16. Колечко
Тут и няня вошла в комнату. Она рыдала и голосила. Увидев принцессу, которая как ни в чём не бывало сидела за столом, няня подскочила от изумления и завопила от радости. Бросившись к девочке, она сжала её в объятиях и осыпала поцелуями.
- Принцесса! Бесценная моя! Да где ж ты была? Что с тобой произошло? Мы все глаза выплакали и весь дом обыскали сверху донизу.
"Нет, не до самого верху", - подумала Айрин. Она могла бы ещё добавить: "И не до самого низу", - если бы ей было известно то, что и нам с вами предстоит вскорости узнать.
- Ах, Лути! Со мной приключились такие ужасные вещи! - ответила Айрин и рассказала няне про кошку с длиннющими ногами и про то, как она в страхе выбежала из дому, плутала на горной тропе, а потом всё-таки нашла дорогу назад. Но о своей прабабушке и её волшебной люстре принцесса не сказала ни слова.
- А мы-то битый час искали тебя по всему дому! - воскликнула няня. - Но это не важно, раз ты нашлась! Только знаешь что, принцесса, - добавила она, строго взглянув на девочку, - должна тебе сказать, что тебе следовало позвать на помощь свою верную Лути, вместо того чтобы убегать из дому, ведь эта гора, кишащая... Я хотела сказать, пора-то кошачья.
- Вот видишь, Лути! - веско ответила Айрин. - А если бы на тебя бросилась огромная кошка, словно состоящая из одних только ног, ты бы сообразила, что в данную минуту будет правильным?
- Я бы ни за что не стала убегать из дому, - возразила Лути.
- Только если бы тебе дали подумать. Когда в ту ночь какие-то твари подстерегли нас на дороге - ты тогда так испугалась, что забыла дорогу домой.
Это замечание остановило поток няниных упрёков. Она уже намеревалась сказать, что длинноногая кошка всего-навсего привиделась принцессе в сумерках, но воспоминание об ужасе той далёкой ночи и о последующем разговоре с королём пробудили в ней нешуточное подозрение, что принцесса говорит правду, а эта кошка была никем иным как гоблином (няня не видела разницы между гоблинами и их одомашненными животными - она их всех принимала за гоблинов).
Прикусив язык, няня покинула комнату: лучше приготовить для принцессы свежего чаю с бутербродами. Не прошло и минуты после её ухода, как все домашние во главе с экономкой вбежали в детскую, чтобы лично убедиться в возвращении своей любимицы. За ними подоспели и стражники - а уж они-то сразу поверили рассказу про кошку с длинными ногами. И впрямь, хоть у них достало ума придержать свой язык, они не забыли, что видели точно такого же зверя среди тех, которые так изумили их своим скаканием по принцессиной лужайке. Стражники корили себя за то, что так плохо охраняют дом; они решили удвоить караулы, а их капитан приказал, чтобы отныне передняя дверь и все окна первого этажа запирались сразу же с заходом солнца и уже не открывались ни под каким предлогом.
А когда принцесса пробудилась следующим утром, то увидела, что няня с удивлённым видом склонилась над её кроваткой.
- Как сегодня сияет твоё колечко, принцесса! Ну просто пылающая роза!
- И правда, Лути! - отозвалась Айрин. - Кто же мне его подарил, а, Лути? Я уже давно его ношу, но откуда оно у меня взялось? Совершенно не помню.
- Скорее всего, его подарила тебе твоя мать, королева; но вообще-то я сама точно не помню, - ответила няня.
- Тогда я спрошу моего папу-короля, когда он приедет в следующий раз.
17. Пришла весна
Наконец пришла весна, ласковая ко всем живым существам, молодые они или старые. Миновало всего лишь три-четыре первых весенних дня, а король уже скакал по цветущим долинам своей страны, чтобы навестить дочурку. Зиму он провёл в отдалённой части королевства, потому что не в его характере было подолгу засиживаться в столичном граде, навещая один лишь свой любимый загородный дом, но он переезжал с места на место, чтобы все его подданные могли хорошенько на него взглянуть. Куда бы он не наезжал, всюду он подыскивал самых толковых и достойных людей и брал их к себе на службу. Если же он находил, что ошибался в них и те, кого он к себе приблизил, оказывались нечестными или неспособными, он тот час же удалял их от себя. Теперь вы понимаете, что только забота о своём народе мешала ему видеться с принцессой так часто, как ему хотелось. Вы, возможно, удивляетесь, почему же тогда он не брал принцессу с собой, но на это было несколько причин, и я подозреваю, что мнение её пра-пра-прабабушки было в данном случае самым весомым.
И вот Айрин вновь заслышала звук горна и вновь оказалась у ворот, чтобы встретить отца, подъезжавшего на своей огромной белой лошади. Пробыв некоторое время с ним наедине, девочка решилась задать ему вопрос.
- Знаешь что, папа-король, - сказала она. - Я не могу вспомнить, откуда у меня это милое колечко. Ты мне не скажешь?
Король взглянул на колечко. Его лицо осветилось странной, но очень доброй улыбкой, и личико Айрин, словно Луна под лучами Солнца, засветилось улыбкой в ответ.
- Когда-то его носила твоя мама-королева, - ответил король.
- А почему она его теперь не носит? - спросила Айрин.
- Оно ей больше не нужно, - сказал король, помрачнев.
- А почему оно ей теперь не нужно?
- Потому что она отправилась туда, где выковываются все такие кольца.
- А когда я её увижу? - спросила принцесса.
- Ещё очень нескоро, - ответил король и на его глазах заблестели слёзы.
Айрин совсем не помнила своей матери, и она не знала, почему отец печален и почему у него на глазах появились слёзы, но она обняла отца за шею и поцеловала. Больше девочка ничего не спрашивала.
Когда король выслушал доклад стражи насчёт необычных зверей, он очень расстроился, и я думаю, что он непременно забрал бы Айрин с собой в тот же день, но колечко на руке дочери удержало его от этого. Незадолго до отъезда отца Айрин заметила, как он взбирается по древней лестнице. Король пропадал где-то наверху до той минуты, как все были готовы трогаться в обратный путь. Принцесса подумала, что он навещал пожилую женщину. Когда король вернулся, он оставил в доме ещё шестерых воинов, чтобы стражники могли нести караул по шестеро.
Погода стояла чудесная; большую часть дня Айрин проводила на открытом воздухе. В щедро освещаемых солнцем ложбинах росли прекрасные примулы; но их было не так много, чтобы они успели надоесть принцессе. Стоило ей увидеть, как на подслеповатой земле раскрывается ещё один яркий глазок, она радостно всплёскивала ладошками, но при этом - не то, что те дети, которых я знаю, - отнюдь не срывала его, а нежно-нежно гладила, словно новорождённого младенца, после чего, хорошенько с ним познакомившись, оставляла его и дальше наслаждаться жизнью. Растения с бутонами были для девочки словно птичьи гнёзда, а каждый новый цветок - только что вылупившимся птенцом. Она регулярно наносила визиты каждому известному ей цветочному гнезду, никого не забывая. Бывало, она становилась на четвереньки около одного и говорила: "Доброе утро! Надеюсь, сегодня ты пахнешь так же приятно, как и вчера. Ну, пока!" - и тут же спешила к другому, чтобы сказать ему то же самое. Это было её любимым развлечением. Вверху и внизу по склону росло много цветов, и она любила их всех, но примулы были самыми любимыми.
- Они не такие застенчивые и не слишком быстро отцветают, - объясняла она Лути.
Ещё на горе паслись козы, и когда к принцессе подходил маленький козлёнок, Айрин была столь же любезна с ним, как и с цветами. Эти козы почти все принадлежали рудокопам, и некоторые - матери Керди, но было также много диких коз, которые никому не принадлежали. Этих коз гоблины считали своими и охотно использовали их в пищу. Они ставили на них ловушки и устраивали западни; при этом они не совестились также присваивать и домашних коз, если те туда попадались, однако гоблины вовсе не стремились умыкать домашних коз другими путями - они боялись собак, которым люди поручали охрану своего скота. Гоблины прекрасно знали, как любят собаки кусаться за ноги. Но гоблины и сами разводили своеобразных овец - очень необычных подземных овец, - которых они выпускали по ночам пастись; а охраняли их другие подземные животные, ожидающие себе за то их косточек.
18. Путеводная нить Керди
Керди по-прежнему следил за гоблинами, но неуспех приводил его в уныние. Почти каждую ночь он подкрадывался к ним так близко, насколько позволяла безопасность, и подглядывал из-за валунов, но их замысел всё ещё оставался для него совершенной загадкой. Как и прежде, он не выпускал из рук своей верёвочки, в то время как его кирка, словно якорь, накрепко удерживала другой её конец. Верёвочка тянулась к тому самому отверстию, через которое Керди проникал из рудника в царство гоблинов. Сами же гоблины, не слыша больше шума со стороны рудника, перестали бояться внезапного вторжения и потеряли бдительность.
Как-то ночью, одновременно и укрываясь от гоблинов и подглядывая за ними, к тому же едва не засыпая от утомления, Керди уже начал сматывать свой клубок, потому что решил вернуться домой и лечь в постель. Но не успел он смотать клубок и до половины, как почуял неладное. Одну за другой проходил он через гоблиновы квартиры, то есть пещеры, занимаемые гоблиновскими семейками, и постепенно убедился, что их почему-то гораздо больше, чем он насчитал, когда пробирался сюда. Ему даже пришлось удвоить осторожность, так тесно пещеры примыкали одна к одной. Разве верёвочка неправильно его ведёт? Продолжая сматывать её в клубок, он всё больше углублялся в самое скопище обжитых пещер, пока не испугался - не кобов, конечно, но того, что он не сможет отыскать пути назад. Что было делать? Рассиживаться и ждать утра бесполезно - здесь что день, что ночь, всё едино. Темнота, всегда только темнота; и если уж верёвочка подвела, то помощи ждать неоткуда. Пройдёшь всего в ярде от рудника - и не догадаешься об этом! Керди понимал, что единственное спасение заключается в том, чтобы выяснить, где всё-таки конец его верёвочки и что вообще произошло. Клубок уже достаточно велик, - значит, конец верёвочки близок. Внезапно верёвочка натянулась и принялась подёргиваться. Что бы это значило? Завернув за очередной острый выступ, Керди услышал какие-то странные звуки. Шум потасовки, ворчанье, писк… И вот, завернув за ещё один столь же острый выступ, Керди оказался прямо в гуще этой возни, в куче барахтающихся подземных животных.
Тут и его кто-то царапнул по щеке, кто-то пребольно укусил за руку, а кто-то за ногу. Пинаясь в ответ, Керди внезапно нащупал свою кирку, и не успело это гнусное зверьё причинить ему серьёзные увечья, как он вслепую принялся размахивать ею направо и налево. Раздались жуткие крики; Керди усмехнулся и подумал, что отплатил-таки за негостеприимство, а заслышав топот бегства и отдалённые завывания, понял, что одержал победу. Постояв немного на месте и взвешивая в руке свое оружие, словно это был кусок драгоценного металла, - и правда ведь, никакой кусок золота не был в данную минуту так драгоценен, как этот простой железный инструмент, - он отвязал верёвочку от кирки, положил клубок в карман и задумался.
Было очевидно, что эти звери наткнулись на его кирку, перетащили её сюда и заманили тем самым Керди в неизвестную область горы. Он гадал, что предпринять, как вдруг разглядел вдали проблеск. Не колеблясь ни минуты, он поспешил к этому проблеску - так быстро, насколько позволял неведомый и неровный путь. Ещё раз свернув за угол, ведомый тусклым свечением, он разглядел нечто новенькое, не встречаемое им ранее в подземной стране - бесформенный комок чего-то слабо поблескивающего. Подойдя поближе, Керди увидал, что это кусок слюды, или мусковита, называемого в Шотландии овечьим серебром, который слабо мерцал, будто бы отражая свет горевшего где-то поблизости огня. Тщетно пытаясь разузнать происхождение этого огня, Керди попал наконец в небольшую скальную каморку. В этой каморке, у самого потолка, имелась расщелина, пропускавшая откуда-то сверху луч света. Когда Керди с немалым трудом взобрался к этому отверстию, он увидел сквозь него удивительные вещи.
Прямо под ним, вокруг костра, дым от которого исчезал во тьме высокого свода, сидела компания гоблинов. Стены пещеры были покрыты блестящими минералами - прямо как стены Большого зала во дворце; а сидящие гоблины были, несомненно, немалого ранга, ибо на голове, на руках и на поясе каждый носил украшения из драгоценных камней, мрачным великолепием блестевших в пламени костра. Керди сразу же распознал среди сидящих самого короля и понял, что оказался во внутренних апартаментах Королевского дворца. Никогда ещё у него не было такого шанса услышать что-нибудь важное! Медленно-медленно он протиснулся в расщелину, не производя шума сполз по другой стороне стены почти до половины, замер и весь обратился в слух. У костра сидели король, королева (скорее всего, это была именно она!), крон-принц (не иначе!) и премьер-министр. Королеву он распознал по обутым ногам - их он видел отчётливо, поскольку королева протянула свои ноги к огню.
- Вот уж повеселимся! - произнёс один из компании, которого Керди принял за крон-принца.
Это была первая фраза, которую маленький рудокоп полностью расслышал.
- Охота тебе заниматься такой ерундой, - сказала его мачеха, вскинув голову.
- Но посуди сама, жёнушка, - вмешался его величество, словно извиняясь за сынка, - в нём течёт та же кровь. Его матушка...
- Не смей говорить мне о его матери! Ты положительно потакаешь его противоестественным фантазиям. Пресекать нужно всё, что является наследием такой матери.
- Ты о себе забываешь, дорогая! - сказал король.
- Нет, не забываю, - ответила королева, - и вы не забывайте. Если вы ждёте, что я одобрю подобные непристойные пристрастия, то я покажу вам, насколько вы ошибаетесь. Я не просто так ношу вот эти башмаки.
- Но пойми же, - сказал король почти со стоном, - ведь это ни в коей мере не прихоть Заячьей Губы, но предмет государственной политики. Ты прекрасно знаешь, что его радость проистекает от удовольствия принести себя в жертву общественному благу. Не правда ли, Заячья Губа?
- Да, отец; вот именно, отец. Заодно и превесело будет, когда она вопить начнёт. Я сдеру кожу с её цыпочек, а потом накрепко свяжу их вместе, пока они не прирастут друг к другу. Тогда ноги у неё станут, как у нормальных людей, и ей больше не придётся носить обувь.
- Ты что же, намекаешь, будто у меня цыпочки, скверна ты противоприродная? - закричала королева и с яростью бросилась на Заячью Губу. Но канцлер, сидевший между ними, тотчас подался вперёд, словно желая что-то сказать принцу, а на самом деле - чтобы помешать королеве вцепиться в пасынка.
- Ваше королевское высочество, возможно, помнит, - сказал он, - что у вас у самих есть три цыпочки: одна на одной ноге и две на другой.
- Ха-ха-ха! - победно возгласила королева.
Канцлер продолжал, ободрённый этим знаком монаршей благосклонности.
- Мне кажется, что вам, ваше королевское высочество, легче бы удалось расположить к себе ваших будущих подданных, если бы они увидели, что вы не перестали быть одним из них от того, что имели несчастье родиться от подсолнечной матери, для чего и вам стоило бы подвергнуть себя самого той сравнительно лёгкой операции, которую, только в гораздо более серьёзной форме, вы так мудро намереваетесь проделать со своей будущей принцессой.
- Ха-ха-ха! - вновь возгласила королева, и даже громче прежнего. Король с канцлером - и те развеселились. Заячья Губа что-то заворчал, и в последующие несколько минут остальные продолжали над ним потешаться.
Королева была единственной, кого Керди видел совершенно отчётливо. Она сидела к нему ближе всех, и свет костра ярко освещал её лицо. Керди не сказал бы, что она привлекательна. Нос её расширялся на конце, глаза были прорезаны не горизонтально, а казались двумя перпендикулярно поставленными яйцами, одно на острый, а другое на тупой конец. Рот её не превосходил петлицу для пуговицы - но стоило ей рассмеяться, как он разевался от уха до уха; правда, сами уши сидели чуть ли не посреди щёк.
Страстно желая слышать всё, о чём они ещё будут говорить, Керди отважился сползти ещё ниже по гладкой наклонной поверхности и оказался на приподнятом над полом выступе, где и решил спокойно отсидеться. Но то ли он не был достаточно осторожен, то ли выступ оказался скользким, а только Керди стремительно покатился на самое дно пещеры, увлекая за собой целый ливень грохочущих камней.
Гоблины повскакивали с мест - больше от ярости, чем от испуга, ибо нисколько не сомневались, что в своём собственном дворце им бояться некого. Но стоило им увидеть Керди с киркой в руке, и к их бешенству примешался страх, потому что они решили, что началось вторжение рудокопов. Король, тем не менее, встал в полный рост своих четырёх футов, раздулся на полную ширь трёх футов с половиной, ведь он был прекраснейшим и квадратнейшим из гоблинов, важно выступил вперёд и, выставив перед собой ногу, с достоинством произнёс:
- По какому праву ты врываешься в наш дворец?
- По праву необходимости, ваше величество, - ответил Керди. - Я заблудился и сам не знал, что я во дворце.
- А как ты вообще проник в эти места?
- Через проход в горе.
- Ага-а, ты рудокоп! Вот, и кирка с собой!
Керди взглянул на свою кирку и ответил:
- Я нашёл её, она лежала на земле недалеко отсюда. Я налетел на каких-то диких зверей, они с нею забавлялись. Взгляните сами, ваше величество. - И он показал свои царапины и укусы.
Король был доволен, что пришелец оказался вежливее, чем можно было подумать, судя по рассказам его подданных о рудокопах, потому что отнёс эту вежливость на счёт производимого им самим впечатления. Но более приветливым он от этого не стал.
- Вы сделаете мне одолжение, если немедленно удалитесь из моих владений, - сказал он, стараясь вложить в свои слова побольше сарказма.
- С удовольствием, если ваше величество даст мне проводника, - ответил Керди.