- Как я могу тебе помочь, большая птица-бедняжка? - спросил Джим.
- Пожалуйста, помоги мне спуститься с этого ужасного мертвго дерева, Джим, - ответила птица, - иначе придется здесь умирать. Мне так одиноко, так ужасно одиноко.
- Ты что, не умеешь летать? - прокричал ей Джим. - Ты же птица.
- Джим, ты больше не узнаешь меня? - отозвалась птица невероятно печальным голосом. - Разве я могу летать?
- Пожалуйста, не плачь, - попросил сильно расстроенный Джим, - у тебя ужасно большие слезы. Если они прольются на меня, я утону. Тогда я больше не смогу тебе помочь.
- Ах, мои слезы ничуть не больше твоих, - возразила птица. - Глянь-ка на них хоть разок!
И Джим стал внимательно следить за падающей слезой и, к своему удивлению, заметил, что чем ниже она падает, тем меньше становится. А когда слеза, в конце концов, упала ему на руку, он это едва ощутил, в такую крошечную капельку она превратилась.
- Да кто же ты, большая птица? - спросил Джим.
А птица крикнула в ответ:
- Взгляни на меня как следует!
И внезапно в глазах у Джима прояснилось, и он увидел, и птица вовсе никакая не птица, а господин Тур Тур. И тогда Джим проснулся.
За завтраком в обществе госпожи Ваас и маленькой принцессы сон так и не давал ему покоя.
- Ты все еще сердишься на меня за вчерашнее? - спросила у него маленькая принцесса, очень переживавшая за то, что она обидела Джима.
- За вчерашнее? - рассеянно переспросил Джим. - Почему?
- Из-за того, что я тебе сказала "Ну вот видишь!".
- А-а, - протянул Джим. - Ничего страшного, Ли Си.
Только когда пришел Лукас и поинтересовался, хорошо ли они спали, Джим рассказал про свой странный сон. После его рассказа Лукас довольно долго молчал, выпуская из трубки густые облака дыма.
- Мда, мнимовеликан, - пробасил он. - Я часто его вспоминаю. Тогда в пустыне "Конец Света" мы бы без него пропали.
- И как он там? - пробормотал Джим.
- Кто его знает, - сказал Лукас. - Наверное, он так и живет в полном одиночестве у своего оазиса.
После завтрака госпожа Ваас убрала со стола, и маленькая принцесса стала помогать ей мыть и вытирать посуду, а Джим с Лукасом в это время принялись отвечать на многочисленые письма. Лукас писал, а Джим помогал как мог тем, что под каждым ответом рисовал в качестве подписи свою черную рожицу, складывал письма и распределял их по конвертам, наклеивал на них почтовые марки, а потом заклеивал уже готовые письма.
Когда все письма были готовы, то даже у Лукаса-машиниста, который и вправду был очень сильным, рука заболела. А Джим, который смачивал края всех конвертов и марки языком, совсем обессиленный, откинулся на спинку стула и сказал:
- Бобе бой, бу и баботенка!
Вообще-то он хотел сказать:
- Боже мой, ну и работенка!
Но язык у него приклеился ко рту. И ему пришлось еще раз почистить зубы и прополоскать рот, а то он не смог бы со всеми обедать.
После обеда появились почтальон и господин Эрмель. Они побывали у короля Альфонса и получили от него задание созвать всех подданных на аудиенцию.
И вот все общество отправилось наверх к замку.
Король как обычно сидел на троне в халате из красного бархата, в короне и шлепанцах в шотландскую клетку на босу ногу. Рядом с ним на специальном столике стоял большой золотой телефон.
- Мои дорогие подданные, - сказал он и приветливо помахал рукой каждому в отдельности. - Желаю вам приятного дня.
После чего слово взял господин Эрмель:
- Все мы желаем Вашему Величеству прекраснейшего дня и тем самым заверяем вас в нашем полном присутствии.
- Ну тогда, - начал король и несколько раз прокашлялся, чтобы собраться с мыслями. - Право, мои дорогие подданные, мне очень жаль, но я должен вам сказать, что повод, по которому я вас здесь собрал, серьезный. Он даже, так сказать, в известной степени…
Тут король Альфонс опять прокашлялся и немного беспомощно перевел взгляд с одного подданного на другого.
- Вы хотите сообщить нам о своем решении, Ваше Величество? - пришла на помощь госпожа Ваас.
- Разумеется, хочу, - откликнулся король. - Однако это не так просто. Ибо я принял несколько решений, точнее говоря два. Первое решение заключается в том, что я решил сообщить вам о своем решении. Вот я это сделал, и тем самым изложил свое первое решение.
Король снял корону, подышал на нее и рукавом халата принялся начищать до блеска, как он обычно поступал, если запутывался в своих сложных мыслях и хотел выиграть немного времени, чтобы выпутаться из них. Наконец он решительным жестом нахлобучил корону обратно на голову и заговорил:
- Мои дорогие подданные! Вчерашнее происшествие с почтовым судном показало, что дальше так продолжаться не может. Это было бы слишком опасно. На правительственном языке это называется "серьезное положение". И означает, что дальше так продолжаться не может.
- А что не может дальше так продолжаться? - спросил Лукас.
- Ну я же вам только что объяснил, - вздохнул король Альфонс и вытер со лба шелковым носовым платком несколько крупных капель пота, ибо аудиенция стала его сильно утомлять.
Подданные молча ждали, пока король не собрался с мыслями и не продолжил:
- Вы не сможете всего понять, потому что это слишком сложно. Самое главное, в конце концов, что я это понимаю, на то я и король. Итак, свое первое решение я вам уже изложил, а мое второе решение такое: нужно что-то предпринимать.
- А что нужно предпринимать? - осторожно спросил Лукас.
- Я вам объясню, - сказал король. - СоШтаУсиНоУс в опасности.
- Соштакак? - спросил Лукас.
- СоШтаУсиНоУс. Это сокращение, ибо в правительственном языке всегда используются сокращения. Оно означает "Соединенные Штаты Усландии и Новой Усландии".
- Вот оно что, - сказал Лукас. - А почему они в опасности?
Король принялся объяснять:
- Ибо вчера маленькое почтовое судно врезалось в государственную границу НоУс'а, потому что было темно. А раньше к нам регулярно приходил только почтовый катер, но с тех пор как у нас установлены дипломатические отношения с Миндалией, судоходное сообщение здесь очень активизировалось. Почти ежемесячно приходит большой государственный корабль моего уважаемого друга Пунь Гиня, царя Миндальского. И мысли нельзя допустить о том, что может произойти, если этот корабль угодит в нашу государственую границу. Вот поэтому я и решил, что надо что-то предпринимать.
- Очень правильно! - воскликнул господин Эрмель. - Мудрое решение. Да здравствует наш самый милостивый король! Ура! Ура! Ура!
- Одну минуточку, - рассудительно проговорил Лукас. - Ваше Величество, но вы же совершенно ничего не сказали о том, что надо предпринять.
- Мой дорогой Лукас, - с упреком в голосе ответил король. - Я и созвал всех вас именно для того, чтобы найти выход. Не могу же я, в конце концов, все делать один. Так или иначе я уже был страшно занят тем, что принимал решения. Вы же с этим согласны?
Лукас немного подумал, а потом предложил:
- А не построить ли нам маяк?
- Великолепная идея! - крикнул господин Эрмель. - Только это должен быть очень высокий маяк, чтобы он был виден кораблям уже из самой далекой дали.
- Вопрос только в том, - озабоченно проговорил король. - Где нам установить такой высокий маяк? Ведь снизу он должен быть очень массивным для устойчивости. Но у нас же совершенно нет места для высокой мощной башни.
- Это верно, - задумчиво пробормотал Лукас. - Стало быть, нам надо изобрести такой маяк, который будет по возможности большим, но при этом почти не займет места.
Все беспомощно поглядели друг на друга.
- Ничего подобного не бывает, - объявил через некоторое время господин Эрмель. - Все бывает или большим или маленьким, но то и другое вместе невозможно. Это доказано наукой.
Король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый печально вздохнул:
- Однако я уже принял решение. Не могу же я просто взять и принять свое решение обратно, так никто из королей не делает! Решение есть решение, и я не могу позволить, чтобы оно не выполнялось.
- Но если ничего не выходит, - спокойно возразила госпожа Ваас. - Тогда, может быть, разумнее оставить все как есть.
- Это ужасно, - сказал ошеломленный король. - На правительственном языке такое называется "кризис" и означает почти то же самое что "революция".
- Кошмар, - пролепетал господин Эрмель и немного побледнел. - Ваше Величество, позвольте мне от имени всех подданных заверить вас в том, что мы в этой революции все без исключения будем за вас.
- Благодарю, благодарю, - ответил король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый и махнул рукой. - К сожалению, это не поможет. Кризис, несмотря ни на что, продолжается. Ох, что же мне делать!
- Я знаю что! - вдруг воскликнул Джим.
Глаза всех присутствующих устремились на него, и печальные морщинки на лице короля разгладились. С надеждой в голосе король объявил:
- Вы слышали? Он что-то знает! Слово предоставляется полуподданному Джиму-Кнопке.
- А разве нельзя… - взволнованно выкрикнул Джим, - разве нельзя нам будет привести в Усландию господина Тур Тура и сделать его маяком? Он занимает совсем немного места, но издали выглядит словно самая высокая башня. Если он ночью встанет с фонарем в руке на большую верхушку, то его уже будет видно из очень далекой дали. А жить он, наверное, сможет в Новой Усландии, если построить для него маленький домик. И тогда он уже больше не будет так одинок.
На короткое время воцарилось молчание, потом Лукас сказал:
- Джим, старина, да это же отличная идея!
- Более того, - объявил господин Эрмель с поднятым вверх указательным пальцем, - гениальная!
- Во всяком случае, - громко сказал Лукас, - это самый лучший план из всех, которые я до сих пор слышал.
И он протянул Джиму свою большую черную лапу. Джим ударил по ней, и оба смеясь пожали друг другу руки. Маленькая принцесса в восторге обняла Джим за шею и поцеловала, а госпожа Ваас, которую распирало от гордости, без устали повторяла:
- Нет, этот мальчик! Что за мальчик! Всегда что-нибудь, да придумает!
Король Альфонс поднял руку, прося тишины, и когда гул голосов утих, торжественно сказал:
- Правительственный кризис завершен.
- Ура! Ура! Ура! - ликовал господин Эрмель, размахивая своей шляпой.
- Прежде чем покончить с этим делом, я должен узнать еще кое-что, - продолжал король. - Этот господин Тур Тур, по рассказам Джима и Лукаса, - мнимовеликан.
- Да, - сказал Джим. - Я это точно проверил.
- Хорошо, - кивнул король. - И он переехал в пустыню "Конец Света", чтобы больше никого не пугать.
- Да, - сказал Джим, - но он очень милый и дружелюбный.
- Мне очень хочется в это верить, - произнес король. - Но если он поселится здесь у нас, не будем ли мы сами его бояться? Я думаю при этом исключительно о благе подданных, разумеется.
Тут слово взял Лукас.
- Ваше Величество, - сказал он, - Вы не должны беспокоиться. К счастью, Усландия так мала, что господина Тур Тура нельзя будет видеть издалека. А вблизи он выглядит совершенно обычно, как вы и я. Издали его увидят только с кораблей, но именно тогда и понадобится его мнимая огромность, особенно ночью, ведь он будет работать маяком.
- Если это так, - объявил король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый, - тогда повелеваю: доставить сюда господина Тур Тура.
- Ну что ж, старина, - повернувшись к Джиму, пробасил Лукас, - значит, все опять начинается!
- Идет, - ответил Джим и и просиял так, что стали видны его белые зубы.
- Милосердный ты мой боже! - воскликнула госпожа Ваас и всплеснула руками, потому что только сейчас поняла, что все это значит. - Неужели вы опять отправляетесь путешествие, полное ужасно опасных приключений?
- Дорогая госпожа Ваас, - усмехнувшись, сказал Лукас. - Иначе не выйдет. Сомневаюсь, что господин Тур Тур приедет сам.
- Аудиенция окончена, - провозгласил король. Он подал руку каждому подданному, в том числе и почтальону, и все покинули дворец.
Когда король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый остался один, он со вздохом облегчения откинулся на подушки своего трона. Большое количество решений и правительственный кризис очень утомили его. Но когда он закрыл глаза для укрепляющего послеобеденного сна, на его губах гуляла довольная улыбка.
Глава 3,
в которой начинается большое путешествие в неведомое
Когда все общество вновь оказалось в маленькой кухне госпожи Ваас, почтальон сказал:
- Письма, как я вижу, уже готовы. Вопрос с маяком тоже решен. Тогда мне можно плыть дальше.
- А куда вы теперь отправитесь? - спросила госпожа Ваас. - Если в Миндалию, тогда возьмите, пожалуйста, с собой Джима, Лукаса и Ли Си. Меня это очень успокоит.
- Охотно бы, - отвечал почтальон, - но, к сожалению, в ближайшее время будет даже вблизи Миндалии я не окажусь. Сначала мне надо на Канарские острова, я должен забрать оттуда письма и большую стаю канареек, которые хотят побывать у своих родственниц в Гарце.
- Знаешь что, Лукас, - предложил Джим, - давай опять поплывем на Эмме, как тогда. Ты согласен?
- Хмм, - буркнул Лукас и задумчиво кивнул, - ничего не имею против. Вопрос только в том, по силам ли будет такое путешествие для Ли Си?
- Да, верно, - согласился Джим и испытующе взглянул на Ли Си.
Маленькая принцесса боролась сама с собой. Конечно, она бы с удовольствием отправилась по океану на законопаченной Эмме, но с другой стороны, такое путешествие казалось ей страшно опасным. А если, к примеру, разразится шторм, и у нее начнется морская болезнь? Или локомотив со всеми его пассажирами проглотит огромный кит? Или Эмма продырявится и затонет?
Маленькой принцессе внезапно пришли на ум тысячи ужасных вещей, которые могут произойти. Поэтому она сказала:
- Мне что-то пока не хочется возвращаться обратно в Миндалию. Да и каникулы еще не кончились.
- Очень разумно! - подхватила госпожа Ваас. - Оставайся-ка ты здесь, Ли Си! Тогда будет мне компания и помощь в лавке.
Тем временем почтальон упаковал в свой большой мешок все письма с ответами. Джим с Лукасом проводили его до самой государственной границы. Потом они распрощались, и почтальон отчалил.
Когда почтовый катер скрылся из виду, друзья отправились на маленькую станцию, чтобы поглядеть, как там Эмма и Молли.
Джим дружески похлопал свой локомотивчик по котлу, а потом, обернувшись к Лукасу, который стоял рядом и усмехался, сказал:
- Она опять немножко подросла с позавчера, ты не находишь, Лукас?
- Мда, - кивнул Лукас, зажав трубку в зубах. - Она сильно похорошела. Но если мы поедем на Эмме, что тогда делать с Молли?
- А нельзя ли взять ее с собой, как ты думаешь?
- Как хочешь, Джим, - ответил Лукас. - В конце концов, это же твой локомотив. Но ты знаешь, какие опасности могут нас подстерегать. А Молли еще немного молода.
Джим вздохнул. Принимать решение было нелегко. Наконец, он, помедлив, произнес:
- А может быть, и хорошо, что она привыкнет к приключениям.
- Ладно, - сказал Лукас. - Тогда бери ее с собой.
- Когда отправляемся? - поинтересовался Джим.
Лукас изучающе взглянул на небо. Начиная с полудня, легкий ветерок постепенно разгонял плотную облачную завесу. То тут то там даже уже было видно небесную синеву.
- Ночь будет ясная, - деловито объявил Лукас. - Ветер благоприятный, не слишком сильный и не слишком слабый. Думаю, стоит воспользоваться этим и сегодня вечером отдать концы. Ты согласен?
- Идет, Лукас, - ответил Джим.
- Хорошо, - сказал Лукас, - тогда давай готовиться.
Так они и сделали. Пока Лукас готовил смолу и паклю для законопачивания обоих локомотивов, Джим рассказывал о предстоящем госпоже Ваас. Она часто-часто вздыхала, пока запаковала с помощью Ли Си в маленький джимов рюкзак теплые вещи, чтобы мальчик не простудился, запихнула десяток носовых платков впридачу, чтобы мальчику всегда было куда высморкаться, положила на самый верх мыло, мочалку и зубную щетку, чтобы мальчик по утрам и вечерам мыл уши и чистил зубы. И если бы не Ли Си, то госпожа Ваас, наоборот, совершено забыла бы про коробку с играми, которая во время долгой дороги была так необходима путешественникам.
Джим тем временем опять ушел на станцию. Лукас законопачивал Эмму, и Джим проделывал то же самое с Молли. Точно так же как перед путешествием в Миндалию, двери кабин были тщательно закрыты, и все щели заделаны паклей и смолой, чтобы внутрь не попало ни капли воды. Потом нужно было выпустить всю воду из котлов, чтобы они опорожнились, и оба локомотива плыли по воде как пустые бутылки. В довершение всего Лукас с помощью Джима укрепил мачту на эмминой кабине, а потом они укрепили парус. Молли мачты не досталось, ее поместили в фарватере у Эммы, чтобы малышка не потерялась.
Когда друзья наконец закончили приготовления, уже наступил вечер. Они хорошенько помыли руки, ставшие довольно грязными от работы со смолой. В ход пошло, конечно же, лукасово особое мыло для локомотивных машинистов. Потом они отправились на кухню к госпоже Ваас, чтобы не спеша поужинать перед отплытием.
Пока накрывали на стол, Джим сбегал к себе в комнату и надел машинистский комбинезон цвета синего неба и фуражку. Во время еды его так распирало от желания отправиться в плавание, что он едва мог спокойно усидеть на месте и почти ничего не ел, так что госпожа Ваас то и дело повторяла:
- Джим, дорогой мой, все остынет. Еще желудок себе испортишь.
Но больше она почти ничего не говорила, а была тихой, или, может, озабоченной. Из-за предстоящей поездки в ее сердце теснились тысячи опасений.
Маленькая принцесса за все это время не произнесла ни единого слова, а лишь все больше бледнела. Она смотрела на Джима большими печальными глазами, и время от времени у нее немного подрагивала нижняя губа. А вдруг Джим ее больше никогда не увидит? А что будет с ней, если с ним что-то случится? Но она знала еще с тех времен, когда Джим освобождал ее и других ребят из драконовского плена, что он мужественно встречает самые серьезные опасности.
После ужина они пошли на станцию, где, готовые к отъезду, ждали проконопаченные локомотивы. Парус над эмминой кабиной уже раздувался на ветру. Малышка Молли стояла позади нее, привязанная к маме-локомотиву длинной прочной веревкой. Сперва Лукас еще раз залез через отверстие топки в тендере внутрь эмминой кабины, чтобы сложить туда джимов рюкзак, пару теплых одеял, коробку с играми и разные другие вещи. На этот раз он взял с собой из предосторожности и весло - на всякий случай. Конечно же, госпожа Ваас приготовила и большой пакет бутербродов, и десяток сваренных вкрутую яиц, и другой провиант на дорогу, и все это Лукас загрузил туда же. Потом друзья осторожно столкнули Эмму на берег, а оттуда - в воду. Молли весело плескалась сзади. Потом они укрепили канат большого локомотива у берега.
И вот, сопровождаемый господином Эрмелем, появился король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый. Он пожал Лукасу и Джиму руки и заговорил: