Новые приключения Буратино - Виктория Варгин 8 стр.


Кукольный театр "Буратино" дает сказочное представление

…Прошло не так много времени, и кукольный театр, который теперь носил имя Буратино, давал новое сказочное представление под названием "По следам золотого ключика, или Новые приключения деревянного человечка и его друзей". Это была история захватывающих похождений Буратино.

Дядюшка Роу сумел написать и поставить эту пьесу очень необычно и безумно увлекательно. К этому стремится каждый режиссер, а дядюшка Роу оказался талантливейшим из них.

Когда заиграли трубы и занавес поднялся, переполненный зал взорвался аплодисментами: на сцене появились любимые герои публики.

Роль Буратино играл, разумеется, сам Буратино. Папа Карло сыграл и себя, и, чудесным образом перевоплотившись, бородатого Карабаса Барабаса. По мере того как действие спектакля разворачивалось, на сцене появились кот Базилио и лиса Алиса. Незадачливого кота играл Арлекин, одетый в потертую серую шкуру, а хитрую лису… сама лиса Алиса собственной персоной. Да-да, приглашенная в театр "Буратино", Алиса с радостью покончила с бродячей жизнью и проявила такой артистический талант, который сулил ей блестящее будущее театральной примы. В новом спектакле лиса Алиса, помимо своей роли, непревзойденно сыграла черепаху Тортилу.

Пьеро и Мальвина представляли собой влюбленную пару, их счастье было таким светлым и полным, что публика в зале затаенно вздыхала.

Дядюшка Роу не обделил ролями и себя. Он с одинаковым мастерством изображал столяра Джузеппе и, конечно, старого, мудрого сочинителя сказок.

А в первом, почетном ряду зрительного зала сидел настоящий Джузеппе, приглашенный совершенно бесплатно, и все приговаривал:

- И какой же я был дурак - отдал такое полено! Какой же я болван!..

…Во втором действии герои спектакля отправились на поиски сокровищ и в конце долгого, тернистого пути нашли заветный клад. Зал следил за происходящим затаив дыхание, и никому даже в голову не приходило, что многое из увиденного случилось с Буратино, его друзьями и недругами в реальной жизни.

В самый напряженный момент, когда на пути к выходу решалась судьба героев, какой-то мальчик в пятом ряду звонко крикнул:

- Не бросай сокровища, Буратино! У тебя же самое отважное и чистое сердце на свете!

Буратино смутился и растерялся, но вовремя вспомнил, что действие пьесы нельзя изменять произвольно, и выбросил драгоценности, к большому разочарованию зрителей. Они никак не хотели смириться с тем, что их любимый герой остался без награды, и награждали Буратино громом аплодисментов и оваций.

…За премьерой последовало второе представление, и третье, и четвертое… Спектакли шли каждый вечер уже более месяца, а зрителей по-прежнему было так много, что на всех не хватало билетов. К тому же многие приходили в театр по нескольку раз - так понравилась им сказочная пьеса дядюшки Роу в исполнении талантливых актеров.

Это был настоящий и даже какой-то затянувшийся триумф, но дядюшка Роу стал замечать, что радость на лице Буратино как-то тускнеет день ото дня.

- Что с тобой, дружок? - однажды спросил он. - Тебе надоело играть наш спектакль? Не расстраивайся, скоро я напишу что-нибудь новенькое, вот увидишь!

- Это хорошо, - ответил Буратино, - но меня угнетает совсем другое. Я никак не могу забыть о зеленом тумане, в котором растворился Карабас Барабас. Всякий раз, когда папа Карло, переодетый Карабасом, исчезает на сцене за зеленым флером, я думаю: жив ли бедный доктор кукольных наук? И что скрывается в пещере за этим туманом?

- У тебя доброе сердце, Буратино, - похвалил его дядюшка Роу, - доброе и чуткое. И скажу тебе: оно не случайно томится. Видишь ли, на днях я опять просматривал волшебную книгу и вдруг…

- Что?! - выкрикнул Буратино.

- Я обратил внимание на первую, заглавную, страницу, которую я не принимал в расчет и потому не прогревал ее.

- И что же, что?! - у Буратино от волнения даже закружилась деревянная голова.

- Когда я прогрел и прочитал первую страницу, я понял, что твои приключения, малыш, еще далеко не кончились. Вот слушай, о чем повествует волшебная книга: "И найдено будет волшебное полено, и выструган из него деревянный человечек, по имени Буратино. Будет Буратино добр и отважен, и откроются перед ним волшебные двери, ибо за зеленым туманом его ждет Страна Счастливых Снов".

Буратино долго смотрел на старого сказочника, не в силах вымолвить ни слова.

- Выходит, мне предстоит отыскать зеленый туман? - наконец спросил он. - И уйти в него, как ушел Карабас?

- Выходит так, - ответил дядюшка Роу. - И даже я, старый сказочник, не могу представить, что ожидает тебя там. Но зато я хорошо знаю, что от своей судьбы не уйти. А Страна Счастливых Снов, судя по всему, твоя судьба, Буратино. Ты не боишься?

- Нисколечко! - воскликнул Буратино. - Я готов идти прямо сейчас!

Дядюшка Роу покачал головой.

- Подожди чуток, - сказал он. - Перед большим и, судя по всему, нелегким путешествием всегда следует сделать паузу и сказать: "На сегодня все, остальное - будет завтра!"

- Я понял, понял! - подхватил Буратино. - Это как в театре: "Уважаемые зрители, занавес закрывается. До новой встречи, друзья!.."

СТРАНА СЧАСТЛИВЫХ СНОВ,
ИЛИ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО ПРОДОЛЖАЮТСЯ

Буратино собирается в новое путешествие

Буратино сдержал слово, данное дядюшке Роу, и не слишком торопился на поиски зеленого тумана и новых приключений. Однако он часто доставал свой золотой ключик и подолгу разглядывал его. О чем он думал при этом, понять было трудно. А между тем по театру поползли слухи.

- Буратино хочет снова идти за сокровищами, - говорили одни. - У него чистое сердце, и он без труда добудет хоть целую гору алмазов.

- Глупости, - возражали другие, - он поклялся во что бы то ни стало спасти Карабаса Барабаса и выполнит свое обещание.

- И как это он не боится идти за зеленый туман? - в страхе округляли глаза третьи. - Впрочем, чего только не сделаешь, чтобы тебя считали героем!..

Когда эти разговоры слышала лиса Алиса, она презрительно фыркала и в конце концов высказала свое, пожалуй, самое верное предположение.

- Вы плохо знаете Буратино, - заявила она. - Этот мальчишка просто создан для приключений, и я отлично понимаю его. Буратино не сумеет прожить без риска, отчаянных погонь, без дорог и новых встреч. То сытое и теплое спокойствие, которое многие считают счастьем, - для Буратино просто гибель.

Наконец подобные слухи дошли и до папы Карло.

- Буратино, мальчик мой! - вскричал расстроенный старик. - Куда ты опять собрался, беспокойная твоя душа? У нас прекрасный театр, нас обожает публика, мы теперь уважаемые и состоятельные синьоры!.. Чего тебе не хватает?!

- Ах, папочка, ты только не сердись на меня, - отвечал Буратино, - но мне и впрямь суждено снова покинуть вас. Меня ждет Страна Счастливых Снов. Я не сумею объяснить тебе всего, лучше спроси об этом дядюшку Роу, он знает…

Папа Карло так и сделал и в конце концов смирился с мыслью, что ему предстоит новая разлука с сыном. Он покорно и обстоятельно принялся готовить мальчика к путешествию. Лишь по временам, исподволь, он останавливал грустный взгляд на Буратино, словно старался навсегда запечатлеть в своей памяти его дорогие рукотворные черты.

Однажды утром Буратино зашел к дядюшке Роу и так просто, словно речь шла о прогулке за город, спросил:

- Дядюшка Роу, а вы пойдете со мной искать зеленый туман?

И старый сказочник так же просто ответил:

- Конечно, Буратино, о чем может быть речь.

- Ура! - закричал мальчик. - Я знал, я всегда догадывался, что в душе вы такой же непоседа, как я!

- А как же может быть иначе? - посмеивался старик. - Настоящий сказочник никогда не должен расставаться с детством, со своими фантазиями и устремленностью в мир чудес.

- А кого мы еще возьмем с собой? - спросил Буратино. - Я думаю, нужно взять Пьеро, Артемона и Алису.

- Алису? - дядюшка Роу несколько удивился, но потом серьезно сказал: - А ведь ты прав, в этой плутовке есть что-то настоящее и надежное.

- Вот именно - настоящее! - обрадовался Буратино. - При том что когда-то я здорово пострадал от нее, мне она очень, очень симпатична!..

- Что ж, берем лису с собой, - согласился сказочник. - А вот почему ты не хочешь пригласить Арлекина? Он, кажется, смелый мальчик и настоящий друг.

- Я очень даже хочу, - возразил Буратино, - но кто-то ведь должен остаться с папой Карло! Ему тоже нужны верные помощники, разве не так?

- Я вижу, ты все продумал, - улыбнулся дядюшка Роу. - Ну что же, значит, пойдем впятером, - совсем неплохое число. Беги, созывай друзей, малыш.

…Конечно, первым делом Буратино помчался к своему лучшему другу.

- Пьеро! - закричал он с порога. - Завтра мы отправляемся искать зеленый туман! Мы идем на выручку к Карабасу Барабасу! Нас ждут страшно интересные приключения и опасности, и с нами идет дядюшка Роу! Ты что, не рад?..

Смущенный Пьеро замялся и отвел взгляд в сторону.

- Как? - не мог поверить Буратино. - Ты не хочешь идти с нами?!

- Очень хочу, - ответил Пьеро и прямо посмотрел в глаза другу, - не думай, что я боюсь…

- Еще чего! Разве я не знаю, какой ты храбрый? Но тогда почему? А-а, - протянул Буратино, - кажется, я понял… Мальвина?

- Да, - потупился Пьеро, - я знаю, тебе это трудно понять… Но… знаешь, я все-таки пойду с вами, я согласен!.. И вот тебе моя рука!

- Пьеро! Мой верный друг! Я знал, что ты согласишься! Вместе мы отправимся в такое путешествие, о котором даже не мечтали!..

Буратино осекся, потому что вдруг заметил в дверях Арлекина.

- А я? - с надеждой спросил тот.

Буратино замешкался, и Арлекин все понял. Он опустил свои ватные уши, сгорбил плечи и повернул к выходу.

- Постой! - окликнул его Буратино. - Ты мне тоже друг, Арлекин, такой же, как Пьеро. Но я не могу взять обоих: кто-то из вас должен остаться с папой Карло. Решайте сами - кто!

И Буратино быстро вышел из комнаты. Он направился к Артемону.

- Ну, дружище, завтра я иду искать Страну Счастливых Снов, - без предисловий сказал он. - Пойдешь со мной?

Пес радостно завилял хвостом.

- Это будет опасное приключение, - продолжал мальчик, - мы пройдем сквозь зеленый туман, и еще неизвестно, что за ним кроется…

Пес завилял хвостом сильнее.

- И вот еще что, с нами идет Алиса. Ты не против такой компании? Нравится тебе лиса или нет?

Артемон прямо замолотил хвостом об пол.

- Вот и прекрасно! - обрадовался Буратино. - Даже дядюшка Роу сказал, что она - настоящая, понимаешь?

Пудель не вытерпел и бросился мальчику на грудь…

А сама лиса Алиса встретила Буратино странно. Не успел мальчик и рта открыть, как она сказала:

- Отгадай-ка загадку, Буратино: без крыльев, а летает и все на свете знает.

- Ветер, что ли? - обескураженно предположил тот.

- Нет, не ветер.

- Ну, тогда облако… Постой, Алиса, я же к тебе по делу.

- И я по делу, - лиса прищурила свои медовые глаза. - Согласна я, Буратино, согласна. В театре, конечно, хорошо, но как-то скучновато… По крайней мере для меня. А тут - зеленый туман, Страна Снов!..

- Вот те раз! - рассмеялся Буратино. - Откуда же ты все знаешь?

- Слухи, мой мальчик, слухи. Без крыльев, а летают…

- …и все на свете знают, - закончил Буратино. - Так это же прекрасно. Я рад, что ты идешь с нами.

- По твоему виду не скажешь, что ты очень рад, - заметила проницательная Алиса. - Ну, выкладывай, что там у тебя еще.

Буратино шмыгнул носом.

- Мне осталось самое трудное - сообщить папе Карло, что завтра мы отправляемся. Вообще-то он ничего, понимает, но мне кажется, он в глубине души надеется, что я останусь дома.

- Хочешь, я сама сообщу ему обо всем? - предложила Алиса.

- Нет! - вскинулся Буратино. - Разве это по-мужски - прятаться за твой хвост?

- Тогда иди, иди прямо сейчас. Никогда не откладывай плохое на потом: от этого оно становится еще хуже и разъедает душу. На потом можно откладывать только хорошее.

- Ладно, - согласился Буратино, - иду к папе Карло.

- И вот еще, - бросила вдогонку лиса, - учти, что Пьеро уступит и с нами пойдет Арлекин. Но ты не должен обижаться на Пьеро: по-своему он прав.

Буратино остановился как вкопанный.

- А откуда ты… А, понял: и быстро летает, и все на свете знает?..

- Нет, - ответила Алиса. - Это совсем другое.

Друзья уходят за зеленый туман

На другое утро отважных путешественников вышел провожать весь театр "Буратино". Было раннее октябрьское утро, но день обещал быть ясным и приятным.

- Подходящая погода, - повторял дядюшка Роу, так как немного волновался и не знал, что сказать.

- Да-да, прекрасная, - вздыхал папа Карло.

А Пьеро стоял немного в стороне и нервно шептал:

- Сам себя я подверг презрению,
Для меня все равно нет прощения…
Как мне хочется с вами, друзья,
Но… нельзя, ах, поверьте, нельзя…

- Перестань, - шипела Мальвина, дергая Пьеро за рукав. - Ты поступил как настоящий мужчина, и никто не посмеет тебя упрекнуть.

Буратино подошел к Пьеро и сердечно обнял друга.

- Мне будет не хватать тебя.

- А мне - тебя…

- Нам всем будет не хватать вас, - проговорила Мальвина, - возвращайтесь быстрее.

- Да-да, - подхватили остальные куклы, - нам будет сильно не хватать вас! Мы будем очень ждать вашего возвращения!

Папа Карло снял свою любимую старую шляпу и размахивал ею до тех пор, пока путешественники не скрылись из виду…

…В молчании пятерка смельчаков поднималась все выше и выше в горы и наконец оказалась в уже знакомой им Долине привидений. В этот солнечный осенний день ущелье вовсе не казалось мрачным. Скудная растительность окрасилась в светлые умиротворяющие тона, и вся долина как будто улыбалась бескрайнему синему небу. Даже каменные Дуремар и кот Базилио не нарушали гармонии этого спокойного прозрачного утра.

- Алиса, тебе по-прежнему жаль Базилио? - спросил Буратино.

- Жаль, и очень жаль, - не скрывая, ответила лиса. - Ведь сколько мы с ним вместе лиха хлебнули…

- А мне и Дуремара жалко, - признался Арлекин. - Несчастный он был человек: никого не любил, ни с кем не дружил…

- Не расстраивайтесь, ребятки, - сказал дядюшка Роу. - Чует мое сердце, мы сумеем помочь этим двоим. А сейчас… глядите, наша скала Верблюд. Буратино, ты не забыл золотой ключик?

- Вот он! - Буратино достал свой талисман. - И волшебное слово я помню - "сиборим"!

- Тогда вперед, - велел старый сказочник, - и пусть нам сопутствует удача!

…Как только Буратино вставил в отверстие ключик и трижды произнес волшебное слово, скала уже знакомо загудела и стала открывать потайной проход.

- Дядюшка Роу, - воскликнул вдруг Буратино, - я только сейчас понял: ведь эта скала всякий раз закрывается! Получается, что пути назад у нас нет?

- Здесь нет, - как ни в чем не бывало ответил сказочник. - Весь вопрос в том, есть ли он за зеленым туманом? Кто знает? Понимаете, друзья, мы идем туда, откуда можем никогда не вернуться. Еще не поздно повернуть назад…

- Да что вы такое говорите?! - возмутился Буратино и без дальнейших разговоров шагнул в темный зев пещеры. Дядюшка Роу стал готовить факелы.

Когда их свет рассеял темноту подземной ночи, Арлекин пришел в неописуемый восторг:

- Ух, какая красота! Ты только посмотри, Буратино!

- Не видел я, что ли? - снисходительно отвечал тот. - Я здесь не первый раз.

- Я тоже не первый, - огляделась Алиса, - но никак не могу привыкнуть ко всему этому… Да и вообще разве можно привыкнуть к красоте?

- Мы сюда пришли не красотами любоваться, - проворчал Буратино. Его задело замечание Алисы.

- Вот тут ты прав, малыш, - сказал дядюшка Роу, - держи-ка факел и давай искать сталагмит, к которому мы когда-то привязывали бечевки.

Сталагмит нашелся быстро, три тонкие веревочки тянулись от него в три прохода.

- По средней шли Алиса с Базилио, - вспоминал сказочник, - я с ребятками шел по правому проходу. Значит, левый и есть путь к зеленому туману.

- А не кажется ли вам, что эта веревка приведет нас не к зеленому туману, а к тому месту, где Дуремар встретился со своим… чудовищем? - спросила лиса Алиса.

- В таком случае мы дойдем по бечевке до этого рокового места, - ответил дядюшка Роу. - Меня волнует другое: в тот раз, как ты знаешь, Алиса, случился обвал. Надеюсь, что нужную нам дорогу не завалило… Ну а тактику поиска мы всегда успеем сменить…

Буратино показалось, что сказочник и Алиса понимающе переглянулись.

- Что это еще за тактика? - спросил он лису, когда они двинулись по проходу.

- Да очень простая, - охотно ответила Алиса. - Будь у тебя такое обоняние, как у меня с Артемоном, ты бы сразу понял, что болотный запах Дуремарчика ведет лучше всякой веревки.

- Ишь ты! - усмехнулся Буратино.

Бечевка кончилась в небольшой пещере с несколькими проходами, Артемон и Алиса обнюхали каждый. Пес вопросительно поднял морду, лиса сообщила:

- Запах Дуремара ведет в оба прохода. Что бы это значило?

- Я думаю, что, испугавшись, Дуремар бросил моток и побежал по одному из этих проходов. А по другому он пришел сюда из пещеры с зеленым туманом, - рассудил дядюшка Роу.

- А как же идти нам? - спросил Арлекин.

- Я знаю! - сообразил Буратино. - Представьте, как они шли здесь - Дуремар и Карабас. Вряд ли они так резко повернули бы влево, они все время шли более или менее прямо. Правильно, дядюшка Роу?

- Молодец! - похвалил сказочник. - Пойдемте прямо. И все-таки… что же здесь произошло с Дуремаром?

Едва дядюшка Роу произнес эти слова, как откуда-то сверху на путников с пронзительным писком и шумом набросилась стая летучих мышей, потревоженных вторжением в их царство.

- Спокойно! - закричал дядюшка Роу, размахивая факелом. - Артемон, Алиса, скорее ведите нас! Мальчики, ближе ко мне! Не робейте, друзья! Не так уж и страшно это чудовище Дуремара!

Когда мыши отстали, беглецы остановились перевести дух.

- Вот мерзкие твари, - с отвращением пробормотал Арлекин, - еще похлеще чудовища…

- Тихо, смотрите! - вскинул руку Буратино. - Это же зеленый туман!

И правда, проход впереди слабо мерцал зеленоватым фосфоресцирующим светом.

- Мы у цели, друзья, - проговорил дядюшка Роу. - Вперед!

Войдя в пещеру, освещенную призрачным сиянием, сказочник погасил факел. Путники робко остановились перед невиданной стеной зеленого тумана. Даже Буратино, сотни раз рисовавший в своем воображении эту картину, словно оцепенел.

- Нужно идти, малыш, - сказал ему дядюшка Роу.

Очнувшись, Буратино повернулся к друзьям, помахал им ладошкой и шагнул в неведомое. Его не стало сразу, словно туман был какой-то плотной завесой, и от этого все невольно вздрогнули.

- Артемон, за ним, - скомандовал дядюшка Роу.

Пес присел и затем сильным прыжком, словно заряд, влетел в зеленое облако.

Назад Дальше