Глава 2
Полуночные хлопоты
Рэндал опустил статуэтку обратно в кожаный мешок. Потом постоял немного, рассматривая кожу - она была тонкая и нежная, как лучший сафьян, даже еще мягче. Затем подмастерье плотно затянул веревку, привязал мешок к поясу и оглянулся на покойника, лежавшего на постели. Ему совсем не нравилась мысль, что мертвец будет лежать в его кровати, но, в конце концов, нужно было исполнить последнее желание старого волшебника.
- Я не знаю, как тебя зовут, - мысленно сказал он умершему, - но сделаю все, о чем ты меня просил. Сначала я выполню твое поручение, а потом вернусь и отдам тебе последний долг. Кем бы ты ни был, покойся с миром.
Рэндал погасил холодное пламя, освещавшее комнату, вышел в коридор и обезопасил дверь запирающим заклинанием. Закончив, он услышал за спиной знакомые легкие шаги и обернулся. По лестнице поднималась Лиз, у нее с плеча свисала лютня в кожаном футляре.
Девушка с любопытством взглянула на друга.
- Куда это ты собрался в столь поздний час? Мне казалось, ты хотел завтра утром встать пораньше.
- Хотеть-то хотел, - согласился Рэндал. - Но произошло… странное событие, и теперь мне нужно покончить с одним делом.
Девушка требовательно взглянула на него.
- Неприятности?
- Еще какие, - признался Рэндал. - У меня на кровати лежит покойник, и его убило колдовство.
Даже в полумраке он заметил, как широко распахнулись глаза девушки. С ее губ сорвалось восклицание на родном южном диалекте. Затем она снова перешла на язык Брисландии и дрожащим голосом спросила:
- Неужели ты?..
- Нет, - ответил Рэндал. - Я бы никогда не стал убивать человека, да к тому же я не так силен, чтобы переколдовать старого волшебника. Понятия не имею, что с ним произошло. Но перед смертью он поручил мне одно дело.
- Поэтому-то ты и направляешься неведомо куда среди ночи?
Рэндал кивнул.
- Мне нужно найти таверну под названием "Петух и Кегля". Ты знаешь, где она находится?
- Надеюсь, ты не собираешься идти туда один? - сердито осведомилась Лиз.
- Собираюсь, - ответил Рэндал. Тяжелая статуэтка в мешке оттягивала пояс. - Мне передали один предмет, значения которого я не понимаю, - пояснил он, - и я не хочу навлекать беду на себя и своих друзей.
- "Петух и Кегля" находится у реки, близ порта, - объяснила Лиз. - Но туда ты один не пойдешь. Кто-то должен сопровождать тебя.
- Я сам способен о себе позаботиться, - возразил Рэндал.
- Верно, - ответила Лиз. Но в ее голосе не слышалось особой уверенности.
Рэндал вздохнул.
- Раз уж ты все равно решила увязаться за мной, хочу я этого или нет, то уж ладно, пошли.
На улице их окутал густой влажный туман. Рэндал порадовался, что его дорожная накидка сшита из плотной шерсти. Юноша и Лиз глухими закоулками пробирались к портовому кварталу. Река Дончесс, начинавшаяся где-то в глубине безлюдной Ланнадской чащобы, протекала через центр города, и лодочники любили собираться в дешевых тавернах неподалеку от берега. Улица, выходившая на реку, считалась глухим, опасным местом, и самым неприветливым из ее заведений казалась таверна "Петух и Кегля". Внутри стоял дымный полумрак, освещенный лишь чадящим пламенем факелов, в нос била ужасающая вонь.
- В таком местечке я бы не стала петь без вооруженного охранника, - пробормотала Лиз, входя с другом в смрадный обеденный зал. Она старалась держаться поближе к Рэндалу и сжимала пальцами рукоять ножа, подвешенного на поясе.
Юноша кивнул, соглашаясь.
- Если бы я не дал обещания умирающему, ни за что бы не пришел в это гнусное место.
Рэндал успел заметить, что лодочники и картежники, собравшиеся за столами, при их с Лиз появлении смерили новоприбывших подозрительными взглядами, но потом вернулись к своим занятиям. "Ник напрасно беспокоится, - подумал он. - Они узнали мою накидку волшебника и уважают ее". При этой мысли он почувствовал себя увереннее. Пара подростков - а Лиз на первый взгляд походила на мальчика - была бы желанной жертвой для грабителей, но связываться с волшебником не хотел никто.
Однако, пробираясь с Лиз в самую гущу столов, туда, где угрюмый хозяин разливал по кружкам пиво из большого кувшина, Рэндал все-таки настороженно поглядывал по сторонам. "Пара дверей… на третьей стене окна… полным-полно входов и выходов. Никогда в жизни не видал такого сборища отпетых негодяев".
- Я ищу Дагона, - сказал Рэндал хозяину харчевни. - Он здесь?
- Может быть, и здесь, - осторожно ответил хозяин и впился в Рэндала прищуренными глазами. - Тебе какое дело, колдун?
- Мне надо с ним поговорить, - заявил Рэндал, сунул руку в самый глубокий карман накидки, туда, где лежала небольшая книжечка с заклинаниями в кожаном переплете, достал припрятанные пять медяков и протянул их хозяину. В оранжевом свете факелов зловеще белел длинный шрам, пересекавший ладонь юноши.
- Ты можешь показать мне Дагона? - спросил юный волшебник.
Хозяин взял монеты.
- Вон там, - и кивнул на стол в сторонке, где восседал, привалившись к стене, сумрачный крепко сбитый человек. - Это он.
Окинув взглядом прочный, подбитый тканью кожаный кафтан здоровяка, Рэндал нахмурился. Такие кафтаны носили наемные солдаты или, в крайнем случае, странствующие торговцы. "Он что, военный? - удивленно подумал юноша. - Я ожидал, что увижу волшебника. Человек, лежащий в моей комнате, неплохо разбирался в колдовском искусстве, иначе он не сумел бы справиться с запирающим заклинанием на двери. А этот тип…"
С непроницаемым лицом Дагон смотрел, как Рэндал и Лиз идут через весь зал и садятся за стол напротив него. Рэндал без лишних предисловий приступил к разговору.
- Ты Дагон?
Прежде чем ответить, смуглый здоровяк отхлебнул щедрый глоток из кружки.
- Что-то я тебя не припомню.
- Если ты и вправду Дагон, - продолжал Рэндал, - то сегодня я встретил человека, у которого было кое-что для тебя.
В глазах незнакомца мелькнула искра интереса.
- А если я и вправду Дагон, то что это за штуковина?
- Статуэтка.
Дагон громко вздохнул - то ли от облегчения, то ли удовлетворенно.
- Значит, Брайс все-таки раздобыл ее. Что он за нее хочет? Скажи ему, что я уже заплатил сколько требовалось, и больше он не получит от меня ни гроша.
"Сам о том не догадываясь, он сказал чистую правду", - подумал Рэндал.
- Дело не в этом, - осторожно ответил юноша. - Он просил меня передать эту статуэтку тебе.
Дагон резко подался вперед.
- Она у тебя с собой? Давай сюда.
Заметив алчный огонек в глазах Дагона, Рэндал внезапно почувствовал, что ему совсем не хочется отдавать статуэтку тому в руки. "В этой фигурке заключена могущественная магия, причем такого рода, с какой я никогда не сталкивался. Зачем нужна такая вещь неотесанному мужлану? Он думает только о деньгах, которые за нее выручит".
Но все-таки последним желанием умирающего была просьба передать статуэтку именно Дагону. "Если уж ты не мог спасти его, - сказал себе Рэндал, - то хотя бы исполни его последнюю волю".
Он достал из-за пояса кожаный мешок, раскрыл его и вынул статуэтку.
- Это ее ты искал?
Рэндал поставил фигурку на середину стола. В трепещущем свете факелов старуха словно вздрогнула и зашевелилась. Казалось, мертвая скульптура из слоновой кости затрепетала, ожила. И снова на Рэндала повеяло леденящим дыханием всесильного колдовства.
- Да, - ответил Дагон. - Она моя.
И протянул руку, чтобы схватить статуэтку.
Но, не успели его пальцы сомкнуться на резной фигурке, как обе двери "Петуха и Кегли" с треском распахнулись. В таверну, размахивая обнаженными мечами, ворвалась дюжина вооруженных до зубов солдат в желтых накидках поверх доспехов. Загрохотал опрокинутый стол, засвистели мечи, вынимаемые из ножен. Все шесть окон на первом этаже тоже распахнулись, и в таверну потоком хлынули все новые и новые солдаты.
- Люди Фесса! - воскликнул Дагон, вскочив на ноги и выхватив меч. - Надо убираться подобру-поздорову.
Вскакивая, он налетел на стол. Тот скрипнул и предательски пошатнулся. Фигурка старухи качнулась и заскользила к краю. В тот самый миг, когда стол опрокинулся, Лиз подхватила статуэтку и сунула ее Рэндалу. Его пальцы сомкнулись на холодной слоновой кости.
- Отдай ее Дагону, и давай уносить ноги, - торопливо проговорила девушка. - Пусть себе дерутся, нас это не касается. - Вдруг ее глаза испуганно распахнулись. - Рэнди, скорее! На пол!
Юноша нырнул, и в тот же миг у него над головой просвистело лезвие меча. Он приподнял голову - солдат в желтых доспехах замахнулся на него еще раз. Юный волшебник: швырнул в лицо нападавшему вспышку яркого света и вызвал у него над ухом удар грома - заклинание легкое, но полезное, чтобы ненадолго оглушить противника и выиграть время.
- Мы с тобой, - бросил Рэндал Дагону. - Пошли.
Все трое выскочили в ближайшее окно. На улице толпилось еще множество солдат в желтых доспехах, таких же, как на людях в таверне. Многие держали в руках факелы, все были вооружены до зубов. Рэндал швырнул в самую гущу отряда еще одну вспышку света, такую яркую, что она ненадолго ослепила их.
- Сюда! - проревел Дагон. - Скорее!
Наемник повел двоих друзей по извилистому переулку. Рэндал и Лиз бежали следом, кожаные подошвы их ботинок еле слышно шелестели по скользким от сырого тумана камням мостовой.
Несколько минут спустя все трое остановились в тени каких-то огромных бочек, сложенных у ворот городской верфи.
- Неплохо ты дерешься, - проговорил, запыхавшись, Дагон. - Не иначе, волшебник?
- Сам видишь, - ответил Рэндал "Не стоит сообщать ему, что я всего лишь вольный подмастерье, - подумал он. - Волшебник не лжет… но как человек истолкует мои слова - это уже его личное дело". - Может, объяснишь, что за кутерьма здесь происходит? Кто такой Фесс и почему его люди охотятся за тобой?
Дагон угрюмо ухмыльнулся.
- Ты, видать, новичок в наших краях, коль не знаешь, кто такой Фесс. И гоняется он совсем не за мной - по крайней мере, с той минуты, как ты в "Петухе и Кегле" вытащил на свет эту дурацкую статую. Кстати, о ней…
Рэндал покачал головой.
- Нет уж, сначала ты мне расскажешь, что это за штука и для чего она тебе нужна. Что-то больно много суеты вокруг такой маленькой вещицы.
- Я не знаю, что это такое, - признался Дагон. - Знаю только, что она нужна Варнарту, и он обещал заплатить за нее хорошую цену. Мне и этого довольно.
- А нам - нет, - упрямо возразила Лиз, и одновременно с ней Рэндал спросил:
- Кто такой Варнарт?
- Я-то думал, все вы, волшебники, знаете друг друга, - ответил Дагон. - Статуэтка принадлежит ему - так он мне сказал. Он всего лишь хочет вернуть ее обратно.
- Да уж, конечно, - фыркнула Лиз. - Рассказывай.
Рэндал словно не слышал ее.
- Если статуэтка принадлежит Варнарту, то кто такой Фесс?
Дагон утомленно вздохнул.
- Синжестон - вольный город, но лорду Фессу принадлежат все угодья вокруг городских стен. И иногда в его казне появляются вещи, которым там совсем не место. Надеюсь, вы меня понимаете.
Лиз уперлась руками в бедра и метнула в Дагона презрительный взгляд.
- Ты ее украл, правда?
- Не я, - поправил ее Дагон. - Это дело рук Брайса. А я всего лишь возвращаю статуэтку законному владельцу.
Рэндал стиснул зубы и сложил руки на груди.
- Значит, себе ты выбрал самую безопасную роль.
- Ты хочешь сказать, что бегать по всему Синжестону, скрываясь от людей Фесса, - безопасная задача?! - возмущенно вскричал Дагон.
Рэндал кивнул.
- Брайса уже нет в живых.
- Понятно, - протянул Дагон. - Плохи дела. Он был моим другом. - Он окинул юного волшебника оценивающим взглядом. - Твоя работа?
Угроза в голосе наемника совсем не понравилась Рэндалу. "Не хватало мне только подраться с этим воякой, - подумал он. - С ним не справишься одними только яркими вспышками да раскатами грома".
- Я нашел его в своей комнате, - заявил Рэндал и осторожно, в уме, начал на всякий случай готовить ударное заклинание. - Не знаю, как он туда попал, но, когда я вошел, он уже был при смерти. Он дал мне статуэтку и велел передать ее тебе.
- Если дело было именно так, - вставила Лиз, - то давай поскорее отдадим ему статуэтку и распрощаемся.
- Все не так просто, - возразил Рэндал. - Тут замешана сильная магия. - Откровенно говоря, он чувствовал все меньше и меньше уверенности в том, что должен отдать статуэтку Дагону. Наемник, очевидно, понятия не имел, как обращаться с волшебным предметом. Да, Рэндал обещал… но обещал только найти Дагона и ничего больше.
"Может быть, будет лучше, если я сам отдам статуэтку Варнарту? - подумал он. - Как волшебник волшебнику. Это самый безопасный способ, когда имеешь дело с предметом, наделенным могущественной силой".
- Давайте продолжим разговор где-нибудь в теплом и сухом месте, - предложил наконец Рэндал. - По-моему, мы здорово встряхнули людей Фесса, поэтому ничто не мешает нам вернуться в "Зеленую Ветвь".
Дагон бросил на Рэндала еще один хмурый взгляд и пожал плечами.
- Давай. Согласен.
Но, когда они добрались до "Зеленой Ветви", Рэндал остановился и жестом велел своим спутникам спрятаться среди теней темного переулка. С постоялого двора навстречу им вышли двое солдат в желтых доспехах и встали по обе стороны от входа, будто часовые.
- Не нравится мне это, - сказала Лиз. - Я уверена, в "Петухе и Кегле" никто не знал в лицо ни меня, ни Рэндала как же они успели добраться сюда раньше нас?
- Брайс, - предположил Дагон. - Наверное, кто-то следил за ним, шел по пятам через весь город. - Наемник покачал головой. - А он не заметил. Какая беспечность!
- Он, наверное, уже был на последнем издыхании, - сказал Рэндал. - И, как только кто-нибудь сумеет сломать запирающее заклятие на моей двери, люди Фесса найдут его тело.
- Тогда нам нужно поскорее уйти из города, - тотчас же откликнулась Лиз. - Тебе не убедить лорда Фесса, что Брайса убил не ты.
- Умная девочка, - заметил Дагон - очевидно, он давно догадался, что перед ним не мальчик. - Все равно завтра за городом мне нужно встретиться с одним человеком. Но выбраться из Синжестона будет не так; легко, как кажется. Люди Фесса уже сторожат у всех ворот, а те парни, что вломились в "Петуха и Кеглю", успели хорошо разглядеть всех нас.
Лиз прикусила губу.
- Так что же нам делать, Рэнди? Перелезть через стену?
- Не самая плохая мысль, - ответил Дагон. - Но все равно нельзя забывать о стражниках в городе.
Лиз пропустила слова наемника мимо ушей.
- Ну? - переспросила она, глядя на Рэндала.
- Дай-ка подумать… - юный волшебник нахмурил брови. "Мне никогда как следует не удавались всяческие маскировки и иллюзии, - подумал он. - Я не сумею надолго скрыть всех троих, даже только себя с Лиз. Маскировка продержится недолго, особенно если мы будем двигаться. Проложить дорогу с боем тоже не удастся. Кто мы такие? Наемник-торговец, лютнистка да вольный подмастерье-волшебник против отборной гвардии лорда Фесса. Надо найти способ украдкой пробраться через ворота…"
- Придумал, - наконец воскликнул юноша. - Пошли.
Дагон не сдвинулся с места.
- Куда ты собрался?
- В городе у меня есть друг, - ответил Рэндал. - Надеюсь, люди Фесса не знают о нем. А если повезет, и он захочет помочь нам…
Юный волшебник повел друзей обратно той же дорогой, какой прошел ранним вечером, от "Зеленой Ветви" к плотницкому кварталу. Черное небо над головой уже начало светлеть, звезды померкли. Вскоре предутренний воздух наполнился запахами смолы и опилок.
- Мастерская Ника совсем недалеко, - сказал Рэндал, обернувшись к Лиз. Минуту спустя он остановился перед плотницкой лавкой. Дверь ее была заперта на засов, окна закрыты ставнями.
Дагон нахмурился.
- Как мы туда попадем? Если начнем стучать, перебудим всю улицу!
- А вот так, - сказал Рэндал, положил руку на дверь мастерской и тихо пробормотал отпирающее заклинание. Засов отодвинулся. Юноша толкнул дверь, и она распахнулась. - Пошли, пока нас не заметили.
Как только все трое оказались в мастерской, Рэндал сотворил неяркий шар холодного пламени. Голубоватый свет выхватил из темноты верстак с разложенными инструментами, рабочие фартуки, висевшие на стене, горки опилок, клубки кудрявой стружки, оставшиеся после вечерней уборки. Дагон оглядел мастерскую. В его взгляде сквозило обычное презрение всех солдат к ремесленникам, но темно-голубые глаза Лиз были внимательны и немного грустны.
- Как далеко он ушел от волшебства, - пробормотала девушка.
- Это честный труд, - тем же тихим голосом ответил Рэндал. - И не такой опасный, как жизнь на дороге. Вы вдвоем оставайтесь здесь, а я пойду разбужу Ника.
Он направился к лестнице, ведущей на второй этаж, но вдруг остановился, услышав приглушенное восклицание Дагона.
- Кто-то идет! - прошептал наемник.
Рэндал обернулся и увидел, что Дагон уже успел наполовину вытащить меч из ножен.
- Убери, - велел Рэндал. - Я же говорил - это друг.
Дагон, казалось, не поверил.
- Тебе, может, и друг, а мне - нет. - Наемник впился в глаза Рэндалу долгим яростным взглядом, но через минуту нехотя вложил меч в ножны.
И вовремя: Ник уже спускался по лестнице, сжимая в руках тяжелую деревянную дубинку.
Глава 3
Помощь друга
Что я вижу, - рассмеялся Рэндал. - Ты теперь сражаешься дубинкой, а не кинжалом?
- Нелегко расстаться со старыми привычками, - ответил Ник, с видимым облегчением затыкая дубинку за пояс. Пожалуй, я слишком долго пробыл в Тарнсберге. До сих пор чувствую себя неловко, если приходится брать в руки стальной клинок. - Тут он заметил Лиз и расплылся в радостной улыбке. - Лиз! Я ждал этой встречи с той самой минуты, когда Рэнди сказал, что ты в городе. Но что привело вас ко мне в мастерскую в столь ранний час?
- Нам нужно выбраться за городские ворота так, чтобы нас не заметили, - ответил Рэндал. - Можешь помочь?
- С вами случилась беда?
- Не случится, если нас не заметят, - ответила Лиз.
- Нет ничего легче, - сказал Ник. - Только не забудьте предупредить, кто именно за вами охотится, чтобы я знал, от кого держаться подальше.
- Люди Фесса, - ответил Рэндал. - У нас есть одна вещь, которая им нужна, и шутить они не намерены.
Ник нахмурился.
- Гнусный народ эти желтые доспехи. Я вам, конечно, помогу, но хотелось бы знать, что за вещицу вы от них прячете.
- Вот она, - сказал Рэндал, достал из мешка статуэтку из слоновой кости и поставил ее на плотницкий верстак. Как и в прошлый раз, казалось, что старуха немного переменила позу, хотя Рэндал, сколько ни вглядывался, не сумел бы указать, в чем именно заключается разница. - Мне кажется, в этой скульптуре скрыта могущественная колдовская сила.
Ник протянул руку и потрогал гладкую слоновую кость, пробежался пальцем по морщинистым щекам старухи и озадаченно убрал руку.
- Она… в ней действительно ощущается что-то необычное, - признал он. - Мне никогда не доводилось ни слышать, ни читать о такой вещице.
- Мне тоже, - кивнул Рэндал. - Ну, что скажешь? Поможешь нам?