Вокруг темно.
И много людей.
И Джейсон.
Рука у него подвешена на перевязи.
- Анита, - обратился он к ней.
- Ты…
- Тсс… Ты ударилась головой.
- Но… твоя рука?
- Это всего лишь ушиб, - ответил Джейсон.
Потом рядом с ней присел и Рик:
- Привет Анита. С возвращением.
Анита ничего не понимала. Каким образом Рик оказался здесь?
А другие двое: кто они такие?
- Рик и братья Ножницы подоспели как раз во время, - объяснил Джейсон, видя, как она удивляется. - Отогнали это… что-то… Увидев пламя и фейерверк, это существо тут же растаяло во мраке.
- Но…
- К счастью, воздушный шар застрял в потолке, и нам удалось снова опустить его вниз, - закончил мальчик.
- А Зефир? - прошептала Анита с тревогой.
- С ним хуже всего, - признался Джейсон, - мы отнесли его к другим жителям Лабиринта. Он остался с ними.
Анита попробовала осмотреться. Видела лица Джейсона и Рика и тех двух мужчин, которые шпионили за ними.
- Извините, юная госпожа Анита, - первое что сказал кудрявый довольно смущённо.
- Извините? Вы о чём? - растерялась девочка.
Ей помогли сесть, и она прислонилась спиной к корзине.
- Что не поверили вам с самого начала, - вмешался белокурый.
- Мы и представить себе не могли… всё это.
- И представить себе не могли… вот и всё.
Джейсон и Рик помогли Аните подняться.
Она посмотрела вниз и спросила:
- Где мы?
Её голос эхом отозвался в пустоте, окружавшей их.
Конус света от электрического фонарика осветил какие-то далёкие каменные углы.
- Не знаем, - признался Джейсон. - Но поднимаемся.
Все были вконец обессилены.
Пока воздушный шар поднимается, установили дежурство по очереди и уснули.
Никто не знает, сколько они спали.
Всех разбудил кудрявый.
- Мы остановились, - сообщил он.
Все поднялись, и корзина закачалась.
Кудрявый оказался прав: монгольфьер перестал подниматься.
- Сколько времени? - спросил Рик, ещё не совсем проснувшись.
- Час, - ответила Анита, посмотрев на часы Питера Дедалуса. Единственные часы, которые никогда не останавливались.
Джейсон высунулся из корзины и посмотрел на шар над их головами, но ничего не увидел, кроме канатов, на которых держалась корзина.
Рик тоже высунулся - с другой стороны - и осветил фонарём не только шар, но и каменные стены вокруг.
Кудрявый и белокурый попробовали раскачать шар, но он всё равно не двигался.
- Не понимаю… - Джейсон покачал головой. - Не похоже, чтобы мы ударились о скалы.
- А я узнаю это место… - сказал вдруг Рик.
И говоря так, осветил фонарём свод моста, перекинутого через ущелье. Шар остановился как раз под ним.
- Нужно сместить его! - предложил рыжеволосый мальчик.
Он взял фонарь в зубы, схватился за самые толстые концы, на которых висела корзина, и принялся сильно дёргать их. Поджигатели помогали ему и, благодаря общим усилиям, шар сдвинулся на несколько сантиметров.
- Все вместе, взяли! - приказал Рик.
- Держи вот этот конец!
- На счёт три тянем! Раз, два… три!
На этот раз маленький монгольфьер соскользнул к краю моста.
- Ещё! - настаивал Рик. - Раз, два и… три!
Наконец шар выплыл из-под моста и опять начал подниматься.
- Скорее! - крикнул Рик, удерживая анкерный трос, пока шар поднимался вдоль внешней стороны моста.
- Я знал! - воскликнул он мгновение спустя.
Свет фонаря слабо осветил каменный силуэт огромной обезьяны, висящей на витой лиане.
- Что знал? - спросила Анита.
- Что мы под виллой "Арго"! - воскликнул рыжеволосый мальчик.
Теперь можно было хорошо рассмотреть узкий, горбатый мост. Он выглядел каким-то призрачным. Погашенные фонари чередовались со статуями: обезьяна, дятел, большой дракон и кит с приподнятым хвостовым плавником. Олень, кот с исхудалой мордой, волк, конь и хамелеон. Лев, сидящий как сфинкс, и мамонт с кривыми бивнями.
Корзина наклонилась вперёд.
- Рик?
Но рыжеволосый мальчик уже соскочил вниз.
Быстро привязал анкерный трос к основанию какой-то статуи и, счастливый, вскинул вверх руки:
- Мы дома!
Глава 28
ТАВЕРНА НА БЕРЕГУ
Таверна называлась "Находчивый путешественник". За столиком сидел только один клиент, спокойно потягивавший какой-то напиток. И совсем рядом пляж и сияющее море.
Блэк Вулкан, Войнич и господин Бултон, он же господин Блум, стояли во внутреннем дворике.
- Что скажете, если завершим ваш визит хорошим лёгким обедом? - спросил господин Блум. - И заодно поговорим немного о музее.
"Да, да, проект музея", - вспомнил Войнич.
И при этом представил стенд с четырьмя книжками-окнами и белой табличкой:
ПОДАРОК
МАРИУСА ВОЙНИЧА
Подарок. Необычное слово для его повседневного словаря, но сегодня оно всплывает уже второй раз - первый День Без Вивианы.
Первый триумфальный день в его новой жизни.
- Ах! - воскликнул он, продолжая внутренний монолог. - Если бы я только догадывался, что это так просто!
- Не понял, простите.
Они уселись за столик в таверне. Он, Блэк и Бултон.
- О, нет, нет, просто я вслух подумал кое о чём, - ответил Войнич. - Личный вопрос. Сбросил со своих плеч огромный груз.
Заказали две порции запечённой рыбы и один отвар ревеня.
- Нет, - внёс поправку в заказ Войнич. - Мне тоже рыбу! С картофелем!
И пока ожидали блюда, Войнич вспомнил события недавних дней: звонки Эко и братьев Ножницы, ужасные подозрения, которые вызывали у него их донесения, тысячи взаимосвязей, которые он выстраивал между Разрисованным домом, Морисом Моро, семьёй Мур и этим совершенно безопасным городком.
- Мы говорили о записной книжке, господин Войнич… - Господин Бултон прочистил горло. - Наверное, для большей точности её следовало бы назвать "Дневником путешественника".
Войнич кивнул. Не знает, конечно, этот весёлый господин Бултон, сколько лет лишала его покоя эта книжка, сколько бессонных ночей провёл он в безнадёжных попытках объяснить её существование, и как небольшой бунт возвратил ему ясное понимание вещей… то есть, что книжка эта настолько необыкновенная, что её место в музее.
- Этот "Дневник путешественника" сводил меня с ума, - признался он, и чтобы хоть что-то понять, я даже приобрёл Разрисованный дом в Венеции через один фонд недвижимости… и пригласил специалистов, чтобы его привели в порядок.
- В самом деле? - спросил господин Бултон, еле заметно вздрогнув.
- Единственное, что известно о Морисе Моро, так это его разрушающийся особняк. Проклятое место, говорят, похоже, в прошлом веке его подожгли, и он наполовину сгорел…
- Надеюсь, не стараниями вашего клуба… - пошутил господин Блэк, у него, что называется, сорвалось с языка.
- О нет, нас тогда ещё не было, формально, - тоже шутя ответил Войнич, у него это тоже сорвалось языка, и он ощутил лёгкую тревогу.
- На самом деле нам повезло, потому что реставраторша представила поразительную смету. Половину того, что я собирался потратить!
- Действительно, повезло… - промямлил господин Бултон, задумав побеседовать кое о чём со своей женой.
- Я думал найти в этом доме ответ. Отчаянная попытка поймать что-то неуловимое. И по иронии судьбы, это лишь усложнило всё дело…
- Потому что как раз во время реставрационных работ обнаружился ещё один экземпляр этой записной книжки, - закончил его мысль господин Бултон. - И его нашла моя д… я хочу сказать… одна девочка.
- Маленькая Анита Блум. Совершенно верно.
- Но вернёмся к книге и нашему проекту музея, - вмешался господин Блэк, чтобы разговор не перешёл на слишком скользкие рельсы… - Вы сказали, что поддерживаете идею создания музея. И мне кажется готовы… передать нам свой экземпляр записной книжки.
Войнич представил ещё одну табличку:
ЛЮБЕЗНО ПОДАРЕНА
МАРИУСОМ ВОЙНИЧЕМ,
ЛОНДОН
И представил посетителей, которые читают его имя. Ему казалось, он слышит как они спрашивают: "Кто такой этот Мариус Войнич? Кто этот важный человек?" Мариус Войнич. Не Вивиана. И он улыбнулся.
Рыба оказалась отличной. С хрустящей корочкой.
И картофель отварен что надо.
- Короче, - проговорил господин Блэк, - я понимаю, что за таким изысканным обедом не принято вести деловые разговоры, но если бы мы договорились о цене…
- О цене? - вздрогнул Войнич.
- Да… Чтобы приобрести вашу записную книжку.
В воображении Войнича табличка ЛЮБЕЗНО ПОДАРЕНА внезапно превратилась в куда менее привлекательную С БОЛЬШИМ ТРУДОМ ПРИОБРЕТЕННАЯ У, как всё его представление о музее тотчас изменилось.
- О нет! - воскликнул он, энергично качая головой. - Об этом не может быть и речи!
- Видите ли, мы готовы вложить определённую сумму, лишь бы…
"Избавиться от тебя" - хотелось мысленно закончить эту фразу Блэку Вулкану.
- Дело не в цене, - недовольно продолжал Войнич. - Записную книжку я не продам. Это решено. Разговор окончен.
Мужчины встревоженно переглянулись.
- Я думал подарить её вам, - добавил он с улыбкой.
Господин Блэк и господин Бултон испустили вздох облегчения.
- Ох, но… но… это и в самом деле великодушно с вашей стороны, господин Войнич, - в один голос ответили оба.
- Как только музей будет готов, естественно, - закончил он, и его собеседников словно холодным душем окатило.
Последовало легкое замешательство, во время которого господин Бултон и господин Блэк пытались каждый по-своему убедить Войнича передать им записную книжку ещё ДО открытия музея, а он возражал, что это окажется ещё одним хорошим поводом встретиться.
И тут, в самый разгар этого волнующего разговора…
- Простите, - обратился к ним человек, сидевший за соседним столом в полном одиночестве, попивая какой-то напиток.
- Добрый день всем. Привет, Блэк. Извините, что прерываю вашу беседу… Меня зовут Боуэн. Доктор Боуэн.
Блэк Вулкан коротко поздоровался с ним и стал искать глазами Томмазо. Куда же он подевался, почему не держит доктора Боуэна на расстоянии?
- Я слышал невольно кое-что из вашего разговора… - продолжал доктор Боуэн… - И когда произнесли ваше имя, господин, я удивился: "Войнич? Неужели это он? С такой фамилией может быть только он!"
Мариус Войнич на мгновение выпрямился на стуле. Этот человек его знает? Запомнил его имя и захотел поздороваться, как со знаменитостью?
Ах, как же ему нравится этот очаровательный морской городок.
- Поэтому я решил подключиться к вашему разговору, - с живейшим расположением продолжал доктор Боуэн. - Я ближайший друг Вивианы Войнич. Доктора Войнич. Вот и спрашиваю себя: "Вы, случайно, не родственник ли её?"
Глава 29
ХОРОШИЕ КНИГИ, СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ
Оставшись один, Томмазо стал всячески изворачиваться, стараясь высвободить руки. Но самое главное, он смог встать, поскольку эти хитрецы Флинты не догадались связать ему ноги.
Пинками открыл дверь, поднялся по лестнице, вышел на улицу и побежал, пытаясь понять, где оказался. Наконец, он увидел недалеко колокольню церкви отца Феникса… и сообразил, что книжная лавка Калипсо находится на другом конце города.
И тогда он побежал туда, ни о чём больше не думая.
Бежать с кляпом во рту, конечно, очень трудно, но он терпел, боясь опоздать, и не обращал внимания на удивлённые взгляды прохожих, пока не домчался до площади с фонтаном, где с одной стороны находилось почтовое отделение, а с другой - небольшая книжная лавка Килморской бухты. Вывеска у входа гласила:
КАЛИПСО
ХОРОШИЕ КНИГИ,
СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ
Томмазо влетел в лавку, и колокольчик над дверью отчаянно зазвенел. Мальчик огляделся. В углу лежала стопка возвращённых книг. Он почему-то заметил белую с золотом обложку с названием "Народ Таркаана". Нет, не за этой книжкой он примчался сюда.
Из-за высокой стопки книг выглянула славная девочка, посмотрела на него, и, увидев кляп, майку в крови, закричала.
А он не мог даже руки вытянуть вперёд и показать ей, что они связаны.
- Мммггххх… - только и мог произнести он, надеясь, что этого достаточно, и девочка поймёт, в чём дело. Какое-то бесконечно долгое мгновение он ещё надеялся, что не опоздал. Решил, что братья Флинт не отважились войти в книжную лавку, стоят где-нибудь на улице и обсуждают ещё какие-нибудь свои преступные планы.
Девочка, которая заменяла Калипсо, убежала, продолжая кричать, за занавеску, должно быть, к телефону.
Томмазо хотел было пойти, но тут занавеска взлетела, и появился младший Флинт, сияя, как школьник, узнавший, что его перевели в следующий класс.
- Вот так сюрприз! - воскликнул негодяй.
Томмазо, не долго думая, дважды ударил его головой в грудь.
Схватившись, они опрокинули несколько стопок книг, а перепуганная Синди кричала:
- Ребята! Прекратите! Перестаньте!
Младший Флинт отскочил в сторону, а у Томмазо во время драки вылетел изо рта кляп.
- Не открывай дверь этим ключом! - закричал мальчик из Венеции.
- А то что?
Из-за занавеси послышался какой-то подозрительный шум.
Раздался щелчок, от которого у Томмазо зашевелились волосы на голове.
- Этот ключ не подходит, - пожаловался старший Флинт своим обычным унылым тоном.
- Перевернуть не догадался? - упрекнул его средний Флинт.
Томмазо успел заметить ножницы на прилавке. Он подбежал к нему и повернувшись спиной, взял их и разрезал верёвку, которая связывала ему запястья.
- Немедленно прекратите! - потребовал он. - Это очень опасно!
- Для тебя, наверное! - огрызнулся младший Флинт, отступая.
- Я говорю - хватит! Прекратите, иначе…
Тут с грозным видом подошла Синди, высоко подняв какую-то толстую книгу.
Ключ в дверях за занавеской звякнул ещё раз.
- Слишком поздно, красавица, - присвистнул младший Флинт.
Послышался стон.
Долгий стон.
Потом скрип.
Потом старший Флинт разочарованно протянул:
- Да нет тут ничего!
А потом его же вопль:
- О, чёрт возьми! Что это?
И в следующее мгновение на них на всех обрушилась лавина воды.
В таверне у моря Мариус Войнич ещё молчал. Он только рассеянно заметил какого-то мальчика со связанными руками и с кляпом во рту, который бежал со всех ног в переулок. Но не это заставило его заговорить.
А тот самый тучный доктор, который всё ещё улыбался, стоя возле них.
Близкий друг Вивианы Войнич.
Его проклятой сестры.
Придя в ужас от слов доктора Боуэна и даже пошатнувшись на краешке стула, Поджигатель замер, словно соляная статуя.
- Я что-то не так сказал? - озабоченно поинтересовался доктор Боуэн, когда почувствовал, что молчание длится слишком долго.
- Гм, Боэун… - заговорил Блэк Вулкан, поднимаясь со стула и намереваясь увести его к другому столику. - Не знаю, что именно… но… думаю, и в самом деле, что-то не так. Не мог бы ты…
- Я ведь только спросил, не знаком ли он с Вивианой Войнич! - возразил доктор Боуэн.
- И судя по всему, он не желает ничего знать об этой Вивиане Войнич. Может, это его бывшая жена, которая преследует его с целым полчищем адвокатов, откуда мы знаем?
Доктор Боуэн высвободил руку:
- Я понял, но это совсем не значит, что ты должен выталкивать меня отсюда таким образом.
- Извини, я не хотел тебя обидеть, - согласился Блэк Вулкан, который и в самом деле обошёлся с ним грубее, чем было необходимо.
- А вот и хотел. Хотел выставить меня в смешном виде перед твоим другом.
Блэк Вулкан посмотрел на него, побледнев:
- Но что ты такое говоришь?
- Когда ты перестанешь мучить меня?
В словах доктора сквозила старая обида, которая не имела ничего общего с происходящим. Он зло усмехнулся:
- Короче, я ухожу. Не буду мешать.
Достал из кармана корешок от авиабилета и монету, которую бросил на стол в оплату за напиток.
- Не нужно, я заплачу… - предложил Блэк.
- Вот ещё! - вскипел доктор. - Знаешь что, Блэк, ты бы лучше не возвращался в Килморскую бухту. Мы прекрасно и без тебя тут обходились.
После чего, жестом попрощавшись с господином Блумом и Войничем, удалился.
Глядя ему вслед, Блэк покачал головой, расстроенный этим глупым разговором.
Никто из них ни в чём не был виноват, но с годами иногда что-то меняется в худшую сторону. Так произошло и в отношениях с доктором Боуэном.
Блэк машинально взял корешок от квитанции и монету, которую доктор оставил на столе, и вдруг почувствовал, что наступила тишина.
Притихли птицы.
Все сразу.
Внезапно.
Блэк Вулкан посмотрел сначала на море.
Потом на город.
Стояла какая-то нереальная тишина.
- Сожалею о случившемся, господин Войнич, - говорил в это время господин Блум.
- Не нужно извиняться. Это не ваша вина. Вы тут не при чём. Но… это смешно…
- Что?
- Ещё несколько минут назад я был уверен, что несколько более или менее удачных совпадений привели меня в это место по важной причине…
Господин Блум решил, что в этой ситуации лучше всего помолчать.
- Воображение - самая коварная из наших способностей, господин Бултон, - продолжал Войнич. В его голосе слышались глубокое разочарование и бесконечное огорчение.
Он закусил губу, прежде чем продолжать.
- Сегодня я вообразил, что это совершенно особый день. Вообразил всеми своими силами. Мне хотелось писать, я прекрасно чувствовал себя. И от этого чудесного морского воздуха надулся, как индюк. Вы понимаете, что я имею в виду?
- Но ещё не вечер, господин Войнич…
- Однако моё воображение закончилось. Ваш знакомый внезапно опустил меня на землю. Он очень хорошо напомнил мне, кто я такой и кем мне суждено оставаться всегда. Братом моей сестры. И он, конечно, нисколько не виноват во всём этом, но…
Торопливые шаги Блэка Вулкана прервали слова Войнича на середине.
- Вы слышите? - взволнованно спросил бывший железнодорожник. - Вы тоже слышите, какая наступила немыслимая тишина?
Внимание мужчин сначала привлекла тишина, о которой сказал Блэк, а затем далёкий гул, похожий на шум вертолёта.
- Я более, чем кто-либо… - заговорил доктор Войнич.
В следующее мгновение все трое вскочили на ноги.
Внезапно на центральную улицу выкатилось настоящее цунами. Гигантский водяной вал, подхватил вазы, скамейки, машины, прохожих. В те же секунды понесло к морю и чёрный бентли. Потом гигантская волна вознеслась над тротуаром и покатилась в порт.