Принцесса и Гоблин (др.перевод) - Джордж Макдональд 13 стр.


- Но ведь на свете существуют и другие люди, которым стоит верить, как собственной матери, - обратилась мать к сыну. - Скорее иная мать скажет неправду, только не маленькая девочка, которая любит разговаривать с примулами, как я сама наблюдала пару недель тому назад. Если бы она вдруг стала врать, я бы начала сомневаться в себе самой.

- Принцессы врут, как и все остальные, - сказал Керди.

- Только не такие принцессы, как этот ребёнок. Она хорошая девочка, я в этом уверена, а это даже главнее, чем то, что она принцесса. Тебе ещё будет стыдно, Керди, что ты был таким скорым в суждениях.

- Мне уже стыдно, - ответил Керди.

- Тогда ты должен пойти и сказать ей об этом.

- Но как же мне это сделать? Не пустят же мальчика-рудокопа вроде меня поговорить с принцессой наедине; и я не смогу увидеться с ней, не поговорив сперва с её няней. А няня имеет привычку задавать столько вопросов, что я даже не знаю, на какие из них лучше не отвечать, чтобы не навредить маленькой принцессе. Ведь Лути, по словам принцессы, ничего не знала о том, что принцесса отправилась вызволять меня из заточения. А узнай она про это - тут уж мне принцессы ни за что не видать! Лучше я попытаюсь что-нибудь для принцессы сделать. Я думаю, отец, что уже напал на след.

- Неужели тебе удалось, сынок? - обрадовался Питер. - Я всегда в тебя верил; и ты поработал на славу. Так что тебе удалось выяснить?

- Ты знаешь, отец, как трудно внутри горы, особенно в темноте, не зная, куда ведут тебя повороты, догадаться о том, что у тебя над головой, на земле.

- Без карты или, по меньшей мере, компаса это невозможно, - согласился его отец.

- Так вот: мне кажется, я догадался, в каком направлении роют кобы. А если к этому ещё кое-что добавить, то всё станет ясно как дважды два.

- Не понимаю, какое отношение это имеет к принцессе, - перебила мать.

- Скоро узнаешь, матушка. Ты, наверно, назовёшь это глупостью, но до тех пор, пока я не буду точно знать, что это всего лишь мои фантазии, я своих наблюдений не прекращу. Ведь стоило нам подойти к протоке - той самой, по которой мы выбрались из горы, - как я услышал, что где-то поблизости работают гоблины, чуть ли не прямо под нами. С тех пор как я впервые начал за ними наблюдать, они уже добрых полмили прокопали, и всё по прямой; насколько я знаю, в других направлениях они вообще не роют. Но тогда мне невдомёк было, в каком же всё-таки направлении рыли они свой ход. Зато когда мы вышли на свет в саду королевского дома, я сразу подумал: возможно ли, что они роют по направлению к этому дому? И сегодня вечером я хочу убедиться, так это или не так. Возьму с собой фонарь...

- Ох, Керди, - перебила мать, - тогда они тебя заметят.

- Я раньше их не боялся и теперь не боюсь, - возразил Керди, - особенно теперь, потому что стащил у королевы её драгоценный башмак. Второй такой им быстро не сделать, а её босая нога сыграет мне на руку. Хоть она и женщина, а в следующий раз я с ней не стану церемониться. Но фонарь я без нужды зажигать не буду: попадаться им на глаза в самом деле не стоит. И на шляпу себе вешать не стану.

- Тогда расскажи нам, что ты задумал.

- Я возьму лист бумаги и карандаш и проникну в гору через пробитое ручьём отверстие - то самое, через которое и мы вышли. На бумаге я буду отмечать как можно точнее все повороты, которые встретятся мне на пути пока я не достигну работающих кобов. Тогда-то и можно будет получить представление о том направлении, в котором они роют. Если я сумею доказать, что они роют параллельно руслу ручья, то станет ясно, что их целью является принцессин дом.

- А коли так, то какую пользу принесёт это открытие?

- Подожди минутку, матушка. Я уже говорил, что когда наткнулся на пещеру, в которой собралась королевская семейка у костра, они обсуждали женитьбу их принца - а зовут его Заячья Губа - на солнечной женщине, то есть на женщине с земли, с цыпочками на ногах. А в речи, которую произнёс один из гоблинов на общем собрании во дворце и которую я немного подслушал, говорилось, что по крайней мере следующему поколению подданных гоблиновского короля будет обеспечен мир, а всё благодаря тому, что у принца будет залог хорошего поведения её родственников - так он прямо и сказал, и он, наверно, имел в виду как раз ту женщину с земли, на которую принц с заячьей губой имеет виды. А король, как мне кажется, слишком спесив, чтобы пожелать своему сыну какую-то другую жену кроме принцессы, и слишком хитёр, чтобы понять, что возьми его сын в жёны обыкновенную крестьянку, никакой выгоды от этого они не получат.

- Теперь я вижу, к чему ты клонишь, - сказала мать.

- Да наш король, - вмешался Питер, - скорее сроет горы до основания, чем отдаст свою дочь в жёны гоблину, будь он хоть трижды принц.

- Ну, кобы слишком высокого о себе мнения, - сказала его жена. - Как и все недоростки. Самый маленький петух в моём дворике - он и самый задиристый.

- А уж если они заполучат принцессу, - сказал Керди, - то скажут нашему королю, что убьют её, если он не согласиться выдать её замуж за их принца.

- Они могут так сказать, - возразил отец, - но убивать её не станут. Они будут держать её у себя, чтобы иметь влияние на нашего короля. Как только он против них что-нибудь затеет, они сразу же начнут угрожать, что расправятся с принцессой.

- А они достаточно злобны, чтобы мучить её просто ради собственного удовольствия, я-то знаю, - сказала мать.

- Как бы то ни было, я постараюсь всё выяснить, - сказал Керди. - Страшно даже подумать, если всё это правда. Ну, матушка, раз мой клубок готов, дай мне листок бумаги и карандаш, да кусок пудинга с горохом побольше. Не нужно мешкать. Я знаю одно место, где легко можно перебраться через стену, огораживающую сад принцессы.

- Только стражникам не попадись, - напутствовала его мать.

- Постараюсь. Если они всё узнают, то поднимут раньше времени тревогу. Только вспугнут кобов, и те придумают какой-нибудь другой способ добраться до принцессы - они такие настырные! Так что, матушка, я буду глядеть в оба. Да они же не убьют меня и не съедят, если мы и наткнёмся случайно друг на друга. Так что ты не волнуйся.

Мать дала ему то, о чём он просил, и Керди отправился выполнять свой замысел. Неподалёку от той двери, из которой принцесса недавно выбегала на горную тропку, возвышалась большая скала. Керди взобрался на неё и преремахнул через стену. У самого входа в гору, на дне ручья, он заметил крупный валун, обвязал вокруг него свою верёвочку и взвалил кирку на плечо. Но не успел он порядочно пройти внутрь горы, как столкнулся с уродливым зверем, направлявшимся ему навстречу. Место было слишком узким, и двое не могли там разминуться. Кроме того, Керди вовсе не желал пускать зверя в сад. Но так как из-за тесноты он не мог пустить в дело свой инструмент, ему пришлось вступить в жестокую схватку; и только получив множество ударов, некоторые из которых были довольно чувствительными, ему удалось убить зверя своим перочинным ножиком. Вытащив мёртвое чудище из этой норы, Керди вновь поспешил внутрь, пока не появились другие препятствия.

Мне нет нужды следовать за ним в его ночном путешествии. К завтраку он вернулся, выяснив точно, что гоблины роют в направление принцессиного дома, но только пониже уровня фундамента, так что Керди решил, что они намереваются прорыться под самый дом и ворваться в него снизу. Не было никаких сомнений: цель их состояла в том, чтобы наложить лапы на маленькую принцессу и утащить её, а потом сделать женой своего отвратительного принца по имени Заячья Губа.

24. Принцесса себя показывает

Когда принцесса пробудилась после самого сладкого в её жизни сна, она увидела странную картину. Няня склонялась над её кроваткой, экономка выглядывала из-за няниного плеча, а прачка выглядывала из-за плеча экономки. В комнату понабилось служанок, да и стражники пытались заглянуть в дверь детской - а за ними виднелась ещё целая толпа слуг.

- Эти ужасные чудища убежали? - спросила принцесса, вспомнив сначала о тех зверях, что напугали её утром.

- Ты непослушная, негодная маленькая принцесса! - запричитала Лути.

Лицо у няни было бледным-бледным, всё в красных прожилках, и всем своим видом она говорила, что вот схватит сейчас принцессу и как следует потрясёт. Но Айрин ничего не отвечала, только ждала, не скажет ли няня ещё чего-нибудь.

- Как ты могла в такое облачиться и заставить нас вообразить, будто ты потерялась? И прятаться от нас целый день! Маленькая негодница! Хороши же у тебя шуточки!

Только так няня и могла объяснить постоянные принцессины исчезновения.

- Я и не думала шутить, - очень спокойно ответила Айрин.

- Ах, не рассказывай сказок! - грубо накинулась на неё няня.

- И не буду ничего рассказывать, - ответила Айрин.

- Вот какая ты негодница, - ответила няня.

- Когда рассказываю - плохо, и когда не рассказываю - тоже плохо! - возмутилась принцесса. - Вот пожалуюсь на тебя моему папе. Он так не скажет. И ему, по-моему, не понравится, что ты так говоришь.

- Тогда говори без околичностей, что ты хотела рассказать! - не вытерпела няня. Она всё ещё гневалась на принцессу, но и боялась возможных для себя последствий.

- Когда я говорю тебе правду, Лути, - сказала принцесса, которая почему-то вовсе не рассердилась на няню, - ты отвечаешь мне: "Не надо рассказывать сказок!" Я, наверно, и впрямь должна рассказать сказку, чтобы ты мне поверила.

- Ты очень жестока, принцесса, - ответила няня.

- Это ты очень жестока, Лути, и я не буду с тобой разговаривать, пока ты не извинишься. Да и зачем мне рассказывать, если я знаю, что ты всё равно мне не поверишь?

Она ведь очень хорошо понимала, что стоит ей начать рассказ, как с первых же слов Лути перестанет ей верить.

- Одна досада от тебя! - воскликнула няня. - Ты заслужила примерное наказание за своё озорство.

- Сударыня экономка, - обратилась к той принцесса, - не пустите ли вы меня пожить в вашей комнате, пока не приедет мой папа-король? Я попрошу его приехать как можно скорее.

Тут все воззрились на принцессу в изумлении. До этого дня они продолжали относиться к принцессе не иначе как к ребёнку.

Но экономка тоже боялась няни, поэтому она попыталась найти путь примирения.

- Я уверена, принцесса, что няня вовсе не хотела тебе грубить.

- А я уверена, что мой папа не захочет, чтобы у меня была няня, которая разговаривает со мной в таком тоне. Если моя няня думает, что я ей лгу, пусть тогда скажет об этом моему папе, иначе пусть уходит. Сэр Уолтер, вы не возьмёте меня под свою защиту?

- С великим удовольствием, принцесса, - ответил капитан стражи, огромными шагами входя в комнату. Толпа служанок потеснилась, давая ему дорогу, и он низко склонился перед кроваткой маленькой принцессы. - Я немедленно отправлю своего подчинённого на самой быстрой лошади, какая только есть в конюшне, чтобы известить вашего папу-короля, что ваше королевское высочество желает его видеть. А если вы хотите, чтобы за вами ухаживал кто-либо из этих слуг, я тот час же прикажу остальным очистить комнату.

- Благодарю вас, сэр Уолтер, - сказала принцесса, и взгляд её упал на розовощёкую девушку, которая только недавно была принята в доме в качестве посудомойки.

Но когда Лути увидела, что взгляд её дорогой принцессы направлен на кого-то другого, а не на неё, она упала на колени возле кровати и испустила горестный вопль.

- Я полагаю, сэр Уолтер, - сказала принцесса, - что Лути может пока остаться при мне. Но я предаю себя вашему попечению, и вам не стоит беспокоить моего папу-короля, пока я снова не попрошу вас об этом. А теперь все меня оставьте. Я здорова и в полной безопасности. Я вовсе не пряталась ради развлечения и не хотела попусту тревожить моих людей. Лути, одень меня, будь любезна.

25. Керди попадает в беду

В течение некоторого времени в доме и вокруг царило спокойствие. Король всё ещё пребывал в отдалённой части своих владений. Стражники продолжали охранять дом. Найдя у подножия скалы в саду отвратительное тело подземного зверя - того самого, которого убил Керди, - они были порядком изумлены. Но они решили, что зверь был убит где-то в глубине копей и выполз сюда умирать; помимо этого случая стражникам всего один раз попался на глаза живой подземный зверь, так что причин поднимать тревогу вроде бы и не было. Керди продолжал свои разведки в глубине горы, а гоблины как и прежде всё глубже въедались в землю. Пока они идут вглубь, думал Керди, близкой опасности нет.

Айрин наслаждалась летней порой, как и в прежние годы, и хоть она частенько в течение дня вспоминала о своей прабабушке и столь же часто снила её по ночам, но долгое время она её не навещала. Её, как и прежде, занимали козлята и цветы, и ещё она ходила играть с детьми рудокопов, когда Лути отпускала. Но у Лути были довольно глупые представления насчёт достоинства принцессы; ей и в голову не приходило, что принцесса - это такая девочка, которая сильнее других любит своих братьев и сестёр и которая способна хорошо на них влиять, в то же время держа себя с ними просто. Тем не менее и нянино обращение с принцессой значительно изменилось в лучшую сторону - няня видела, что принцесса уже не столько ребёнок, сколько не по годам разумный маленький человек. Правда, при каждом удобном случае няня преглупо нашёптывала слугам: что принцесса не совсем в своём уме, что она слишком хороша для этой жизни, - и всякую подобную чепуху.

В то же время Керди очень страдал, хотя сам себе в этом не признавался, оттого что так невежливо разговаривал с принцессой в последний раз. Именно поэтому, возможно, он так старался сослужить ей службу. Они с матерью частенько обсуждали этот предмет; мать утешала его, выражая уверенность в том, что однажды ему представится долгожданная возможность загладить свою вину.

Здесь мне хотелось бы заметить, ради всех принцев и принцесс, что отказываться признавать свои промахи или даже ошибки - это недостойно и низко. Если настоящая принцесса сделает что-нибудь не так, она утратит покой - до тех пор, пока ей не удастся пересилить себя и сказать: "Я сделала так; лучше бы я так не делала, и мне жаль, что я так поступила". Как видите, есть основание полагать, что Керди был не просто рудокоп, но немного и принц. В мировой истории такие случаи известны.

Постепенно Керди стал замечать признаки изменения в направлении рытья гоблинов: они перестали углубляться в землю, но принялись копать в уровень с достигнутой глубиной. Он ещё более усердно, чем прежде, стал за ними наблюдать. И вот в одну из ночей, приблизившись к наклонной стороне очень твёрдой подземной скалы, гоблины стали подниматься вверх по этой плоскости. Достигнув вершины скалы, они вновь, пару ночей подряд, рыли горизонтально, пока снова не поднялись под довольно крутым углом. Тут Керди решил, что самое время перенести наблюдение в другое место, и в следующую ночь он вовсе не пошёл в копи, но, оставив дома кирку и клубок, а взяв только всегдашний ломоть хлеба и кусок пудинга с горохом, направился по горной дороге вниз к принцессиному дому. Перебравшись через стену, он всю ночь оставался в саду, рыская с места на место, по временам растягиваясь на траве во весь рост и прикладывая ухо к земле. Но ничего, кроме шагов стражников, дозором обходивших дом, ему услышать не довелось. Оставаться для стражников незамеченным было нетрудно, так как ночь была облачной и безлунной. Несколько последующих ночей Керди продолжал пробираться в сад и прослушивать землю, но безрезультатно.

Но в один из вечеров он то ли сам проявил беспечность, то ли растущая луна светила уже слишком ярко, а только его разведывательная деятельность пришла к неожиданному концу. Он пробирался позади скалы, из-под которой вытекал ручей, когда - стоило ему ступить на освещённую лунным светом лужайку - он почувствовал свист над ухом и удар по ноге. Он тот час же присел на корточки, чтобы стать незаметнее. Но, услышав топот бегущих ног, он вновь вскочил, чтобы пуститься наутёк. Не тут-то было: его пронзила острая боль - в его ноге торчала стрела из арбалета, и из раны хлестала кровь. В следующую секунду он был схвачен двумя или тремя стражниками. Бороться было бесполезно, и Керди молча сдался.

- Да это мальчик! - воскликнули стражники в один голос. Они были изумлены. - Я думал, это одна из тех тварей.

- Что ты здесь делал?

- Искал для себя неприятностей, как видите, - с усмешкой отвечал Керди, пока стражники вертели его за плечи.

- Дерзость тебе только повредит. Нечего было забираться в королевские владения, и если ты сейчас же всё не расскажешь, с тобой поступят как с вором.

- Так оно, наверно, и есть, - сказал один стражник.

- Может, он искал потерявшегося козлёнка, - предположил другой.

- Не пытайтесь оправдать его. Нечего ему было здесь делать.

- Тогда я лучше уйду, если не возражаете, - сказал Керди.

- Мы возражаем, раз ты не хочешь сказать нам, чем ты здесь занимался.

- Не уверен, что могу полностью вам довериться, - возразил Керди.

- Мы не кто-нибудь, а королевские стражники, - терпеливо проговорил капитан, который оценил смелость и располагающую наружность мальчика.

- Хорошо, я всё вам расскажу, если вы обещаете выслушать меня и не поступать опрометчиво.

Назад Дальше