Путешествия ворона Кутха по северным странам - Меновщиков Георгий Алексеевич 7 стр.


Побежала мокрая лиса подальше в тундру, где нет никого. Бежит, а впереди зелёный холмик, залитый солнечными лучами. "Здесь на солнышке подсохну", - подумала она и остановилась около плоской каменной плиты, нагревшейся от солнца. Лиса скинула с себя шубку и растянула её на камне вверх шерстью - пусть сохнет. Затем вынула свои слезящиеся от простуды глаза и положила их рядом с шубкой. Сказала:

- Подсыхайте, глазки, вместе с шубкой да стерегите меня. Я посплю немножко на солнце.

Пригрело солнце лису, и она крепко заснула на зелёной траве. А тут мимо пролетал здешний ворон, увидел на камне лисьи глаза, схватил их и проглотил.

Лиса проснулась и спрашивает:

- Эй, глазки мои, где вы?

Но никто не отвечает. Стала она ощупью искать свои глаза, а нащупала только свою одежду. Быстро оделась, но ничего теперь не видит. Стала она искать глаза в траве. Нащупала ягоду. Сорвала две ягодки и вставила их вместо глаз. Вдруг всё кругом покраснело, но опять ничего не видно. Выбросила эти глаза и ощупью стала подниматься в гору. А там на самой вершине снег и лёд не растаяли за лето. Отколола лиса две льдинки и вставила их вместо глаз. И хорошо стало видно. С тех пор, говорят, перестала лиса плавать на лодках из птичьих крыльев. Боится она замочить свой пушистый хвост, поэтому держится подальше от воды".

Один мальчик сказал Кутху:

- А я слышал от дедушки сказку о том, как лиса плыла по речке на бревне, куда её посадили чайки. Бревно чайки перевернули, сами улетели, а лиса оказалась в воде и чуть не утонула.

- А я по-другому слышал, - сказал другой мальчик, - будто чайки посадили с собой лису на льдину и не велели ей чихать. Но лиса чихнула и упала в воду. А мимо проплывало бревно, и лиса на бревне выбралась на берег.

Кутх сказал:

- Вот видите, дети, как об одной и той же истории по-разному рассказывают люди в различных местах. Так же вот и обо мне, вороне Кутхе, рассказывают небылицы да называют меня именами Кутх - Куткынняку - Кукки - Куркыль - Кукылын - Кушкли.

Третий мальчик спросил:

- Дедушка, а не знаете ли вы историю про ворона по имени Ынпуна, которого обидели люди?

- Нет, о таком вороне я не слышал, - ответил Кутх и попросил мальчика рассказать об Ынпуне. И мальчик рассказал слышанную им от стариков сказку.

Ворон Ынпуна, которого обидели люди

"В сказке это было, говорят. Однажды ворон Ынпуна прогуливался по берегу. В это время мимо проплывала байдара. Люди, сидевшие на байдаре, крикнули ворону:

- Ынпуна, садись с нами, подвезём!

- Зачем же, - сказал Ынпуна, - моё жилище находится совсем близко.

- Чего же тебе идти пешком, садись в байдару, подвезём, - приглашали байдарщики.

Согласился Ынпуна и влез в байдару. Поплыли. Ынпуна зажмурился и тихо сидел посередине байдары. Когда же приоткрыл глаза, увидел, что байдара прошла уже мимо его стойбища. Оказывается, обманули его, к себе повезли. Когда причалили у своего дома, схватили ворона Ынпуна за оба крыла и понесли с собой. Ворон кричал, вырывался, но ничего не помогло. Внесли его в жилище, взяли китовую лопатку, просверлили в ней отверстие и надели её на шею ворону, чтобы не улетел.

Решили хозяева, чтобы служил он у них сторожем. Всю ночь прокричал ворон. А у хозяев была женщина-прислужница. Она обычно чистила деревянное блюдо после еды своих хозяев и потихоньку давала ворону кусочки мяса.

Однажды, когда хозяева уснули, Ынпуна попросил женщину:

- Высвободи меня из этой лопатки! Я уйду отсюда.

Женщина сказала:

- Только ведь скажут, что это я сделала!

Ворон посоветовал:

- А ты уйдёшь вместе со мной.

Женщина поверила ворону и освободила его от лопатки. Он увёл женщину в своё жилище. Затем Ынпуна вернулся, приподнял клювом ярангу своих мучителей, поставил на другое место и заколдовал всех, кто был в яранге. Он поставил ярангу на скалу у самого прибоя так, что в дверь ударялись волны и невозможно было из неё выйти.

Проснулась ночью старуха-хозяйка и услышала шум. Она хотела было выйти, но мешали прибойные волны. Пока она одевалась, одна сторона яранги рухнула. Старуха сказала:

- Ох уж эти мои непутёвые сыновья! Ничего не могут сделать прочно!

А ворон Ынпуна тем временем уселся на верх рухнувшей яранги и победно кричал:

- Кар-кар-кар! Так вам, так вам, мучители!

Тут большой волной смыло ярангу со скалы, ворон взлетел вверх и снова закричал:

- Кар-кар-кар! Так вам, так вам, мучители!

Вот так ворон Ынпуна наказал своих обидчиков. Конец этой истории".

* * *

Послушал Кутх сказку об Ынпуне и подумал: "Нет, этот ворон не я. Меня, Кутха, не засовывали в китовую лопатку и не заставляли прислуживать себе мучители!". Затем громко сказал мальчику:

- Этого ворона я не встречал.

Кутх встречается с великаншей Маирахпак

В стране Эскимосии с давних пор детям рассказывали сказку про великаншу Маирахпак, которая похищала детей и подвешивала их на дерево. Говорят, что однажды она подвесила на дерево девочек, которые собирали в тундре ягоды и заблудились во время тумана. Кутх узнал про эту сказку и подумал: "Ведь это я в Ительмении подвешивал на дерево мышат, которых хотел съесть, но они обманули меня. Вот уж диво дивное - в Эскимосии меня, Кутха, превратили в великаншу, а мышек - в девочек. Вот бы встретить здесь мне это чудовище Маирахпак".

Подумал так Кутх и пошёл прогуляться на берег моря. Там, на прибрежной скале, увидел гигантскую женщину, которая засовывала в рот большого кита, казавшегося в её руках маленькой рыбкой. Великанша раскачивала ногами море, и от этого о скалу с шумом разбивались волны. В косматых волосах Маирахпак гнездились морские птицы: чайки, кайры, бакланы и топорки. Увидела она Кутха и поманила его огромным пальцем. Кутх приблизился. Он нарочно распорол носки своих торбасиков, и его вороньи когти высовывались наружу, словно кривые острые зубы маленького чудовища. Кутх шевелил когтями, и от этого распоротая обувь открывалась как рот. Великанша спросила:

- Почему твои ноги показывают зубы?

- Мои ноги хотят есть, - сказал Кутх.

- Полезай в мой рот, и пусть твои ноги поищут кусочки кита между моими зубами, - сказала Маирахпак.

Кутх ответил:

- Боюсь, что мои зубчатые ноги откусят твой язык.

Маирахпак испугалась и сказала:

- Нет, язык мне нужен для того, чтобы посылать в горло разжёванных китов.

Маирахпак спрыгнула с утёса в море. Она стала удаляться к горизонту, и море было ей по колено. Вокруг великанши кружились стаи птиц и садились на её косматую голову, словно на скалу.

Кутх подумал: "Эх, так и не узнал, подвешивала ли Маирахпак потерявшихся девочек. Наверное, люди слышали сказку о том, как я сам мышат подвешивал, да изменили её на сказку о Маирахпак и девочках".

Как один глупый ворон решил прославиться

Однажды Кутх под именем Кушкли путешествовал по стране Эскимосии и забрёл в одно воронье селение. А посреди селения горел большой костёр. Здешние вороны устроили праздник весенней охоты на евражек. Кутх обернулся вороном и незаметно подошёл к костру.

Один здешний ворон решил прославиться навеки, вышел на круг у костра и сказал сородичам:

- Сейчас я буду петь, а вы исполняйте то, о чём говорится в моей песне.

И ворон запел так:

Разожгите костёр ярче
И в огонь меня забросьте!
Да-да-да, да-да-да,
И в огонь меня забросьте!

Пусть расскажут обо мне,
Как с помытой головой
И с помытыми крылами
Прямо в пламя прыгнул я!

Пусть потомки мои помнят
И расскажут обо мне!
Да-да-да, да-да-да!
Буду жить для них в веках!

Кончил петь и сказал:

- Спойте же обо мне песню!

Но все молчали, и никто не хотел бросать его в костёр. Тогда он сам прыгнул в костёр, загорелся, запылал.

Тут Кутх вышел и сказал:

- Ну, спойте же песню этому глупому ворону. Ведь не может же теперь он петь сам.

Но все молчали. А дети ворона горько плакали. Кутх сказал:

- Если уж ворон не великий волшебник, так незачем лезть ему напрасно в огонь.

СЛОВАРЬ

Байдара - лодка у народностей Камчатки и Чукотки. Легкий деревянный каркас лодки обтягивается раздвоенными шкурами молодого моржа или лахтака. Байдары делают разных размеров - на одного, два, четыре и восемь человек.

Балаган - временное летнее жилище из палок, ветвей и травы.

Вешала - деревянные козлы для просушки байдар, домашних вещей, а также для вяления юколы.

Дрыгалка - вид дубинки, употреблявшейся как орудие охоты на медведя у коряков и ительменов до появления огнестрельного оружия.

Каютак - деревянное блюдо у эскимосов, на котором резалось мясо.

Каяк - вид закрытой лодки, представляющей собой лёгкий каркас, обтянутый со всех сторон шкурами морского зверя. Гребец залезал в люк и привязывался к каяку ремнями. Каяки были преимущественно одноместными, редко двух- и трёхместными. В настоящее время сохранились у канадских и гренландских эскимосов. На чукотском Севере каяки исчезли в начале XX века.

Кижуч - крупная рыба из семейства лососёвых.

Кэле (мн. число кэлет) - злые духи или оборотни в чукотской мифологии.

Морда - ловушка для рыбы, сплетённая из ивовых прутьев.

Мухоморы - ядовитые грибы, употреблявшиеся в старое время коряками, ительменами и чукчами в целях опьянения.

Плетёнка - корзина из прутьев или травы.

Танниты - так народности Камчатки и Чукотки называли людей другого племени, по преимуществу - врагов.

Толкуша - блюдо из толчёного жира, мяса и ягод, а также трав.

Юкола - вяленая рыба (кета, горбуша, голец).

Назад