Король Коко даже заказал себе новый велосипед. Его пришлось транспортировать по частям: два аиста принесли по колесу, орел доставил раму, а вороны - разные мелкие детали, вроде педалей, гаечных ключей и банки смазочного масла.
Правда, когда на почте велосипед стали собирать, выяснилось, что в комплекте не хватает одного болта, но в этом не было вины отделения доставки посылок. Болт забыли вложить сами изготовители в Бирмингеме. Доктор со следующей же почтой отправил туда письмо-рекламацию, и болт был немедленно выслан. Когда король Коко с триумфом проехал по улицам Фантиппо на своем новом велосипеде, в честь этого выдающегося события в городе прошли народные гуляния. А старый велосипед король подарил своему брату, принцу Волла-Болла. Получив новый велосипед, король Коко торжественно объявил доставку посылок (которую на самом деле придумал поросенок Габ-Габ) весьма полезным начинанием.
Спустя несколько недель Доктор получил от одного фермера из Линкольншира такое письмо:
"Дорогой сэр!
Благодарю Вас за Ваши замечательные прогнозы погоды. С их помощью мне удалось вырастить самый лучший урожай брюссельской капусты во всем Линкольншире. Но ночью, как раз перед тем, как я собрался снять свой урожай, чтобы отвезти его на рынок, вся капуста до последнего побега внезапно исчезла с моих полей. Не представляю себе, как это могло произойти. Возможно, Вы сумеете помочь мне найти какое-нибудь объяснение этому загадочному явлению.
Ваш покорный слуга,
Николас Скроггинс".
- Удивительное дело? - воскликнул Доктор. - Куда же могла подеваться эта капуста?
- Ее съел Габ-Габ, - сказал Гу-Гу. - Это, должно быть, та самая капуста, которую нам принесли дрозды.
- Ай-яй-яй? - огорчился Доктор. - Это никуда не годится. Надо обязательно придумать, как возместить фермеру его убытки.
Между тем, уже на протяжении долгого времени домоправительница Даб-Даб, проявляя о Докторе поистине материнскую заботу, пыталась уговорить его взять отпуск и немного отдохнуть от почтовых дел.
- Послушайте, Доктор, - говорила она, - если вы будете работать так же, как последние несколько месяцев, вы наверняка заболеете - вот что с вами случится, хотите - верьте, хотите - нет. Нельзя так много работать и совершенно не отдыхать. Вы так вконец погубите свое здоровье. Теперь, когда почтовая служба налажена, почему бы вам не передать все дела королевским почтмейстерам и не съездить куда-нибудь отдохнуть? И потом, вы что, совсем не собираетесь возвращаться в Падлби-на-Болоте?
- Конечно, конечно, - рассеянно отвечал Джон Дулитл. - Все в свое время, Даб-Даб.
- Нет, вы обязательно должны поехать в отпуск, - настаивала утка. - Забудьте вы хоть на время про эту почту! Если уж вы так не хотите возвращаться домой, возьмите каноэ и отправляйтесь куда-нибудь вдоль побережья.
Доктор соглашался с Даб-Даб и говорил, что он - конечно же? - поедет, но - конечно же! - никуда не ехал - до тех пор, пока в области естествознания не произошло нечто настолько серьезное, что заставило его наконец оторваться от почтовых дел. Вот как это случилось.
Как-то раз Доктор разбирал почту, пришедшую на его имя, и ему попалась посылочка, размерами и формой очень похожая на большое яйцо. Развернув обертку, сделанную из морских водорослей, он обнаружил письмо и пару устричных раковин, связанных вместе, как коробочка.
Немного озадаченный, Доктор решил сначала прочитать письмо, а Даб-Даб, которая как раз в это время в очередной раз приставала к нему с просьбами взять отпуск, читала через его плечо. В письме говорилось:
"Дорогой Доктор!
Посылаю Вам несколько занятных камушков, которые я недавно нашла, когда собирала устриц. Я никогда раньше не встречала гальку такого цвета, хотя живу у моря и всю жизнь питаюсь моллюсками. Мой муж говорит, что это яйца устриц, но я ему не верю. Не могли бы вы мне сказать, что же это такое? И пожалуйста, не забудьте прислать эти камушки назад, потому что мои дети очень любят играть с ними и я обещала им непременно вернуть их".
Доктор отложил письмо и, взяв перочинный нож, разрезал пряди водорослей, которыми были прочно связаны три маленькие раковины. Раковины раскрылись, и Доктор даже охнул от изумления.
- Ох, Даб-Даб, - воскликнул он, - какая красота! Смотри, смотри!
- Жемчужины! - заворожено прошептала Даб-Даб, глядя на раскрытую ладонь Доктора. - Розовые жемчужины!
- Вот это да! Правда они прекрасны? - бормотал Доктор. - А ты когда-нибудь видела такие большие? Каждая из этих жемчужин, Даб-Даб, стоит целое состояние. Кто же, хотел бы я знать, надумал прислать их мне?
И он опять взялся за письмо.
- Это писала утка-широконоска, - сказала Даб-Даб. - Я узнаю их руку. Они - что-то вроде помеси бекаса с кроншнепом. Они любят селиться на пустынных берегах, охотясь на моллюсков, морских червей и все такое.
- Да, но откуда оно пришло к нам? - спросил Доктор. - Не можешь ли ты расшифровать этот адрес, вот здесь, наверху страницы?
Даб-Даб прищурилась и поднесла письмо поближе к глазам.
- Мне кажется, - сказала она, - что это похоже на Харматтанские Скалы.
- А где это? - спросил Доктор.
- Понятия не имею, - ответила Даб-Даб. - Но Быстрей-Ветра должен знать.
И она сейчас же отправилась искать знаменитого вожака ласточек.
Быстрей-Ветра сказал, что он, конечно же, хорошо знает Харматтанские Скалы - это группа маленьких островов недалеко от побережья Западной Африки, примерно в шестидесяти милях к северу от Фантиппо.
- Очень любопытно, - сказал Доктор. - Я бы не удивился, если бы этот жемчуг прислали с островов Южных морей, но в первый раз слышу, чтобы в здешних водах находили хоть какие-то жемчужины, тем более такие большие и красивые. Их, конечно, нужно срочно отослать заказной бандеролью птенцам утки-широконоски. Хотя, по правде говоря, мне очень жаль расставаться с этими жемчужинами - они такие прелестные. В любом случае, их нельзя будет отправить до завтра. Но где же мне их хранить все это время? За такими драгоценными вещами нужен глаз да глаз. Прошу тебя, Даб-Даб, никому не рассказывай о них, кроме Джипа и Тяни-Толкая, - они будут по очереди сторожить всю ночь у дверей конторы. Из-за таких жемчужин люди способны на что угодно. Но мы постараемся, чтобы никто о них не узнал, а завтра прямо с утра отошлем их обратно.
Доктор не успел договорить этих слов, как вдруг заметил, что на стол, возле которого он стоял, упала чья-то тень. Он быстро поднял голову. В справочном окне он увидел белого мужчину с самым неприятным лицом, какое только можно себе представить, который, широко раскрыв глаза, уставился на прекрасные жемчужины, лежащие на ладони у Доктора.
Джон Дулитл был так раздосадован и смущен, что в первый раз за всю свою почтовую карьеру забыл о вежливости.
- А вам что здесь надо? - спросил он, засовывая жемчуг в карман.
- Мне нужен бланк денежного перевода на десять шиллингов, - ответил мужчина. - Я хочу послать денег моей больной жене.
- Пожалуйста, - сказал Доктор, выписав квитанцию на почтовый перевод и приняв деньги, которые мужчина протянул ему через окошко.
Незнакомец ушел, и Доктор проводил его долгим взглядом.
- Очень подозрительный посетитель, - сказал он Даб-Даб.
- Это уж точно, - ответила утка. - Ничего удивительного, что его жена болеет - заболеешь, если у мужа такая физиономия!
- Я все думаю, кто он такой, - проговорил Джон Дулитл. - Белые люди нечасто заходят к нам. Мне он ужасно не понравился.
На следующее утро, после того как Доктор написал письмо, в котором он объяснил утке-широконоске, чем на самом деле являются эти "камушки", жемчужины были отправлены заказной бандеролью обратно на Харматтанские Скалы в точно такой же упаковке, в какой они были присланы.
Выбор посыльного пал на одного из тех дроздов, которые принесли из Англии брюссельскую капусту: их стая обосновалась где-то по соседству. Вообще, дрозд не настолько сильная птица, чтобы носить посылки, но сверточек-то был совсем маленький, а Доктору в тот день некого было больше послать. И вот, объяснив этому дрозду, что заказную бандероль нужно беречь пуще глаза, Доктор отослал жемчужины с ним.
После этого он отправился навестить короля Коко, что делал довольно часто. Во время разговора Джон Дулитл между прочим поинтересовался у его величества, не знает ли он, кем может быть тот белый незнакомец, который отправил денежный перевод с плавучей почты. И когда Доктор подробно описал королю это отвратительное косоглазое лицо, его величество сказал, что хорошо знает этого человека - охотника за жемчугом, который большую часть времени ищет его на Тихом океане, где этот промысел очень распространен. Но, сказал король, он зачем-то часто приезжает сюда, и во всей округе его знают как отпетого негодяя, который ради денег и драгоценностей готов буквально на все. Его зовут Джек Уилкинс.
Услышав это, Доктор очень порадовался, что успел отправить розовые жемчужины обратно. Потом он сообщил королю, что собирается в скором времени взять отпуск, потому что очень устал и нуждается в отдыхе. Король спросил его, куда он хочет поехать, и Доктор ответил, что подумывает отправиться на недельку в своем каноэ к Харматтанским Скалам.
- Прекрасно, - сказал его величество, - если вы все равно направляетесь в ту сторону, может быть, заедете к нашему старому другу, великому вождю Ням-Ням? Ему принадлежат все земли в тех краях и сами Харматтанские Скалы. Правда, и он, и его народ живут в ужасной бедности, но он честный человек - и мы полагаем, что он вам понравится.
- Хорошо, - ответил Доктор, - я обязательно заеду к нему и передам от вас привет.
На следующий день, оставив управление почтой на Быстрей-Ветра, Чипсайда и Джипа, Доктор и Даб-Даб уселись в каноэ, и отпуск Джона Дулитла начался. Когда они выходили в открытое море, Доктор заметил шхуну, стоящую на якоре у входа в бухту Фантиппо. Это был корабль Джека Уилкинса, охотника за жемчугом.
К вечеру Доктор добрался до небольшого селения, состоящего из нескольких полуразвалившихся соломенных хижин, в котором жил вождь Ням-Ням. Благодаря рекомендации короля Коко, старый вождь очень хорошо принял Доктора. Он оказался добродушным пожилым человеком и хорошим собеседником. Вождь рассказал Доктору, что страна, которой он управляет, действительно пребывает в бедственном состоянии. Год за годом могущественные соседи со всех сторон нападали на старого вождя и отнимали у него самые лучшие земли, поля и пастбища, и теперь у его народа осталась только узкая полоска скалистого побережья, где почти ничего нельзя вырастить. Доктора особенно расстроила худоба кур и цыплят, которые бродили по улицам. Он сказал, что они напоминают ему старых загнанных лошадей.
И тут во время разговора в хижину вождя влетел Быстрей-Ветра. Он был в ужасном волнении.
- Доктор, - закричал он, - почта ограблена? Дрозд вернулся в контору и сказал, что в дороге у него пропала посылка. Жемчужины украдены?
ВЕЛИКОЕ ПОЧТОВОЕ ОГРАБЛЕНИЕ
- СИЛЫ небесные! - воскликнул Доктор, - вскочив на ноги. - Пропали жемчужины? Ведь они были отправлены заказной бандеролью!
- Да, - сказал Быстрей-Ветра, - здесь со мной этот дрозд. Он сейчас сам вам все расскажет.
Подлетев к двери, он подозвал усталую и запыхавшуюся птицу.
- Доктор, - сказал дрозд, который тоже был невероятно расстроен, - честное слово, я не виноват. Я ни на секунду не спускал глаз с этих жемчужин. Я выбрал самую короткую дорогу к Харматтанским скалам, но для этого часть пути мне пришлось лететь над сушей. И пролетая над джунглями, я неожиданно увидел внизу на дереве свою сестру, с которой мы уже очень давно не встречались. Я подумал, что ничего не случится, если я немного поболтаю с ней, и спустился вниз. Она очень мне обрадовалась, но я не мог нормально разговаривать, потому что держал в клюве веревку от бандероли. И тогда я положил бандероль на ветку позади себя - прямо рядом с собой, понимаете? - и продолжал говорить со своей сестрой. А когда я повернулся назад, чтобы взять ее, бандероли там уже не было.
- Может быть она соскользнула с дерева, - предположил Доктор, - и упала вниз, в кусты?
- Это невозможно, - сказал дрозд. - Я положил ее в дупло. Она не могла ни соскользнуть, ни скатиться. Ее кто-то взял.
- Ну и дела, - вздохнул Джон Дулитл. - Ограбление почты - это очень серьезное преступление. Я все думаю, кто бы мог на такое пойти?
- Ручаюсь, что это Джек Уилкинс, этот косоглазый охотник за жемчугом, - прошептала Даб-Даб. - Человек с такой физиономией способен украсть что угодно. И он был единственным, кроме нас и Быстрей-Ветра, кто знал, что жемчужины отправят с почтой. Это Уилкинс, не сойти мне с этого места.
- Вполне возможно, - сказал Доктор. - У него очень скверная репутация в здешних краях. Ну, в любом случае, нам ничего не остается, как только вернуться сейчас же в Фантиппо и попытаться найти его. Почта несет ответственность за утерю заказного отправления, и если мистер Уилкинс действительно взял эти жемчужины, то я намерен во что бы то ни стало заполучить их обратно. А после этого нам нужно будет ввести правило, что те, кто доставляет заказную корреспонденцию, не имеют права разговаривать со своими сестрами или с кем-нибудь еще при исполнении служебных обязанностей.
Несмотря на поздний час, Джон Дулитл поспешно попрощался с вождем Ням-Ням и при свете луны направил свое каноэ к бухте Фантиппо. А тем временем Быстрей-Ветра и дрозд полетели на почтовую станцию самой короткой дорогой - над сушей.
- Что вы собираетесь сказать Уилкинсу, Доктор? - спросила Даб-Даб, пока каноэ скользило по залитому лунным светом морю. - Плохо, что у вас нет пистолета, или чего-нибудь еще в этом роде. Этот Уилкинс похож на настоящего разбойника и едва ли отдаст жемчужины просто так.
- Я еще не знаю, что ему скажу. Там на месте будет видно, - ответил Джон Дулитл. - Главное, надо подобраться к нему очень осторожно, чтобы он нас не заметил. Если он вдруг снимется с якоря и уплывет, то мы никогда не догоним его на нашем каноэ.
- Послушайте, Доктор, - сказала Даб-Даб, - давайте я полечу вперед и разведаю, что там делается. Потом я вернусь и расскажу вам все, что смогу узнать. Может быть, его сейчас вообще нет на шхуне, и нам нужно искать в другом месте.
- Хорошо, - ответил Доктор. - Так и сделаем. А то такими темпами мне еще часа четыре добираться до Фантиппо.
Даб-Даб полетела вперед, а Джон Дулитл продолжал упорно грести изо всех сил.
Прошло не менее часа, пока он услышал в воздухе негромкое покрякивание и понял, что его верная домоправительница возвращается из разведки. Шелестя перьями, Даб-Даб опустилась у его ног. На ней было прямо написано, что она принесла ценные сведения.
- Он там, Доктор, и жемчужины у него - я сама видела! - возбужденно сказала она. - Я заглянула через окно - а он любуется этими жемчужинами при свете свечки и все перекладывает их из одной коробочки в другую.
- Вот негодяй! - проворчал Доктор, налегая на весла. - Будем надеяться, он не догадается удрать, пока мы не доберемся до Фантиппо.
К несчастью, когда они увидели корабль Джека Уилкинса, уже начало светать, и приблизиться к шхуне незаметно было не так-то просто. Доктор решил обогнуть остров Земля-без-людей, чтобы подойти к кораблю с другой стороны, где на своем каноэ ему не придется пересекать такое большое открытое пространство.
Стараясь грести очень осторожно, Доктор сумел подвести каноэ к самому носу корабля. Затем, привязав свое суденышко, чтобы оно не уплыло прочь, он взобрался по якорной цепи наверх и на четвереньках прокрался на палубу.
Еще не совсем рассвело, и в сумерках светилась тусклая лампа, которая освещала лестницу, ведущую в каюту. Доктор, как тень, проскользнул вперед, на цыпочках спустился по лестнице и заглянул в приоткрытую дверь каюты.
Косоглазый Уилкинс все также сидел за столом и разглядывал жемчужины. Еще два человека спали на полках, подвешенных к стенам каюты. Доктор резко распахнул дверь и ворвался внутрь. В ту же секунду Уилкинс вскочил, выхватил из-за пояса пистолет и прицелился в Доктора.