- А ну, заткнуться всем! - продолжал капитан. - Дракониха не пришла на встречу. Наверняка она нас предала. Ведь, кроме нее, никто на свете не знал нашего маршрута. Дракониха затевает против нас что-то нехорошее. Это ясно как день. Значит, отныне дракониха наш враг. И ничего она теперь от нас не получит. Разве что пару пуль в толстое брюхо. Это можно.
- Отлично! - загорланили пираты, которым пришлись по душе последние слова капитана. - Пусть только попадется нам, мы сделаем из нее отбивную!
- А эту девчонку, - спросил вдруг кто-то из пиратов, - ее мы тоже бросим в море?
- Нет, - ответил капитан, - ее мы оставим вести хозяйство.
- Хо-хо-хо! - загоготали тут на радостях пираты. - Отличная мысль, капитан. Вот будет славненько!
- А вам не кажется, - сказал один из пиратов, - что эту девчонку мы уже где-то видели? Мы точно где-то встречались?
- Братишка, - постарался успокоить его сосед, - мы в своей жизни отловили уже целую кучу маленьких девчонок. Так что ничего не стоит ошибиться. Тут уже не разберешься.
- Да уж, - вмешался в разговор еще один пират, - этой драконихе мы, можно сказать, целое стадо таких пигалиц пригнали…
- А за это мы получали от нее ром, - добавил другой пират, - кроме одного-единственного раза. Помните, братцы, историю с черномазым карапузом? Помните, как мы наткнулись случайно на такую корзину, она еще была вся просмолена? Там и лежал себе тот младенец, а мы его - цап! - и выудили из воды! Это было знаете когда - после того здоровенного шторма.
Джим снова вздрогнул. "Неужели пират говорит обо мне?" Точно! О ком же еще?! И Джим напряженно стал прислушиваться к разговору.
- Ну да, а рядом с ним лежала корона и кусок пергамента, весь исписанный какими-то буквами, - такой лист, свернутый в трубку, который лежал в золотом футляре. Интересно было бы узнать, что за фрукт нам тогда попался!
Пираты вдруг как-то все притихли и молча сидели с застывшими лицами.
- А помните, на том пергаменте была еще написана какая-то ерунда, - продолжал тот же самый пират, - кто, мол, младенцу причинит зло, у того отберет он всю силу и обретет над ним власть, ибо сделает он из неправого правое, превратя нечетное в четное. Или что-то в этом духе. Интересно, что бы это значило?!
- А ничего! Это все чепуха! - прорычал капитан. - Просто мы тогда ничего не могли разобрать - ведь читать-то из нас никто толком не умеет. Это же курам на смех - что вы там могли прочитать, ослы безмозглые, если каждый из вас, дай Бог, одну-две буквы знает?! Вот и получилась какая-то тарабарщина!
- Можно подумать, что ты сам большой мастер по этой части! - осадил капитана один из пиратов.
- Тихо! - снова рявкнул капитан и хряпнул со всей силы своей кружкой об пол. - Хватит тут воду мутить! Чего зря базар разводить. Мы выудили этого лягушонка и спасли его от смерти. Иначе бы ему крышка. Значит, мы сделали хорошее дело.
- Но мы ведь затолкали его в коробку и отправили посылку к мадам Зубпер, потому что нам некогда было с ним возиться и ждать, пока мы будем снова встречаться с драконихой, - вмешался тут другой пират.
- А что с ним было цацкаться?! - ответил ему один из шайки. - И вообще, что вы тут рассусоливаете?! Ну, отправили мальца, и хорошо. Куда он от нее денется?
- Хорошо-то хорошо, но только ту посылку дракониха так никогда и не получила, - вступил в разговор еще один пират. - Помните еще, как разозлилась тогда дракониха, когда мы пришли к ней получить наш ром?
- Все, кончай байки травить! - сердито гаркнул тот, кого все называли капитаном. - Чертова дракониха уже тогда нас здорово надула, дьявол ее забери! Но больше у нее такие штучки не пройдут. Надо написать ей письмо и сказать, что мы ее раскусили и теперь ей несдобровать. Мы объявляем ей войну!
Пираты снова недовольно заворчали. Опять работать. Только хотели посидеть спокойненько, выпить, а тут письмо пиши. Неужто нельзя с этим подождать?
- Карррамба! Клянусь акульим хвостом, я вам покажу, как со мною спорить! Если я говорю, будем писать письмо, значит, будем писать письмо. И ша! Ясно?
Пиратам ничего не оставалось делать, как подчиниться. Капитан приказал принести чернила, бумагу и перо, и вся компания принялась составлять грозное послание драконихе. Джиму из своего укрытия было хорошо видно, как они это делают. Все они знали только по одной какой-нибудь букве, поэтому по очереди брались за перо и вырисовывали каждый свою закорючку - один умел писать только букву "а", другой "з", третий "ф" и так далее. При этом, конечно, ни один из них не мог проверить, правильно ли все написано, и поэтому в тексте появлялись совсем уже ни на что не похожие загогулины. Например, один из пиратов, тот, которого все называли капитаном, - он, кстати сказать, писал хуже всех, - так вот, он был свято убежден, что является большим знатоком буквы "к", хотя на самом деле вместо "к" у него получался какой-то кривой-косой крестик, отдаленно напоминавший букву "х", которой он пользовался по своему усмотрению то вместо "к", то вместо "г", то вместо "х". Но зато другой пират был по сравнению с ним прямо профессор. Правда, писать-то он умел только одну букву "л", но при этом мог из двух "л" составить высокохудожественную букву "м". А вот с цифрами дело обстояло чуть лучше. Уж цифры 1 и 3 знали все. Ведь они были нарисованы на их парусах. Хорошо так нарисованы, крупно и отчетливо.
Составление письма отняло у пиратов много сил - они прямо взмокли от напряжения, а маленькие поросячьи глазки буквально норовили выскочить у них из орбит и забраться на лоб.
После бесконечных разговоров и споров они кое-как склеили такой текст:
Если бы Джим умел читать, он сразу бы заметил одно удивительное обстоятельство. Письмо было составлено из двенадцати букв, которые пираты складывали как Бог на душу положит. Что и говорить, по смелости, отваге и силе пираты кого угодно могли за пояс заткнуть. А вот ума им явно не хватало. В этом Джим мог теперь сам убедиться. Мало быть силачом, надо еще и кое-что соображать. Правда, пираты хоть по одной букве знали, а Джим и того не знал.
Растратив все силы на письмо, пираты сидели изможденные вокруг костра и поправляли здоровье ромом. Некоторые настолько взмокли от непривычной работы, что даже сняли шляпы, чтобы отереть пот, а тот пират, которого все звали капитаном, просто взял и зашвырнул свою шляпу подальше в угол. Пролетев через зал, она шлепнулась прямо рядом с бухтой, где сидел Джим, который, увидев сей необычный головной убор с намалеванными черепом и костями, принялся с интересом разглядывать его.
Он все смотрел и смотрел, и при этом его не оставляло чувство, что есть в капитанской шляпе нечто особенное, чем-то она вроде как отличается от остальных. И вдруг он понял. На этой шляпе была приколота рубиновая звезда. А вот на других нет. И в тот же миг снова пронеслось: "Возьми звезду, и станешь ты главным", - кажется, так говорил Золотой Дракон Мудрости.
Не долго думая, Джим просунул руку между канатами и отцепил звезду. Оказалось, что очень вовремя. Потому что именно в этот момент тот самый пират, которого все называли капитаном, поднялся со своего места и направился нетвердым шагом прямо к шляпе. Затаив дыхание, Джим следил за тем, как он подошел к шляпе, поднял ее с пола и лихо нахлобучил на самый лоб. От волнения Джим так крепко сжимал звезду, что она прямо врезалась ему в ладошку. Кажется, пират ничего не заметил.
- Ну а теперь, - сказал капитан, вернувшись к братьям-пиратам, - надо написать еще адрес на письме. Ну-ка пошевеливайтесь, ослы безмозглые!
Один из пиратов, оторвавшись от кружки, смерил крикуна взглядом и пробурчал:
- Чего это ты разорался, дружок? Садись-ка лучше да выпей глоток рома, пока дают!
- Дьявол тебя забери! - завопил капитан и выбил у разговорчивого пирата кружку из рук. - Здесь командую я! Понятно?!
- Ты что, совсем сдурел?! - проворчал тот в ответ с явной угрозой в голосе и потянулся уже было за кинжалом. - А ну подними мою кружку, а то я тебе покажу, почем фунт лиха!
- Я капитан! - заорал во всю глотку первый пират. - Протри глаза, башка ослиная!
- Да какой ты капитан, разрази тебя гром! У тебя нет звезды! Ты просто надрался как свинья! - снова рявкнул второй пират, и в глазах его заиграли недобрые огоньки. - Придется тебя немножко продырявить, чтобы из тебя весь хмель поскорее вышел!
Первый пират схватился за свою шляпу, чтобы проверить, на месте ли звезда. Ничего не обнаружив, он быстро снял ее и уставился на то место, где еще совсем недавно сверкал капитанский знак.
- Черт-те что и сбоку бантик, - пробормотал он, оглядывая изумленно своих братцев, обступивших его со всех сторон. - А я думал, что я капитан. Но кто же тогда у нас капитан, если не я?
Дело в том, что пираты были настолько похожи друг на друга, что даже сами не могли понять, кто из них кто и как отличить одного от другого. Вот почему у них не было имен, просто все вместе они назывались Чертова Дюжина, и все. Ну а поскольку пиратам все-таки нужен капитан, который руководил бы бандой, то они и решили считать капитаном того, у кого на голове надета шляпа с рубиновой звездой. При этом им было совершенно все равно, один ли у них капитан или каждый день новый, потому что разницы-то действительно никакой не было, настолько братья-пираты походили друг на друга.
И вот теперь звезда нежданно-негаданно исчезла. Все смешалось. Каждый из пиратов хотел быть капитаном и потому принялся вопить во всю глотку, стараясь перекричать соседа. Чем громче голосили пираты, тем больше они распалялись. И скоро дело дошло до настоящей потасовки. В ход пошли тяжелые кружки, недопитый ром лился рекой.
Пираты колошматили друг друга почем зря - трах по голове, бац по челюсти, и уже кто-нибудь со всего размаху хряпается с треском прямо на пол, полежит-полежит, поднимется с трудом на ноги и снова драться лезет.
Долго они так валтузили друг друга: уж чего-чего, а силы, ловкости и выносливости им было не занимать. Но кончилась эта свалка все-таки печально - пираты доколотились до того, что скоро на полу лежала только груда бездыханных тел. Больше никто никого не бил.
Увидев, что никто из них больше не двигается, Джим быстро выбрался из своего укрытия и связал их всех по очереди канатом - благо этого добра было хоть отбавляй, бери кинжал и отрезай сколько нужно. Покончив с этим делом, Джим с глубоким вздохом удовлетворения прицепил себе рубиновую звезду на комбинезон, взял факел, открыл люк и стал спускаться по лестнице вниз. Через некоторое время он увидел перед собой маленькую дверцу, в которой торчал ключ. Джим повернул его, и дверь с громким скрипом открылась. Пленники лежали на полу посреди большой круглой комнаты, в которой было почему-то очень много дверей - такие массивные двери, обитые железом.
- Джим! - еле слышно проговорил Лукас. - Джим, старина! Я знал, что ты обязательно придешь!
- Раньше, к сожалению, не получилось. Пришлось тут немножко повозиться, - с нарочито небрежным видом ответил Джим.
Первым делом он освободил Лукаса - взял пиратский кинжал и перерезал веревки, - затем Ли Ши, а потом и всех остальных.
- А где же пираты? - осторожно спросил капитан.
- Там, наверху, - довольный, ответил Джим. - Они вас уже ждут. Пойдемте, я вас сейчас познакомлю.
Пленники удивленно переглянулись и пошли за Джимом, который с факелом в руке начал подниматься по лестнице.
Пираты тем временем начали тихонько приходить в себя. Они никак не могли взять в толк, что такое с ними приключилось. Ведь до сих пор еще никому не удавалось их победить.
Джим подошел к ним и представился:
- Я - Джим Пуговка, тот самый младенец, которого вы отправили драконихе и который так и не попал к ней. Я говорю это только для того, чтобы вы знали, кто вас победил.
У пиратов от удивления и ужаса прямо глаза на лоб вылезли. Лукас с восхищением посмотрел на своего маленького друга и, хлопнув его по плечу, пробасил:
- Ну и дела, старина. Так ты что, их один одолел?
- Один, - скромно ответил Джим.
- Это настоящий подвиг! - воскликнул капитан.
- Толковый парень этот Джим Пуговка, - с явным одобрением загудели матросы.
- Ну конечно, тут не обошлось без хитрости, - признался Джим, - иначе мне бы ни за что не справиться с Чертовой Дюжиной.
И он рассказал по порядку все, как было. Когда он закончил, все сидели притихшие.
- Вот, дьявол, кого нам нужно было взять капитаном! С таким бы не пропали! - пробурчал один из пиратов.
Лукас молча раскурил свою трубку. Выпустив густой клуб дыма, он наконец сказал:
- Джим Пуговка! - Его голос звучал почти что торжественно. - А ты действительно самый толковый парень, каких я только встречал на свете!
После этого к Джиму подошла маленькая принцесса, которая до сих пор не могла вымолвить ни слова. Покраснев до ушей, она прощебетала своим певучим голоском:
- Джим! Пожалуйста, прости меня за то, что я наговорила тебе, и за то, что я тут наделала. Я была такая глупая! Теперь я знаю, что ты не только самый храбрый, но и самый умный человек на свете! Таким умным людям совершенно ни к чему уметь считать, читать и писать!
Джим улыбнулся и задумчиво сказал:
- Знаешь, Ли Ши, я тут поразмышлял на досуге и понял, что ты была все-таки права. Я хочу научиться всему этому.
Теперь нужно было получше запереть пиратов. Матросы отвели их вниз, и Джим как следует запер дверь.
Когда они вернулись в зал, вся компания удобно устроилась на разложенных здесь медвежьих шкурах и доела остатки жареного поросенка.
Джим так устал от всех треволнений последних дней, что заснул прямо с недоеденным куском мяса в руках. Скоро уже и остальные последовали его примеру. Только Лукас и капитан бодрствовали. Они попеременно несли вахту у костра и следили за тем, чтобы он не потух. И так прошла ночь.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ, в которой Джим узнает тайну своего происхождения
Когда настало утро, вернее сказать, когда пленники проснулись и, посмотрев на часы капитана, поняли, что уже, должно быть, утро (ведь как еще определишь, взошло там солнце или нет, если сам ты сидишь в крепости), Ли Ши, воспользовавшись пиратскими запасами, приготовила для всех отличный завтрак - сухари, копченое мясо, сардины, маринованный угорь, паштет из омаров и целую кастрюлю кофе. Пока все ели и пили, Джим рассказывал, что ему удалось выведать из разговоров пиратов. Когда он дошел до короны и пергаментного свитка, Ли Ши спросила его:
- А они не говорили, где все это теперь? Для нас это очень важно.
- Нет, - ответил Джим, - об этом они не сказали ни слова.
- Надо будет поискать здесь как следует, - вступил в разговор Лукас. - Наверняка они запрятали все где-то здесь.
Справившись с завтраком, компания отправилась на поиск короны и свитка. Вооружившись факелами, друзья разбрелись кто куда по многочисленным коридорам и коридорчикам крепости. Довольно скоро Джим и Ли Ши наткнулись на ту самую комнату, где пираты хранили свои сокровища.
Крепко держась за руки, они вошли в просторные покои и застыли от изумления при виде бесчисленного множества сверкающих драгоценностей, которые заполняли все пространство от пола до самого потолка. Чего тут только не было, начиная от огромных золотых светильников и серебряных ванн и кончая дорогими кубками, ложками и наперстками. Шкафы и сундуки ломились от сияющих алмазов, бриллиантов, монет, тут же были свалены в кучу шелковые покрывала, расшитые жемчугом, а на полу лежали пушистые персидские ковры. Конечно, все было разбросано как попало, потому что пираты, как известно, не слишком большие любители порядка.
Пробираясь через все эти груды сокровищ, Джим и Ли Ши вдруг заметили небольшую плетеную корзинку, в которой все щели были тщательно замазаны смолой.
- Вот она! - с замирающим сердцем прошептала Ли Ши.
Джим поднял крышку и заглянул внутрь. Там лежали чудесная корона с двенадцатью зубцами, скипетр и держава.
- Да, вот оно - то, что мы искали!
Они позвали Лукаса и всех остальных и показали им свою находку. Лукас тут же обследовал скипетр и обнаружил, что внизу он развинчивается. Раскрутив скипетр, Лукас извлек из него древний пергаментный свиток, на котором был написан следующий текст:
Неизвестному, нашедшему этого ребенка
Кто бы ты ни был, знай: если ты его спасешь, и оставишь у себя, и будешь заботиться о нем, и вырастишь его в любви, то настанет час, когда он вознаградит тебя за твою доброту по-царски.
Тому же, кто причинит ему зло, будет плохо, ибо лишит его сей ребенок силы и власти и свяжет по рукам и ногам. Превращает он неправое в правое, а нечетное делает четным.
Вот тайна его происхождения.
Однажды пришли три волхва к младенцу Христу и принесли ему свои дары. Один из них был темноликим, и звали его Каспар.
Огромное и богатое царство, которым правил некогда этот темноликий царь, исчезло с лица земли, и никто не может его теперь найти.
С того самого времени разошлись по всему белу свету потомки царя Каспара в поисках утраченной родины, имя которой
ЯМБАЛЛА.
И сменилось с той поры двадцать три поколения. Когда ты, неизвестный, будешь читать это послание, наш корабль, на котором находятся последние представители рода Каспара, исчезнет уже в пучине морской. Ибо приближается буря и нет нам от нее спасения.
Сие дитя - единственный отпрыск из Каспарова рода, кто останется в живых на этой земле. Он тот, кому суждено найти страну Ямбаллу. Вот почему мы решили пустить в море эту корзину, куда мы поместили царственного младенца, полагаясь во всем на волю Божию. Да хранит Господь сие дитя, нареченное отцом именем
МИРРЕН.
Джим стоял с широко раскрытыми глазамиv и, затаив дыхание, смотрел на чудесную корону, которую держал в руках. Все притихли. Это был торжественный момент.
Лукас кивнул своему маленькому другу и сказал:
- Надень корону, она принадлежит тебе.
И Джим водрузил корону на свою курчавую голову.
Капитан и матросы сняли фуражки и почтительно поклонились.
- Поздравляем, ваше величество! - сказали они. А потом капитан закричал:
- Да здравствует принц Миррен! Ура! Ура! Ура! И вся команда подхватила его радостное "ура".
В воздух полетели фуражки.
- Черт побери, старина! Теперь ты еще и принц! И какой! Ты честно заслужил свой высокий титул, чего там говорить! Но я надеюсь, что это не помешает нашей дружбе? Как ты думаешь, Джим?
- Ну конечно, Лукас! - совершенно смущенный, воскликнул Джим.
- Джим! Джим! Как я рада! - защебетала Ли Ши, хлопая в ладоши. - Значит, теперь мы настоящие принц и принцесса!
- Н-да, - задумчиво пробасил Лукас, - наверное, Джим будет первым и последним в мире коронованным машинистом.