Лабиринт теней - Улисс Мур 2 стр.


Глава 3
БУЛОЧКИ С ВАНИЛЬЮ

- Вон тот, внизу, видишь? - Джулия указала на мотоцикл, стоявший на дороге у моря.

- Не могу поверить… - проговорил Томмазо. Он придержал под мышкой сложенный плащ графа Ченере, венецианскую маску и папку с фотографиями Разрисованного дома. - Надо же! Это Улисс Мур!

- Тсс! - предупредила его Джулия. - Ты с ума сошёл?

Девочка с беспокойством осмотрелась, но, к счастью, поблизости не оказалось никого, кто мог бы слышать их.

- Никогда не называй его так!

- Извини… Но после того, как я прочитал все его книги… Я очень взволнован, оказавшись рядом с его мотоциклом.

- А, это… - проговорила Джулия. - Да это же просто ведро железа.

- Ну, а я многое отдал бы, чтобы прокатиться в этом "ведре железа".

Джулия почувствовала раздражение. Она слышала от Аниты, что существуют какие-то книги, написанные Улиссом Муром, в которых рассказывается про Килморскую бухту, про ключи, Двери времени, про них с братом, и ей очень не нравилась, что кто-то подобным образом узнаёт о её жизни.

Тем не менее, смирившись, она вздохнула, отвела Томмазо в сторону и терпеливо объяснила ему, что он никогда не должен произносить это имя Мура в Килморской бухте:

- Этого никто не знает. Это секрет.

Венецианский мальчик, казалось, перепугался:

- Ладно. Обещаю. А как я должен называть его?

Джулию позабавила его растерянность.

Томмазо появился минут двадцать тому назад на дороге вдоль берега в длинном чёрном плаще и в маске с длинным птичьим клювом, которые принадлежали графу Ченере в Венеции 1751 года. Довольно дерзко представившись, он сообщил Джулии, что воображал её ниже ростом, и даже сообщил, что знает, как строятся Двери времени.

Джулия решила не задавать ему лишних вопросов и повела туда, где условилась встретиться с Нестором. У неё тоже было с собой кое-что особенное - записная книжка с рисунками, по размерам куда скромнее папки с фотографиями, что держал Томмазо, но от этого не менее важная.

- Зови его так, как зовём мы все, - Нестор. - И шёпотом добавила: - И обращайся к нему на ты, а то он чувствует себя стариком. А другое имя забудь. Он умер и похоронен.

Томмазо в растерянности посмотрел на неё:

- Но в таком случае, извини, почему?

Джулия рассмеялась:

- Что почему?

- Почему книги о Килморской бухте подписаны Улиссом Муром?

- Откуда я знаю! А вообще-то сейчас не самое подходящее время обсуждать это.

- Согласен, но дело в том…

Томмазо смотрел на дорогу, уходящую вдоль моря к порту и дальше, и казалось, не решался завершить свою мысль.

- Короче, мне всё это кажется таким невероятным. Я хочу сказать, я читал… более того, я проглотил его книги, и никогда даже представить себе не мог, что встречу его на самом деле. Мне он всегда казался просто героем приключений, но совсем не живым человеком во плоти и крови.

- Который к тому же, разъезжает на мотоцикле, - добавила Джулия.

- Который водит таинственный мотоцикл-развалюху, - повторил Томмазо Раньери Страмби, натянуто улыбаясь.

- Нестор, это Томмазо. - Представила мальчика Джулия.

Садовник виллы "Арго" косо взглянул на него, явно не понимая, почему его знакомят с ним. Он только что вернулся с маяка Леонардо Минаксо, где довольно безуспешно пробовал связаться со смотрителем и его женой Калипсо, которые путешествовали где-то на своей лодке. Нестор желал только одного, чтобы они не искали Строителей дверей.

- Это друг Аниты, - добавила Джулия, заметив недоумение Нестора. Взгляд Улисса Мура сделался ещё более недовольным, а борода еле заметно задрожала.

- Он только что прибыл из Венеции, - пояснила Джулия. - Из той Венеции.

- Какую конкретно Венецию ты имеешь в виду? - спросил старый морской волк.

- Я только что вышел из Дома с зеркалами, господин, - вдруг выпалил Томмазо. - И очень рад, что его вконец не разрушили.

Нестор медленно опустил шлем на колени.

Ветер взъерошил его седые волосы и потеребил белую бородку.

Он молчал. И долго смотрел на море.

- Дверь открыта, - продолжал Томмазо. - Я живу в Венеции. В сегодняшней Венеции, я хочу сказать. Я прибыл не… из 1751 года, как ваша жена, господин. То есть жена господина Улисса Мура.

Джулия положила руку на плечо мальчика:

- Может, лучше, если я расскажу…

- Нет, Джулия, пусть он продолжает, - сердито произнёс Нестор. - Значит, живёшь в сегодняшней Венеции, если я правильно понял. В таком случае, каким образом, чёрт возьми, ты оказался тут?

- Прежде всего я отыскал Канал Дружбы, где имеется Дверь времени Питера Дедалуса. И это удалось мне, должен признаться, не сразу но… Я думал, что этого канала на самом деле и нет, что это просто выдумка. Но в конце концов я всё-таки нашёл его. И думаю, это удалось только потому, что я крутил педали гондолы вашего друга Питера, той самой, о которой рассказывается в книге "Остров масок", знаете, да? Она была причалена у Арсенала. А туда меня привели обезьяны, когда спасли от Поджигателя, который похитил меня…

Нестор сильно забарабанил пальцами по шлему, словно хотел разломать его на куски. Потом огляделся. И в это самое время из кондитерской "Лакомка" донёсся невероятно соблазнительный запах свежеиспечённых ванильных булочек.

Это оказалась не просто подсказка, что делать дальше.

Это было само приглашение отправиться туда.

- Попробуем подсластить ситуацию, не возражаете? - предложил Нестор, слезая с мотоцикла.

"Лакомка" выглядела точно такой, какой Томми всегда представлял её себе.

Нисколько не изменилась за все сто лет. Разные поколения покупателей, входивших и выходивших в эту кондитерскую, неизменно оказывались у витрины со множеством пирожных, свежеиспечённых ароматных итальянских булочек и французских шантильи со сливками. Сами стены здесь пропитались чудесным запахом шоколада и ванили и слышали разговоры посетителей, попивавших хороший чай, о сильных ветрах, о волнении на море и зимних проливных дождях.

- Добрый день, Нестор… - приветствовала его хозяйка "Лакомки". - Как дела? Давно тебя что-то не видно.

Садовник виллы "Арго" пожал плечами и прошёл, прихрамывая, к витрине со сладостями.

- Старею.

- На вилле всё в порядке?

- Не жалуюсь. Ты знакома с Джулией, верно?

Девочка улыбнулась.

- Да, конечно.

- Как поживает твой брат? Его тоже что-то давно не видно, - заметила хозяйка кондитерской.

Они поговорили о Джейсоне, о том, как он любит взбитые сливки, и посмеялись узнав, что Томмазо такой же сластёна: он выбрал три больших булочки со сливками и тут же надкусил первую.

- Извините, - проговорил он. - Я ничего не ел со вчерашнего дня.

Все уселись за дальний столик, рядом с клетчатой шотландской занавеской, которая отделяла кондитерскую от подсобного помещения. Нестор привстал и заглянул за неё, желая убедиться, что там никого нет.

- Уверенность никогда не бывает лишней, - проворчал он и обратился к Томмазо: - Так сколько ещё человек прибудет сюда?

Мальчик от удивления поднял голову, оторвавшись от второй булочки:

- То есть как?

- Сначала Анита. Теперь ты. Сколько ещё детей прибудут в Килморскую бухту?

- Думаю… больше никто, господин, - ответил Томмазо, слегка растерявшись.

- Попробуй убедить меня.

Томмазо подождал, пока подадут чай, а потом коротко рассказал о событиях в Венеции, о том, о чём ни Джулия, ни Нестор ещё ничего не знали: о Поджигателе, который поймал его в Разрисованном доме, допросе в Арсенале, появлении обезьян, бегстве в механической гондоле Питера Дедалуса… И о том, как ему пришла в голову блестящая мысль отправиться сюда.

- Я не сомневался, что дверь, если найду её, будет открыта.

- А почему?

- Потому что в конце книги было написано, что Фред Засоня открыл её, собираясь отправиться отдохнуть. И я надеялся, что он ещё не вернулся.

Джулия в растерянности посмотрела на Нестора:

- Фред?

И садовник спросил:

- Но причём тут Фред Засоня?

- А как же, ведь у него Первый ключ, - объяснил Томмазо. - А вы разве не знаете?

Заметив изумление и недоверие на лицах собеседников, Томмазо в растерянности осмотрелся:

- И всё же… всё остальное верно. Точно такое, как описано в книге.

- Ты прочитал о Первом ключе в моих книгах?

- Да, в последней. И если хотите знать правду, господин Нестор…

- Обращайся ко мне на ты, иначе я чувствую себя стариком.

Джулия скорчила недовольную гримасу как бы говоря: "Я ведь предупреждала!"

- Как хотите. То есть, как хочешь. Так вот я говорил тебе, что этот конец, скажу честно, просто разочаровал меня. Казалось… он пришит белыми нитками. Какой-то он… Как бы это сказать… неверный.

- В самом деле так и есть, - согласился Нестор.

Почувствовав жажду, Томмазо отпил сразу полчашки чая.

- То есть это неправда, что Первый ключ у Фреда?

- Совершенная неправда. В любом случае, в своих дневниках я ни слова не писал об этом, потому что на самом деле после того, как папа Рика его поднял со дня моря, следы его потерялись. Единственное, что абсолютно точно, ключ не у Фреда Засони.

У Томмазо округлились глаза:

- Ты уверен?

- Как уверен и в том, что сижу здесь и что двадцать лет вёл свои дневники, шифруя записи, в надежде, что они для чего-нибудь послужат мне.

Все молча переглянулись, каждый думал о своём. Потом Нестор вспомнил об одной идее, которая уже давно не давала ему покоя.

- Твоя подруга Анита, - сказал он, - говорила про какого-то переводчика, который не только перевёл мои дневники, но и что-то переделал в них.

- Это так.

- Помнишь, как его зовут?

- Ну, по правде говоря, тут несколько имён, - признался Томмазо. - В разных изданиях книг и на разных языках имя переводчика меняется. Я проверил в Интернете. Но если ты спрашиваешь о том, с кем мы встречались в Венеции, то я думал, что ты и он… что вы знакомы.

- Какая глупость! И почему ты так решил?

- Ну… Он сказал, что приезжал в Килморскую бухту, и объяснил Аните, как добраться сюда.

- Глупости. Если бы он приехал сюда, я узнал бы об этом.

- В таком случае как же всё это объяснить?

- В таком случае или твой друг переводчик всё придумал, в том числе и конец книги, или же…

Нестор опустил голову и слегка почесал бороду. Или же был только один человек, который мог объяснить, что произошло. И почему.

Даже двое.

Леонардо и Калипсо.

Последовало долгое молчание, слышалось только позвякивание ложечек о чашки.

- Так или иначе… Фреда уже нет больше в городе, - прервала молчание Джулия.

Томмазо с удивлением посмотрел на неё, а Нестор поднял бровь.

- Брат говорит, что ничего неизвестно о нём, - продолжала девочка, - но если и правда, что у Фреда имелся Первый Ключ и что он отправился в Венецию…

- Это всего лишь сплошные глупости! - возразил Нестор. Потом, заметив, что хозяйка кондитерской обратила на них внимание, понизив голос добавил: - Фред чисто случайно оказался во всей этой истории. Блэк попросил его поливать растения на вокзале, который превратил в оранжерею! Вот и всё. Он совершенно ничего не знает и не имеет к этой истории никакого отношения!

Но, говоря это, Нестор невольно думал о Леонардо и Калипсо. Ведь именно они вывезли сундук с его дневниками из Килморской бухты, они встретились с переводчиком. Или даже с переводчиками. Что они рассказали им? И зачем?

Как ни старался, он не мог найти подходящий ответ. Ещё и потому, что просто не мог представить себе, чтобы его товарищи по приключению всей жизни, друзья, с которыми пережил столько опасностей, начиная со знакомства в то Удивительное лето, что-то затеяли за его спиной.

- И потом ещё одна странность… - вдруг тихо произнесла Джулия.

- Какая?

- Я была в книжной лавке.

- У Калипсо? - обрадовался Томмазо.

- Других лавок здесь нет, - сухо ответила Джулия. - Там я нашла Синди, и она дала мне ключи от дома Калипсо. Они висели в подсобном помещении вместе с другими ключами…

- Ах да, конечно! - прервал её Томмазо. - А вы слышали шутки по поводу Дверей времени?

- О чём ты говоришь? Какие ещё шутки?

- Шутки по поводу Дверей времени в лавке у Калипсо… - повторил Томмазо. - В книгах написано, что, когда Леонардо уходил в море, кто-то или… что-то стучало в Дверь времени, предупреждая Калипсо.

- И кто же?

- Не знаю. Из книг не понятно. Но это были какие-то удары, - тук, тук, тук - они звучали всё громче. И тогда Калипсо вспоминала о Леонардо и отправлялась в море спасать его. Я даже подумал, а может, это кит стучит?

Нестор всё более раздражался. Раздражался и терялся. И выглядел очень странно, Джулия не знала, что и думать.

Она уже привыкла к ворчливой манере садовника, к тому, что он всегда что-то недоговаривает и нарочито, словно пипеткой, отмеряет сведения, которые бережёт. Это всегда не нравилось ей, но она предпочла бы вновь столкнуться с подобной недосказанностью, чем видеть его таким растерянным, как сейчас.

- Короче, я не собиралась говорить вам о двери в книжной лавке, а хотела только рассказать, что поднялась к маме Калипсо и нашла там записную книжку, - заключила Джулия.

- Записную книжку? Где? - едва ли не вскричал от удивления Нестор.

- В тумбочке у мамы Калипсо, - ответила девочка и почувствовала, как мурашки побежали по коже при одном только воспоминании о спальне и старой женщине, которая приняла её за свою дочь и просила рассказать какую-нибудь историю.

Думаю, это та самая, которая пропала из твоей библиотеки, - добавила Джулия, передавая книжку Нестору, который сразу же узнал её.

- А как ты там оказалась? - удивился садовник, вертя в руках записную книжку, потом вдруг быстро поднялся: - Мне нужно понять одну вещь. И нужно сделать это немедленно.

- Куда идём? - спросила Джулия.

- Домой, - ответил Нестор. - Нужно использовать… эту книжку, чтобы связаться с другими и…

Джулия взяла папку, с фотографиями Разрисованного дома:

- Кстати, Томмазо хочет показать нам кое-что.

Нестор кивнул.

- Пойду оплачу.

- А я на минутку в туалет, - сказал Томмазо. - Не был там уже с 1751 года.

Он откинул клетчатую шотландскую занавеску, прошёл в узкий коридор и пробежал к туалету.

И тут ему показалось, будто снаружи донеслись какие-то глухие звуки, и кто-то проговорил:

- Иди, иди, иди!

Окно в туалете было открыто.

Глава 4
ЗА ПОРОГОМ

В полумраке круглой комнаты Рик посмотрел на золочёного великана, стоявшего на пороге двери из слоновой кости, и тысяча вопросов теснились в его голове.

- Говоришь, Зефир, что родился там, по ту сторону двери…

- Да, это так.

- А что там, по ту сторону?

- Поля. Большой, очень опасный прыжок, узкая тропинка которая ведёт вниз к реке. А там…

- Что там? - с нетерпением спросила Анита.

- Там находится Лабиринт.

- Лабиринт?

- Ну да, мы так называем это место. Не знаю, почему. Так мне сказали.

- А ты знаешь хотя бы… что там, в этом Лабиринте? - спросил Рик, всё более удивляясь.

- Тысяча комнат и тысяча коридоров, - ответил Зефир. - Всякие чудеса и всякие опасности. А что там на самом деле, не знаю, потому что никогда не встречал никого, кто отважился и ушёл туда.

Анита хотела было что-то сказать, но Рик опередил её:

- А мы, как ты считаешь, сможем?

- Ваш друг смог, - ответил великан. - У него есть ключ…

"Ключ Джейсона… Выходит, он показал его великану?" - подумал Рик, крепко сжав свой ключ. У Аниты тоже был ключ с головкой ворона, который ей дала Последняя. Но какое это могло иметь значение? Насколько важно иметь ключ? И что хотел сказать этот странный человек? Есть ли ещё какие-то двери для входа в Лабиринт?

Рик с тревогой посмотрел на Аниту. Потом кивнул ей и они немного отошли от двери из слоновой кости.

- Не возражаешь, если мы обсудим кое-что? - спросил он великана, и тот вежливо склонил голову.

- Да, конечно, ничего не имею против… но ваш друг говорит, что вам нужно поторопиться, нужно войти, а обсуждать вполне можете и по дороге.

Анита и Рик отошли подальше. Снаружи по-прежнему лил дождь, непрерывно барабаня по камням и листве.

- Что по-твоему следует делать? - Анита спросила шёпотом. - Войдём?

- Ни в коем случае! - решительно возразил Рик.

- Но Джейсон…

- Джейсон как всегда рвётся вперёд, но мы ведь ничего не знаем об этом Зефире и о том, что там на самом деле, по ту сторону.

- А Лабиринт?

- Вот именно! Ты знаешь, что такое Лабиринт? - Рик строго посмотрел на неё. - Это место, где люди заблуждаются. Не говоря уже о том, что… что там может находится кто-нибудь очень опасный.

Анита кивнула. Рик был прав. И потом, уже поздно. Они так устали за этот нескончаемый день. Ей тоже нисколько не хотелось начинать новое путешествие.

- Зефир… Его имя означает в переводе тёплый ветерок, и мне кажется, он не злой. Думаю, ему можно довериться.

- Довериться? Согласен, но этого всё же недостаточно, чтобы доверять ему.

- Ваш друг просит передать, что вы никогда ещё не были так близки к открытию тайны создателей Дверей, как сейчас, и что, по его мнению, ответы, которые вы ищете, находятся в Лабиринте! - произнёс Зефир с порога двери из слоновой кости.

Анита сжала ладонь Рика:

- Слышал?

- Даже если это правда, - сердито ответил Рик, - мы не для этого пришли сюда. Нам нужно спасти Последнюю. И этот город. А теперь ещё есть и другая проблема - вытащить оттуда Джейсона.

- Может, однако, мы пришли в Аркадию по другой причине - нужно найти эту дверь. И потом Джейсон не хочет, чтобы мы помогли ему выйти. Видишь, он, напротив, зовёт нас к себе, - решительно возразила девочка с длинными чёрными волосами.

- Это неосмотрительно. Ведь мы можем потом не вернуться оттуда, - упрямо возражал Рик.

- С каких пор ты стал таким осторожным?

- Если мы добрались сюда, Анита, то лишь потому что я всё время был осторожен!

- Но создатели Дверей… - настаивала девочка. - Разве не этот секрет вы старались раскрыть всё время? И если узнать, кто они, можно будет, наверное, спасти этот город и закрыть его дверь.

- Это уже ни для кого не секрет, - загадочно произнёс Рик.

Анита лишь посмотрела на него и промолчала.

- Многие искали ответы на этот вопрос, - продолжал мальчик. - Рискуя жизнью, как Леонардо Минаксо. Я согласен с Нестором, когда он говорит, что не следует заходить слишком далеко. Есть вещи, которые можно открыть. И есть вещи, которые должны оставаться в тайне. Он закрыл Двери. И попробовал выбросить ключи…

- Но не сумел, - заметила Анита. - Ключи вернулись. А двери…

Назад Дальше