Принцесса и Курд - Джордж Макдональд 8 стр.


– Я думаю, что его превосходительство мог что-либо напутать, – сказал он. – Дитя мое, не могла бы ты прочесть, что там написано. Почитай мне, я давно не слышал, как ты читаешь. Возьми у его превосходительства приготовленные им документы и прочти их мне с начала до конца. А вы, – обратился он к лорду-камергеру, – отведайте моего вина, пока девочка читает.

– Извините меня, ваше величество, – ответил лорд-камергер, – но мне нужно торопиться; к тому же я думаю, что принцесса не справится с таким длинным и сложным текстом.

– А я думаю, она справится, – возразил король, – по крайней мере, пусть хоть попытается.

– Поверьте мне, ваше величество, вы должны обязательно подписать эту бумагу, – настаивал придворный.

– Нет. Возможно, что там все правильно, но с этого дня я не подпишу ни одной бумаги, пока не прочту ее. Я так хочу.

– Ваше величество, разве так сложно поставить одну закорючку, а? – клянчил лорд-камергер.

– Нет! – тихим, но решительным голосом отозвался король. – И запомните, я не хочу вас видеть, пока не окрепну.

Лорд-камергер, осторожно пятясь и отвешивая поклоны, начал отступать к двери. Он явно не ожидал такого отпора. До этого король подписывал все бумаги без всяких вопросов. Ставил дрожащей рукой свою подпись и ни о чем не спрашивал.

Когда придворный ушел, принцесса поговорила с королем. Он уже давно не был таким разговорчивым. Потом она почитала ему книгу и покормила, отломив еще несколько кусочков от буханки, принесенной Курдом.

Слышали бы вы, как лорд-камергер кричал на доктора Келмана! Доктор занялся самоуправством! Он не дал королю ночного лекарства! Келман, в свою очередь, сваливал всю вину на дворецкого, который вовремя не принес вино.

Дворецкий же, взяв на поводок фокстерьера и прихватив здоровенную алебарду, спустился в подвал. Курд наблюдал за ним через дыру в дверце. Он хорошо видел, как дворецкий наполнил чашу вином, а потом чинно удалился. Хотя дворецкий и считал, что Лина ему просто привиделась, он все равно страшно боялся. Поскольку ключ от подвала так и не нашли, он оставил его открытым и только прикрыл дверь.

Следующей ночью, лишь только все утихло, Курд зажег один из огарков свечи и стал рубить ход из коридорчика прямо в город. Курду нужен был свой выход в город. Ему не хотелось каждый раз прятаться от пьяных стражников, пробираясь за едой для короля.

Тут-то и ждало его великое открытие. Только он начал работу, как его кирка наткнулась на что-то золотистое. Курд удивился. Он хорошо знал, как выглядит серебро, но никогда не видел самородного золота. А тут было сплошное золото! Оказывается, город стоит на золоте! Но обитатели замка об этом и не подозревали.

Глава 22. Анита

Вскоре Курд пробил ход в город. Туннель вывел его на задний двор какого-то заброшенного здания. "Оно и лучше, – решил маленький горняк. – Тут уж точно меня никто не найдет".

Раздобыв съестные припасы, Курд вернулся в королевский замок. Как всегда, все уже спали. Мальчик хорошо знал порядки во дворце. Он медленно шел в спальню короля, чтобы отнести продукты. В столовой он увидел девушку, сидевшую у камина. Когда мальчик вошел, она повернулась к нему. Несмотря на слабое освещение, Курд сразу заметил круги у нее под глазами.

– Извините, я побеспокоил вас, – сконфуженно пробормотал Курд. – Я вижу, вы плакали... Что-нибудь случилось?

– Да, – печально ответила девушка. – Разве ты не знаешь, кто я и в чем моя беда?

Курд отрицательно покачал головой.

– Видишь ли, – продолжала девушка, – я очень несчастна. Моя мать учила меня говорить только правду. Когда я обманывала ее, она очень расстраивалась, и с тех пор я не могу лгать. Но теперь я попала в услужение в этот замок, и когда я говорю правду, надо мной все смеются... Я вижу, ты тоже чужестранец. Не обижайся, пожалуйста, но я думаю, что это место не для тебя.

– Я не тот, за кого ты меня принимаешь, – вздохнул Курд. – Извини, я должен идти, но потом я вернусь, и ты мне все расскажешь... – тут Курд оглянулся. Лины нигде не было видно.

– Скажите, а вы пугливая?

– Наверное. Я очень боюсь злых людей.

Курд немного успокоился и позвал:

– Лина, – а потом повернулся к девушке. – Сейчас вы познакомитесь с моим зверем. С виду он страшный, но сердце у него доброе.

Лина осторожно выглянула из-за стола, но увидев добродушное лицо, подошла, виляя хвостом, и сразу же уткнулась мордой в горячие ладони.

– Какая милая зверушка, – протянула незнакомка.

– Значит, вы служанка? – спросил Курд.

– Да, – ответила девушка.

– А согласны вы помочь мне? – спросил еще раз Курд.

– Я не знаю... – замялась она.

– А принцессе?

– Конечно. Я и должна служить принцессе. Меня наняли для этого, – тяжело вздохнула служанка. – Но лорд-камергер запретил ей прислуживать.

Курд взял ее с собой в королевские покои. Девушка была невероятно рада. Звали ее Анита. Детство она провела среди пастухов, а потом за красивую внешность и хороший характер ее пригласили служить в королевский замок. Узнав, что она будет прислуживать принцессе, Анита очень обрадовалась.

Теперь Курду надо было что-то придумать, чтобы спасти короля. В первую очередь необходимо было выгнать доктора Келмана. Отправив принцессу спать, Курд спрятался за занавесками балдахина. Лина залезла под кровать. Нужно сказать, что Анита с удовольствием помогала принцессе. Вы представляете, принцесса целый год сама раздевалась и одевалась. Даже поговорить перед сном ей было не с кем!

Король немного побеседовал с Курдом, посетовав на то, что не может прямо сейчас отправиться в свой замок на горе. Потом он уснул крепким сном выздоравливающего человека.

Доктор Келман появился точно в полночь. Он, как всегда, принес королю вечернюю порцию вина и отравленные булочки. Но когда он собрался дать вино спящему корою, из-под кровати высунулась Лина и слегка цапнула доктора Келмана за ногу. Маленький человечек взвыл от боли и страха. С криками и стонами он бросился прочь из королевских покоев. Он бежал, как трусливый зверек. "Словно змея, на которую наступили", – подумал Курд.

Мальчик вышел из своего укрытия и склонился над королем. К его радости, король не проснулся. Но необходимо было как-то спасать его. Тут Курду пришла в голову хорошая идея. Он немедленно разбудил Аниту и принцессу, попросив их закрыть за ним дверь королевских апартаментов и никого не впускать. Потом он быстро отправился по хорошо известному ему пути в город. Курд очень торопился. Он знал: все зависит от того, успеет ли он выполнить свой план.

А во дворце уже было неспокойно. Видно, заговорщики догадались, что их секрет раскрыт. Но дверь в винный погреб никто не охранял, и Курду вместе с Линой удалось благополучно выскользнуть из королевского замка.

Глава 23. Осада

Тихонько, как мышь, Курд прошмыгнул по темным улицам Гвунтусторма к воротам города, где жили булочник и парикмахер. Какого же труда ему стоило разбудить соню-булочника и купить у него огромную флягу чистой родниковой воды, которую тот использовал, когда пек свой знаменитый "королевский хлеб"! А потом Курд разбудил парикмахера и с огромным трудом уговорил его отправиться в королевский замок.

Тут большую роль сыграла Лина. Убедившись в остроте ее зубов, парикмахер перестал спорить, а подхватив маленький футлярчик с самой лучшей своей бритвой и кусок самого душистого мыла, пошел с Курдом. Они быстро добрались до винного погреба. Но тут их поджидал сюрприз...

Весь коридор, ведущий к комнате короля, оказался забит стражниками, которые под руководством лорда-камергера пытались взломать двери королевских покоев. Вокруг лорда-камергера, хромая, крутился доктор Келман.

– Ломайте двери! – потрясая кулаками, кричал лорд-камергер. – Мы схватим его и покончим с этим узурпатором!

Делать было нечего. Курд с надеждой повернулся к Лине, и чудовище понимающе кивнуло головой. Она-то знала, чего хотел от нее маленький горняк.

С громким лаем, ревом и визгом Лина бросилась на врагов. И слуги, и стражники в ужасе разбежались в разные стороны, пронзительно крича. Их беспорядочное бегство выглядело так потешно, что Курд рассмеялся им вслед.

Когда же коридор опустел, он осторожно постучал в покои короля. Принцесса Ирен открыла ему дверь, и парикмахер с Курдом вошли к королю.

Увидев, в каком беспорядке находятся волосы и борода короля, парикмахер сокрушенно закивал головой и тут же принялся за дело. Курд же, сложив на маленький нефритовый столик запасы хлеба и фляжку с водой, отозвал принцессу в сторону.

– Ты знаешь, я должен рассказать тебе поразительную вещь.

– Ну же? – принцесса внимательно слушала маленького горняка.

– Когда я только пришел в этот город, то познакомился с пекарем и парикмахером. Они оба были внутри животными и только на вид казались людьми. Тогда я решил, что они отвратительны. А сейчас, когда парикмахер отправился сюда со мной среди ночи, я случайно коснулся его руки. Ирен, ты не поверишь, он снова стал человеком, как ты или я.

– Все так и должно быть, – пожала плечами принцесса. – Пока человек живет только для себя, он постепенно превращается в животное.

Тем временем король стал похож на прежнего короля, только немного печального. Он уже не боялся за свою корону, но сил для того, чтобы выступить против заговорщиков, которых возглавлял лорд-камергер, у него не было.

Единственное, что могли сейчас сделать Курд и его друзья, так это забаррикадировать вход в комнату, чтобы придворные, превратившиеся в зверей от непомерного пьянства и обжорства, не ворвались в покои. Королю ничего не оставалось делать, кроме как ждать помощи извне. Ведь Лина-то осталась где-то там, по ту сторону запертой двери. Курд все время думал о ней.

Наступило утро, потом день. Осажденные поели. Несмотря на то, что они со всех сторон были окружены врагами, они не сдавались и не теряли бодрости духа. День уже близился к концу, когда на площади перед дворцом появились необычные и непривычные для города люди: они носили высокие островерхие колпаки, а в руках у них были тяжелые кирки и крепкие лопаты. Вы, конечно, догадались, кто это был. Волшебный камень подсказал Питеру Петерсону, что его сын в опасности, и горняк привел своих друзей спасать мальчика. Но оказалось, что нужно спасать не только Курда, но и короля.

Глава 24. Конец истории

На этом и заканчивается наша история. Да-да, мой удивленный читатель. Не было никакой битвы. Никакого ужасного сражения.

Просто когда горняки, готовые на все, чтобы спасти короля, хотели переловить всех придворных, появилась Лина с охапкой огненных цветов, а за ней бежали другие люди-звери. На бегу они бросали цветы – горящие розы старой королевы. И все люди, в душе ставшие зверьми, превращались снова в людей, как только их касалось волшебное пламя.

Король вышел на балкон. Он не очень твердо стоял на ногах, Аните и Курду приходилось поддерживать его под руки. Король обвел своих подданных взглядом: горняков, горожан, стражников во главе с лордом-камергером, дворецким, главным конюхом и доктором Келманом. Он был счастлив, что все так хорошо закончилось.

Стражники сложили оружие, а все придворные вместе с доктором сами покинули город. Огненные розы королевы превратили их в людей, и теперь им было стыдно смотреть в глаза горожанам.

Король объявил, что вечером он устраивает бал – ведь королевство спасено. Все те, кто были животными, снова обрели человеческий облик, и это событие непременно надо было отпраздновать.

Вечером на балу все веселились и танцевали. Курд танцевал с принцессой, любуясь ее красотой. Даже сам король прошел несколько кругов с Анитой, которая была очень честной девушкой и честно вскрикнула, когда король наступил ей на ногу. Но король ничуть не обиделся. И еще он поцеловал Лину, которая оказалась толстой, неповоротливой уличной торговкой из соседнего города: она превратилась в зверя, потому что любила совать нос не в свои дела и ругаться на базаре.

А утром, после бала, горняки отправились к себе домой. Король остался во дворце под присмотром Аниты, которая могла помочь королю выздороветь, поскольку говорила только правду. Принцесса же, подобрав несколько огненных роз из тех, что раскидывали люди-звери, припрятала их на тот случай, если зло опять овладеет людьми.

Бочки с вином по приказу короля выкатили из подвала и вылили вино в ущелье.

Король щедро наградил Курда, но маленький горняк отказался от всех подарков, которые хотел преподнести ему король. Больше всего он хотел как можно скорее увидеться и поговорить со старой королевой. Он собрался в путь, положив в новый дорожный мешок немного еды. Он очень хотел бы вернуться не один, а хотя бы с Линой. Но Лина теперь опять стала человеком и не могла сопровождать его. Мальчику почему-то казалось, что его приключения не закончились. И, конечно, ему не давала покоя тайна его происхождения. Он очень хотел узнать: может, он и в самом деле принц. Ведь пока все то, что говорила старая королева, оказывалось правдой. А всем известно, что принцы должны пройти через множество испытаний, прежде чем откроются все тайны. К тому же всякие волшебные истории случаются только с принцами и маленькими детьми.

Курд приготовился к длинному пути, длиной в целую жизнь.

Он знал, что обязательно вернется к принцессе Ирен, вот только... Нет, не мог он сказать, чего он ждал... Просто знал, что должен раскрыть оставшиеся еще тайны...

Тут я, как настоящий сказочник, должен забежать немножко вперед и сказать, что Курд и впрямь оказался принцем, он женился на принцессе Ирен и еще раз спас королевство от нашествия врагов, но это уже совсем другая история. История для взрослых. Ведь Курд вырос. Враги, с которыми он столкнулся, стали могущественнее и злее. Но какие же враги могут устоять против честного, горячего сердца!

Старая королева так и не раскрыла Курду до конца все тайны. Она по-прежнему осталась загадочной обитательницей башни, таинственной колдуньей, матушкой Вутер Вул, Королевой Изумрудов, Матерью Лунного Света. И никто не знал и никогда не узнает, какое из ее имен настоящее. Она всегда помогала горнякам и предупреждала их об обвалах. Членам королевской семьи она помогала советами, а по ночам пряла паутину в башне королевского дома на вершине горы.

Король женился на Аните, которая всегда говорила правду и поэтому была хорошей женой. Пока король не состарился, Курд и Ирен жили в доме на горе. Там у них родился сын, которого в честь деда назвали Питером. Сам Питер и его жена часто заходили к Курду. Они учили маленького внука быть честным и добрым.

Когда же король состарился, Курд и Ирен перебрались в город Гвунтусторм. И весь народ был счастлив, что Курд стал королем. В тот день устроили большой праздник. Булочник испек праздничный пирог. Парикмахер бесплатно подстриг всех слуг короля, дамам сделал великолепные прически, а Курда даже побрил. Ведь Курд к тому времени сильно возмужал, и у него теперь были точно такие же усы, как у взрослых.

__________________

Назад