- "… завещаю ей курятник в стиле модерн, дабы излишне громкое кудахтанье…" - все слышали, здесь отчетливо написано: "кудахтанье" - "… не тревожило главную наследницу всех моих земель и владений, Альбертину Шульце".
Услышав свое имя, Альбертина испуганно замерла. Внезапно стало абсолютно тихо. Ужас, вот попалась, подумала она и обернулась.
Тетя Кора стояла словно громом пораженная.
Месье Флип удивленно поднял брови. Но постепенно на его лицо вернулась улыбка. Она родилась в уголке рта и вскоре превратилась в широкую ухмылку. Ну конечно, как он мог подумать, что Лиззи отдаст виллу в руки такой грозовой козы, как Кора.
- Главную наследницу? - переспросила Альбертина.
Эти слова словно расколдовали присутствующих, и все вновь зашевелились.
Тетя Кора беззвучно упала в кресло.
Месье Флип нервно постукивал кофейником о серебряный столик.
- Главная наследница. Это значит… значит, у вас… э-э, значит, вы новая владелица виллы. Вилла со всем ее содержимым принадлежит вам одной. А это, в свою очередь, означает, что вы можете делать с ней все, что захотите.
- И мне не нужно теперь возвращаться обратно к Раппельмайерше? - прошептала она, обращаясь скорее к себе самой, чем к окружающим.
- Что вы сказали? - спросил месье Флип. Вместо ответа Альбертина бросилась ему на шею, чмокнула его в щеку и со скоростью ветра выбежала из комнаты.
- Ну, этот темперамент ни с чем не спутать, его она уналедовала от своей бабки! - заметил дворецкий. - Если мадам желает ознакомиться с курятником, то я в полном распоряжении мадам, - обратился он к Коре. - Ах, пока не забыл… - Месье Флип достал ключ от личной библиотеки Лиззи и открыл стеклянную дверь, преграждавшую доступ посторонних к некоторым избранным книгам. - Я ведь имею право забрать отсюда одну из моих книг. - Он взобрался на лестницу и забормотал: - "Тарантул - Яды"… "Термопластик"… нет, не то… "Трансильвания"… Где же она?.. А-а, вот она. - Он вытащил толстую книгу в кожаном переплете и исчез из библиотеки.
Соблазнительное предложение
Тетя Кора лежала в своем кресле, как побитый пудель. Руки безвольно свешивались с подлокотников. Дядя Руфус вооружился географической картой XII века, на которой была изображена Великая Китайская стена, и так энергично обмахивал свою жену, что матерчатый цветок у нее на груди болтался туда-сюда. Но Кора не шевелилась.
Винкельфукс потирал руки.
- Ну эта старушка Лиззи Шульце! Горазда на сюрпризы! - Он привел в порядок бумаги, подписал какой-то бланк и аккуратно положил его рядом с завещанием.
Никто не заметил, как некто очень внушительный открыл дверь веранды и вошел в библиотеку. В жирных пальцах этот человек, живот которого намного превосходил животик месье Флипа, держал крохотную собачонку с растопыренными ушами и выпученными глазами. Голубой сюртучок со стоячим воротничком заменял голенькой собачке отсутствующую шерсть.
- Мадам, - толстяк подошел к тете Коре, которая, казалось, издавала последние хрипы, - такое наследство свалит с ног даже самую сильную женщину. Фриденсрайх Болленштиль - предприниматель в области строительства, бургомистр и скромный меценат в нашем родном Нижнем Вюншельберге - знает это лучше, чем кто бы то ни было. Разрешите представиться. - Он снял с головы коричневую фетровую шляпу и отвесил низкий, размашистый поклон. Череп Болленштиля был так же гол, как его собачка.
Из нагрудного кармана пиджака при поклоне высыпались три леденца, лакричная конфета в виде улитки и пригоршня круглых карамелек, завернутых в блестящие бумажки. Собачка рванулась к лакричной улитке, но Болленштиль спас черный кренделек. Он подбросил его вверх и поймал языком. Язык у него был такой длинный, что вполне мог служить буксирным канатом.
- Дэжи, Дэжи, жлая шшобачка, - приговаривал Болленштиль с набитым ртом. С чавканьем лакричная улитка исчезла у него в глотке.
- Моя вилла… - стонала тетя Кора, постепенно приходя в себя.
- … это настоящая жемчужина, вне всякого сомнения, - перебил ее Болленштиль. - Никто не оценит ее лучше, чем такой светский человек, как я. Но я все-таки хотел бы…
- Моя вилла… - все повторяла и повторяла тетя Кора.
Бормотание тети Коры нимало не смущало Болленштиля.
- Ваша вилла перейдет в мою собственность за круглую сумму в миллион наличными. Этот дом всегда вызывал у меня восхищение. - Он щелкнул пальцами, и господин Гоменингер, личный шофер бургомистра, откашлялся. Незаметный человек в синем костюме до сих пор никому не бросался в глаза. - Прошу вас. - И он встал по стойке "смирно". - Чемодан! - В протянутых руках шофер держал кожаный чемодан с блестящими медными замками.
Болленштиль элегантным движением расстегнул замки, крышка подскочила, открываясь, и больно ударила Гомецингера по носу.
Сиреневые пачки купюр рядами сияли перед взором тети Коры: семь рядов вдоль, четыре поперек. Глаза у тети Коры загорелись. Она медленно выпустила свои желтые лакированные когти и протянула дрожащую руку к гладким новым купюрам. В мгновение ока она совершенно очнулась.
- Господин Болленштиль, здесь недоразумение, - подал голос нотариус.
Тетя Кора издала яростное шипение и посмотрела на Винкельфукса испепеляющим взглядом кобры.
- Здесь просто-напросто лежит миллион, и больше ничего. Попридержите язык, по возможности за зубами.
- Но…
- Но это мы можем урегулировать с глазу на глаз, господин нотариус. - Тетя Кора схватила черный портфель Винкельфукса и сунула его ему под нос. - Желаю приятного дня.
Не успел нотариус и рта раскрыть, как тетя Кора вытолкала его на веранду. Левую руку она положила на ручку двери. Мало ли что, подумала она. Правой же рукой она описала в воздухе широкую дугу и с милейшей улыбкой повернулась к господину Болленштилю.
- Так на чем мы остановились, любезнейший? - Тетя Кора уже воображала себя одной из тех шотландских землевладелиц, которым она так завидовала, когда смотрела воскресные сериалы.
- Мы остановились на миллионе, уважаемая.
- Ах да, господин Кнолленшпиль…
- Болленштиль, уважаемая милостивая госпожа.
- Извините, виновата, господин Болленштпиль.
Тетя Кора обежала вокруг большого дубового стола, отодвинула в сторону своего мужа Руфуса и села вплотную к господину Болленштилю.
Дэзи зарычала и оскалила зубенки, которые были не больше миндальных крошек на любимом кексе Болленштиля.
- Дайте мне всего два денечка на улаживание кое-каких формальностей. Ну, вы понимаете.
Болленштиль размашисто захлопнул чемодан, схватил костистую лапку тети Коры своей колбасовидной лапой и поцеловал ее с таким элегантным причмокиванием, что дядя Руфус скривился от отвращения.
- Два денечка я, разумеется, подожду, милейшая. Примите вот это как залог и как знак моего почтения. - Болленштиль перевернул руку тети Коры и вложил в нее пачку денег.
Тетя Кора покраснела. Она смущенно отвела глаза, словно Болленштиль предложил ей руку и сердце.
- Оставляю милейшей даме этот маленький документик. Достаточно вашей подписи вот здесь, внизу слева, и эта развалюха принадлежит мне, а чемоданчик и документик - вам.
Пока Болленштиль, делая ручкой и посылая воздушные поцелуйчики, плыл назад к веранде, тетя Кора мило махала ему вслед.
- Такой великодушный мужчина, такой добрый, такой галантный! Через два денечка, до встречи, - щебетала она.
Но как только Болленштиль, посылая последний поцелуйчик, скрылся в саду, вся любезность мгновенно сошла с лица тети Коры. Температура в библиотеке быстро снизилась и достигла точки замерзания. Поглядев на завещание, которое лежало на столе, она разразилась истеричным смехом и сжала кулаки. Опытный боксер вновь вернулся на ринг! Кора Рабеншлаг, урожденная Шульце, найдет способ отвадить эту девчонку с ее карманчиками от виллы Вюншельберг. В этом у нее не было ни малейшего сомнения. Даешь завещание в свою пользу!
- Господин Винкельфуксик! - защебетала она и ринулась на веранду. - Дорогой наш главный директор нотариальной конторы Винкельфукс, у меня к вам один маленький-маленький вопросик.
Болленштиль с ухмылкой опустился на заднее сиденье своего роскошного лимузина, дверцу которого услужливо, с низким поклоном распахнул перед ним Гомецингер. Мягкая, удобная обивка сидений из натуральной кожи тончайшей выделки поглотила толстяка целиком. Колеса с широкими шинами и хромированными крышками, на которых были выгравированы две сплетенные буквы "Ф" и "Б", обозначавшие "Фриденсрайх Болленштиль", шуршали по гравию дорожки.
Болленштиль оглянулся и бросил взгляд на виллу.
- Человек - это звучит гордо! - продекламировал он, награждая себя за труды целой упаковкой мармеладных мышек.
Дэзи, скуля, попрошайничала, сидя у него на руках.
- Ну, мой зайчик, фас, фас! - дразнил он собачонку, зажав между зубов сладкую мышку.
Дэзи изготовилась к прыжку. Но, почуяв голым носиком запах хозяина, она ретировалась и снова заскулила.
- Глупая малявка! - Болленштиль швырнул собачку на красную бархатную подушку по правую руку от себя. - Если бы ты, разиня, выполнил задание как надо, мне бы не пришлось наносить этот поганый визит, - рявкнул Болленштиль на своего шофера. - Этому пугалу в образе женщины еще и ручку целовать, тьфу!
Гомецингер поерзал в водительском кресле.
- Прошу прощения, господин Болленштиль, - он нервно поправил галстук, - но мы с Куликовым оказались в меньшинстве.
- Да мне плевать на это! Вы должны были убрать наследницу еще до того, как она переступит порог дома. Никаких наследниц, никакого наследства! И все перешло бы тогда к общине Нижнего Вюншельберга. А община Нижнего Вюншельберга - это кто?
Во всем Нижнем Вюншельберге любое слово Фриденсрайха Болленштиля было законом. Поэтому Гомецингер громко провозгласил:
- Община Нижнего Вюншельберга - это Фриденсрайх Болленштиль!!! - У него возник неодолимый позыв встать по стойке "смирно", сомкнув каблуки, но правая нога была ему, к сожалению, необходима, чтобы давить на газ.
Болленштиль удовлетворенно хмыкнул. Буквально за полдня он сровняет с землей эту виллу; не пройдет и недели, как через этот участок земли будут проложены шесть полос автобана. Обильно пропитанные черной смолой, с ровной разделительной чертой посередине и боковым карманом, который расположен будет в месте съезда к золотому дну - к бензозаправке Фриденсрайха Болленштиля. Экскаватор с чугунной бабой для сноса виллы уже стоял наготове с того самого момента, как Лиззи Шульце похоронили.
Ну хорошо, два дня он, так и быть, еще подождет. Предвкушение праздника, как известно, приятнее самого праздника.
Гомецингер на протяжении нескольких минут подумывал о том, не сбросить ли ему шефа в шахту старой каменоломни. Там частенько находили косуль и кабанов, засыпанных камнепадом. С бургомистром такое несчастье тоже вполне могло произойти. Мечтательная улыбка пробежала по лицу шофера. Этот миллиончик в чемодане взят наверняка из черной кассы Болленштиля, предназначавшейся для особых случаев. Поэтому денег ни один человек не хватится, а Гомецингер смоется с ними на уединенный островок в Карибском море.
Ох, даже если вся гора Маттерхорн в Швейцарских Альпах обрушится Болленштилю на голову, он все равно умудрится выбраться из-под этого лавинного потока живым и невредимым, подумал Гомецингер, и отказался от идеи с внезапной гибелью бургомистра от запланированного камнепада.
Клетчатые устраивают испытание
Альбертина выскочила из библиотеки в холл, надеясь отыскать там Отто. Значит, эти трое вовсе не смылись и уж точно не были сном! Она обшарила в холле все закоулки, но следов Отто нигде не обнаружила. Кажется, он был мастером бесследно исчезать. Не отправился ли он в цветочный кабинетик?
Альбертина не без труда одолела бесконечную лестницу на второй этаж и была рада, что там ее поджидала повозка, правда, без рикши в коричневых шароварах. Она села в повозку, склонилась к рулю и помчалась быстрее ветра. Не будь она астрономом, с помощью такого вот трехколесного чудища она вполне могла бы зарабатывать себе на жизнь.
Перевернутый коридор мгновенно оказался позади.
Отто очень удивится, в этом она была уверена. Вилла принадлежала теперь ей, и как новая владелица, она могла делать здесь все, что ей заблагорассудится. Поэтому Отто со своей бандой мог оставаться в доме, сколько захочет.
Дверь в цветочный кабинетик была приоткрыта. Сквозь щель доносились негромкие голоса. Сердце у нее подскочило и замерло.
Она уже собиралась войти, когда услышала голос Клары:
- Что мы со всем этим хламом будем делать?
Альбертина осторожно приоткрыла дверь пошире и заглянула в щель.
Все трое стояли вокруг небольшой кучки барахла: там были старая люстра, парочка эмалевых шкатулок, африканский головной убор из страусовых перьев. Клара запихивала в старый холщовый мешок китайскую вазочку. Отто одной рукой держал чашечку из-под какао, а другой насаживал на нос очки Винкельфукса.
Пауле придирчиво осматривал норковый палантин тети Коры, потом презрительно сморщил нос.
- Это ж не натуральный мех, ты, фраер. Эта тряпка ничо общего с мехом не имеет.
Неукротимая ярость проснулась в Альбертине.
Значит, эта банда собирается ее всерьез обокрасть, после того как прошлой ночью она спасла им всем жизнь и спрятала их в надежном убежище.
- Хорош болтать. Пора сматываться. - Клара швырнула под ноги Отто холщовый мешок. Звякнул фарфор, и стало ясно, что китайская вазочка свое отжила.
Отто схватил Клару за рукав.
- А как же Альбертина?
- О ней вам нечего беспокоиться, - сказала Альбертина и открыла дверь.
Все трое испуганно обернулись.
- А-а-альбертина! - запинаясь, выговорил Отто. С огромными очками на носу выглядел он довольно потешно.
- Вы лучше заботились бы о самих себе. Подлая воровская шайка - вот вы кто! Поэтому и полиция за вами гоняется. А я-то, дурочка, вам помогала! - гневно сказала Альбертина и вырвала из рук у Отто мешок с награбленным добром. Она разочаровалась в них, особенно в Отто. Что ни говори, встреча с ним прошлой ночью показалась ей чем-то особенным. Так, во всяком случае, она считала до сих пор.
Клара тоже ухватилась за мешок. Как смеет эта малявка разговаривать с клетчатыми таким тоном! Да еще и угрожать им! Она посмотрела сверху вниз на Альбертину, которая была почти на голову ниже ее, и небрежно поправила прядку.
- Запомни, малявка, мы вовсе не подлая воровская шайка, мы - знаменитая, непобедимая банда клетчатых. - И она окинула своих спутников призывным взглядом.
Пауле и Отто выстрелили как из пушки:
Трое клетчатых ребят -
Это вам не детский сад!
Наша банда - всех сильнее!
Наша банда - всех страшнее!
Клара протянула Пауле и Отто сжатый кулак. Мальчишки поставили свои кулаки на кулак Клары. Все вместе они произнесли девиз банды до конца:
Клетчатых не разлучить,
Вечно так тому и быть!
- Я-то подозреваю, что ты из банды "Миссис Монета" и помогала нам только потому, что мы были в большинстве и потому что тебе известно, как клетчатые расправляются со своими врагами. - И Клара снова потянула мешок к себе.
Но Альбертина крепко вцепилась в мешок.
- Ни в какую банду я не вхожу, и мне плевать, как вы расправляетесь со своими врагами! Но эту виллу оставьте в покое, потому что она принадлежит мне.
- С каких это пор? - ошарашенно спросил Отто.
- Да вот уже четверть часа. И как новая хозяйка Вюншельберга я клянусь, что ничего, ни один предмет - включая чашки - из Вюншельберга не исчезнет. Учтите также, что из этой чашки, - она потянула чашку из рук Отто, - пила какао сама английская королева. - Честно говоря, это было вранье, но если уж тетя Лиззи привозила с собой карманные торнадо с Бермудских островов и рикши из Индии, то и эта история с английской королевой была вполне вероятна.
На Отто это произвело впечатление.
- Вот видите, значит, эта чашка кое-чего стоит!
- Либо вы возвращаете все вещи, либо мой дворецкий и телохранитель, месье Флип, спускает на вас торнадо. А возможно, вами просто займутся мои друзья. Они могут доставить много неприятностей тому, кто им не понравится. Одно мое слово - и они разорвут вас на куски. - Альбертина указала на растения. Это тоже было не совсем правдой, но другая угроза Альбертине просто в голову не пришла.
Отто снял очки и сложил их. Он молча отдал Альбертине чашку и очки.
- Мы не хотим с тобой ссориться. Ты первая, кто нам просто так взял, да и помог. Мы ведь вечно мотаемся без приюта, в холоде и сырости, а сегодня благодаря тебе у нас была крыша над головой. Жаль, я думал, что мы останемся друзьями.
Альбертина выпустила мешок и взяла чашку. Больше всего на свете она хотела бы, чтобы Отто был ее другом. Она глянула в печальные глаза Отто и вдруг поняла, что и он тоже захотел остаться здесь не только потому, что наконец-то нашел у Альбертины крышу над головой.
- Пойдем, Клара, оставь ей все это барахло, - сказал Отто.
Но Клара не собиралась сдаваться.
- Карманные торнадо, растения-убийцы! Не думай, пожалуйста, что этими детскими страшилками ты можешь нагнать на меня страху. Даже если бы тебе принадлежал ночной горшок китайского императора!
- Про карманный торнадо она не врет, Клара. Я сам слышал, как этот мисьо рассказывал о нем и всех предупреждал. Ну, пошли отсюда, - сказал Отто и незаметно вздохнул.
Клара пристально посмотрела на Альбертину.
- Ты что, действительно выпустишь на нас торнадо?
Альбертина твердо кивнула.
- И будешь защищать эту развалюху любой ценой, даже если сама погибнешь?
- Угу, - подтвердила Альбертина и скрестила руки на груди. "Не трусь и не сдавайся", - вдруг вспомнила она слова Саладина. Впрочем, гораздо лучше было бы, если Саладин оказался сейчас здесь сам, собственной персоной. Или хотя бы Тиль и Кнобель. Или, наконец, месье Флип.
Звонкий смех Клары неожиданно прорезал тишину. Она резко протянула руку. Альбертина молниеносно согнулась, но Клара успела дружелюбно похлопать ее по плечу.
- Ты начинаешь мне нравиться, малявка. У тебя хватает смелости и безголовости, чтобы защищать то, что любишь.
- Значит, вы хотите смыться и оставить меня одну разбираться с этими полицейскими в чемодане. Ну и банда! Трое отъявленных трусов - вот вы кто! - Альбертина угрюмо сбросила руку Клары со своего плеча.
Львиный рев привел троих клетчатых в неописуемый ужас. Альбертина, которой необычный звук этого дверного звонка при входе был уже хорошо известен, хранила полное спокойствие.
- Что это было? - испуганно спросила Клара.
- Просто львы, они сторожат у входа, - ответила Альбертина, словно львиный рев был в этом доме совершенно нормальным явлением. - Там, наверно, кто-то пришел. Оставайтесь все здесь, я пойду посмотрю.
Не успела Альбертина скрыться за дверью, как между клетчатыми разгорелся спор. Клара стояла на своем:
- Мы прекрасно до сих пор обходились без этой поганой виллы. Пошли отсюда, Пауле!
Пауле в нерешительности теребил деревянные пуговицы на своей курточке. Теплая постель, слуга, который приносит тефтели с горчицей и пиво по-берлински - такая перспектива казалась ему соблазнительной.
- А я бы мог за это тут все люстры починить, ну честно, а?