX–XX вв. На ее основе французский поэт и драматург Эдмон Ростан создал поэтическую драму "Принцесса-грёза", а современный финский композитор Кайя Саариахо написала оперу "Любовь издалека". Кроме того, она создала произведение для сопрано и электроники на стихи Д. Рюделя, названное "Издалека".