Забудем про распри, забудем про ссоры,
Наш лозунг могуч и един!
Как в добром театре, давай, как актеры,
Сойдемся и жертву съедим!
П ь е т р о
Давай поговорим как заговорщики,
Но только откровенно? Черта с два!
Ты слышал эти бабьи разговорчики,
Да наш ученый – просто голова!Забудем про распри, забудем про ссоры
И будем вдвоем как один!
Как в добром театре, давай, как актеры,
Сойдемся и жертву съедим!
Конец первого акта
АКТ II
Парк. Усыпанная песком площадка, окруженная подстриженными деревьями. Мажордом и помощник готовят место для заседания.
М а ж о р д о м. Стол ставь сюда. А сюда кресла. Поставь на стол шахматы. Вот теперь все.
П о м о щ н и к. А скажите, господин мажордом, почему господа министры заседают здесь, в парке? Почему не во дворце?
М а ж о р д о м. Потому что во дворце есть стены. Понял?
П о м о щ н и к. Никак нет.
М а ж о р д о м. А у стен есть уши. Понял?
П о м о щ н и к. Да. Теперь понял.
М а ж о р д о м. Ну то-то. Итак, все готово: кресла, шахматы. Сегодня здесь состоится особо важное заседание.
П о м о щ н и к. Почему вы так думаете?
М а ж о р д о м. Во-первых, встретятся всего два главных министра – первый и финансов. А во-вторых, они будут делать вид, что играют в шахматы, а не заседают. Всем известно, что это значит. Кусты, наверное, так и кишат любопытными.
П о м о щ н и к. А вдруг любопытные подслушают то, что говорят господа министры?
М а ж о р д о м. Любопытные ничего не узнают.
П о м о щ н и к. Почему?
М а ж о р д о м. Потому что господа министры понимают друг друга с полуслова.
Входят министры.
П е р в ы й м и н и с т р
Здоровье?
М и н и с т р ф и н а н с о в
Отвра.
П е р в ы й м и н и с т р
Дела?
М и н и с т р ф и н а н с о в
Очень пло.
А все почему? Конкуренция!
П е р в ы й м и н и с т р
Слыхали, принце?
М и н и с т р ф и н а н с о в
Нет, мне не докла.
П е р в ы й м и н и с т р
Ученый украл ее сердце.
Я знаю по све дежурных сове:
Принце в свое зер наблюдала,
От нас по секре принцесса реве,
При этом шепта: я пропала!
Пять раз посыла спросить о здоро,
Нужны ли пия иль припарки?
Шепнула: о, черт!
Свиданье с уче
Сегодня назна в нашем парке.
М и н и с т р ф и н а н с о в
Какая мура! Мне это не нра!
Он кто? Шантажист?
П е р в ы й м и н и с т р
Много хуже!
М и н и с т р ф и н а н с о в
Он – жу? Афери? Алкоголик? Арти?
П е р в ы й м и н и с т р
Похож на героя снаружи.
М и н и с т р ф и н а н с о в
Героя, коне, так легко полюби,
Не то что министра финансов…
П е р в ы й м и н и с т р
И надо его иль купи, иль уби…
Все мерзости от иностранцев!
М и н и с т р ф и н а н с о в
А в нашем краю об этом проню?
П е р в ы й м и н и с т р
Конечно, кухаркам не спится.
М и н и с т р ф и н а н с о в
Так вот отчего все вдруг перево
Все зо и брилья за границу.
Ох, эти мне спле…
П е р в ы й м и н и с т р
Гарде короле!
М и н и с т р ф и н а н с о в
А я рокиру…
П е р в ы й м и н и с т р
Отвечаю.
М и н и с т р ф и н а н с о в
Слона отдаю.
П е р в ы й м и н и с т р
Забираю ладью.
И матом, простите, кончаю!
Кстати, который час?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Мои золотые переправлены за границу.
П е р в ы й м и н и с т р. Неужели в нашей стране совсем не осталось золота?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Его больше, чем нужно.
П е р в ы й м и н и с т р. Откуда?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Из-за границы. Заграничные деловые круги волнуются по своим заграничным причинам и переводят золото к нам. Следовательно, ученого мы купим.
П е р в ы й м и н и с т р. Или убьем.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Каким образом?
П е р в ы й м и н и с т р. Самым деликатным. При помощи дружбы.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Дружбы?
П е р в ы й м и н и с т р. Да, для этого необходимо найти человека, с которым дружен наш ученый. Друг знает, что он любит, чем его можно купить. Друг знает, что он ненавидит, что для него чистая смерть. Я приказал в канцелярии добыть друга.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Где ж мы его найдем?
П е р в ы й м и н и с т р. Пока не знаю.
М и н и с т р ф и н а н с о в. А кто же знает?
Т е н ь. Я! Я знаю его, как никто, а он меня совсем не знает, ваш. прев.
П е р в ы й м и н и с т р. Кто же вы?
Т е н ь (шепотом). Я – Тень ученого.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Что вы ска?
Т е н ь. То, что вы слы.
Министры совещаются
М и н и с т р ы. Мы подумали и решили взять вас на службу в канцелярию первого министра.
Т е н ь. Спасибо, ваше превосходи!
Министры уходят. Входит ученый.
Т е н ь. Вы не узнаете меня?
У ч е н ы й. Простите, нет.
Т е н ь. А мы столько лет прожили вместе.
У ч е н ы й. Я чувствую, что знаю вас, и знаю хорошо, но…
Т е н ь. Я кроткая и робкая, толстая и лысая, вечно неотступная…
У ч е н ы й. Так, значит, вы…
Т е н ь. Тише! Да, я ваша Тень. Вы сердитесь, что я покинул вас. Но вы сами просили пойти к принцессе, и я немедленно исполнил вашу просьбу.
У ч е н ы й. Садитесь, старый приятель. Я болел без вас, а теперь вот поправился. Я чувствую себя хорошо. Сегодня такой прекрасный день. Ну а ты что делал все это время?
Т е н ь
Ты послал меня к своей принцессе,
А ведь к ней попасть не так легко;
Кто хотел убить меня, а кто повесить, -
Только я поднялся высоко!От слуги к помощнику министра
(Каждому в сей жизни свой удел),
И, пройдя все чрезвычайно быстро,
Нынче я – чиновник тайных дел!
У ч е н ы й. Бедняга! Я представляю, как трудно среди этих людей. Но зачем ты это сделал?
Т е н ь. Ради тебя.
У ч е н ы й. Ради меня?
Т е н ь
С принцессою случайно повстречавшись,
Расстались вы, друг друга полюбя,
Все претенденты, с носом оказавшись,
Толпой возненавидели тебя!
Все они готовы съесть тебя, и съели бы сегодня же, если бы не я. Они доверяют мне. Меня направил к тебе сам первый министр. Мне поручено купить тебя.
У ч е н ы й. Купить? (Смеется.) За сколько?
Т е н ь. Они обещают тебе почет, славу и богатство, если ты откажешься от принцессы.
У ч е н ы й. А если я не продамся?
Т е н ь. Они убьют тебя сегодня же.
У ч е н ы й. Что же ты посоветуешь мне, дружище?
Т е н ь. Подпиши это!
У ч е н ы й
(читает)
Я, соблюдая свои интересы,
Именем честным клянусь навсегда:
Не добиваться любви от принцессы
И не жениться на ней никогда!
Ты серьезно предлагаешь мне подписать это?
Т е н ь. Пойми ты, у нас нет другого выхода. С одной стороны – мы трое. С другой – министры, тайные советники, все чиновники королевства, полиция, армия!
Поверь мне, я всегда был ближе к земле, чем ты. Слушай меня: эта бумажка их успокоит. Сегодня же вечером ты наймешь карету, за тобой не будут следить. В ближайшем лесу к тебе в карету сядем мы – принцесса и я. И через несколько часов мы свободны! Вот походная чернильница, вот перо. Подпиши.
У ч е н ы й. Ну хорошо. Сейчас сюда придет принцесса, я посоветуюсь с ней и, если нет другого выхода, подпишу.
Т е н ь. Нельзя ждать. Первый министр дал мне двадцать минут сроку! Дежурные убийцы сидят и ждут приказания! Подпиши.
У ч е н ы й. Ужасно не хочется, дружище…
Т е н ь. Ты хочешь стать убийцей! Отказываясь подписать, ты убиваешь себя, меня, своего лучшего друга. И бедную, беспомощную принцессу. Разве мы перенесем твою смерть?
У ч е н ы й. Ну хорошо, давай. Я подпишу.
Ученый, грустный, уходит.
Появляется принцесса.
Тень выпрямляется во весь рост, смотрит пристально на принцессу.
П р и н ц е с с а. Эй вы, зачем вы смотрите на меня во все глаза?
Т е н ь. Я должен заговорить с вами и не смею, принцесса.
П р и н ц е с с а. Кто вы такой?
Т е н ь. Я его лучший друг.
П р и н ц е с с а. Чей?
Т е н ь. Я лучший друг того, кого вы ждете, принцесса.
П р и н ц е с с а. Правда? Что же вы молчите?
Т е н ь
Мой ответ покажется вам дерзким,
Но молчать уже не в силах я,
Я молю, доверься мне, доверься,
Словно ночь, темна душа моя.
Не пугайся этой темной ночи,
Только ночью помыслы ясны,
Только ночью страсть в сердцах клокочет,
Только ночью сладостные сны.Тьмой ночной покрыт секрет рожденья,
В тьму уходим, жизнь прожив, опять.
Оттого так тяжко пробужденье,
Оттого так сладко засыпать.Так усни, любимая принцесса,
Словно ночь, темна душа моя.
Я молю, доверься мне, доверься.
Я твой сон, и твой владыка я!Я предчувствую любовь!
Я предвижу наслажденье!
Лишь бы ты явилось вновь,
Мимолетное виденье!Безответную любовь
Я заставлю быть взаимной,
Лишь бы ты явилась вновь,
Страстной, пылкой и интимной!В мире слезы, пот и кровь,
Ну а нам какое дело?
Пусть в объятьях чудных снов
Отдохнет душа от тела.
Люблю вас, принцесса!
П р и н ц е с с а. Довольно. Я вдруг очнулась! Сейчас стража возьмет вас! И ночью вы будете обезглавлены.
Т е н ь. Прочтите это. Он продал вас. Трус!
П р и н ц е с с а. Я не верю этой бумаге.
Т е н ь. Я подкупил вашего ничтожного жениха, я взял вас с бою! Прикажите отрубить мне голову.
П р и н ц е с с а. Вы не даете мне опомниться. Почем я знаю, может, вы тоже не любите меня?
Т е н ь. Прощайте, принцесса.
П р и н ц е с с а. Вы… вы уходите? Как вы смеете! Подойдите ко мне, дайте мне руку. Это все… Все это так интересно… Я даже не знаю, как вас зовут.
Т е н ь. Теодор Христиан.
П р и н ц е с с а. Как хорошо! Это почти… почти то же самое.
Вбегает ученый и останавливается как вкопанный.
У ч е н ы й. Принцесса!
П р и н ц е с с а. Уходите прочь. Вы предали меня.
У ч е н ы й. Что ты говоришь, опомнись.
П р и н ц е с с а. Не смейте говорить мне "ты". Вы подписали бумагу, в которой отказались от меня.
У ч е н ы й. Да, но…
П р и н ц е с с а. Достаточно. Вы милый человек, но вы ничтожество! Идем, Теодор Христиан, дорогой.
У ч е н ы й. Негодяй!
П р и н ц е с с а. Стража!
Вбегают стража, министры, Пьетро, Цезарь Борджиа.
Т е н ь. Христиан! Я отдам два-три приказания, а потом займусь тобой.
П е р в ы й м и н и с т р. Что это значит? Ведь мы решили…
Т е н ь. А я перерешил по-своему.
П е р в ы й м и н и с т р. Но послушайте…
Т е н ь. Нет, вы послушайте, любезный. Вы знаете, с кем вы говорите?
П е р в ы й м и н и с т р. Да.
Т е н ь. Так почему же вы не называете меня "ваше превосходительство"?
П е р в ы й м и н и с т р. Так, значит, все оформлено?
Т е н ь. Да.
П е р в ы й м и н и с т р. Тогда ничего не поделаешь. Поздравляю вас, ваше превосходительство.
Т е н ь. А вы что хмуритесь, министр финансов?
М и н и с т р ф и н а н с о в. Не знаю, как это будет принято в деловых кругах. Начнутся всякие перемены, вы все-таки из компании ученых. А мы этого терпеть не можем.
Т е н ь. Никаких перемен. Как было, так и будет. Никаких планов. Никаких мечтаний.
М и н и с т р ф и н а н с о в. В таком случае поздравляю, ваше превосходительство.
Т е н ь. Пьетро! Принцесса выбрала жениха, но это не вы.
П ь е т р о. Черт с ним, ваше превосходительство.
Т е н ь. Цезарь, и вам не быть королем.
Ц е з а р ь. Мне остается только писать историю вашего правления, ваше превосходительство.
Т е н ь. Не огорчайтесь. Я ценю старых друзей. Вы назначены королевским секретарем, а вы, Пьетро, начальником королевской стражи. Господа! Все свободны.
Все уходят.
Тень подходит к ученому.
Т е н ь. Видал?
У ч е н ы й. Да.
Т е н ь. Что скажешь?
У ч е н ы й. Откажись немедленно от принцессы и от престола – или я тебя заставлю это сделать.
Никак не мог предположить,
Что можно так преображаться
И что в тени моей души
Такие мысли копошатся.
Т е н ь
При чем здесь ты? Отныне я
Являюсь мыслями и сутью.
Отныне я – всему судья!
Отныне я – вершитель судеб!
Завтра же отдам ряд приказов, и ты окажешься один против целого мира. Друзья с отвращением отвернутся от тебя. Враги будут смеяться над тобой. И ты приползешь ко мне и попросишь пощады.
Тень уходит в сопровождении свиты.
У ч е н ы й. Какая печальная сказка!
А в королевстве уже вовсю шли приготовления к коронации Теодора и к предстоящему балу. Толпы любопытных бродили вокруг дворца, а среди них, переодетый в женское платье, нес свою нелегкую вахту новый начальник королевской стражи Пьетро.
Н а р о д
Где соберемся больше двух,
Там вдруг, без уговору,
Все разом, вместе, во весь дух
Затягиваем хором:"Наш великий Теодор,
Повелитель наш любимый!
Обрати на нас свой взор,
Мудрый, непоколебимый!Ты один хранитель наш
И единственный наследник!
Прославляем титул ваш,
Самый Первый и Последний!"
П ь е т р о. Прекрасно! Народ ликует. Капрал. Разрешите вам заметить, господин начальник. Сапоги.
П ь е т р о. Что "сапоги"?
К а п р а л. Вы забыли снять сапоги. Шпоры так и звенят. Народ догадывается, кто вы. Вот и ликует.
П ь е т р о. Да? А впрочем, ты свой человек, тебе я могу признаться.
Терпеть не могу неприятности слушать,
Не хочешь, а лезешь на улице в душу.
С того, что услышишь, – три ночи не
спать, -
Вот тут и начнешь сапоги не снимать!Верчусь как штопор я, вытягиваю "мненья",
Служу в таком неблагодарном заведеньи;
Куда народ, туда и я, за ними следом -
Из людоеда превращаюсь в людоведа.Нет, будь я зарезан, все это безбожно,
И дальше в охранке служить невозможно,
С их жалкой сатирой, речами, стихами, -
Не выдержу раз и сожру с потрохами.
П ь е т р о (капралу). Ты помнишь, о чем надо крикнуть ровно в полночь?
К а п р а л. Так точно, господин начальник.
А на балу в это время собиралось все высшее общество. Входит Цезарь Борджиа.
Ц е з а р ь. Здравствуйте, господа. Как вам нравится мой новый галстук?
Все в восторге.
На шумном маскараде,
Где маски, маски, маски,
Где все как на параде
И все как в западне,Будь самым-самым первым,
Будь самым-самым умным,
Будь самым-самым модным,
И чуточку модней!Жизнь – это наказанье,
Когда ты не у власти,
Жизнь – это состязанье
Борцов и ловкачей.Будь самым-самым сильным,
Будь самым-самым страшным,
Будь самым-самым ловким,
И чуточку ловчей!Но вот погасли свечи,
Но вот умолкли крики,
Ты с жизненной арены
Вдруг сходишь в круг теней.Будь самым-самым тихим,
Будь самым-самым гибким,
Будь самым-самым темным,
И чуточку темней!Газета – развлеченье!
Газета – наказание!
Газета – состязанье!
Газета – чистый лист!Родись за час до родов,
Женись за час до свадьбы,
Умри за час до смерти,
Тогда ты – журналист!
М и н и с т р ф и н а н с о в (тихо). Как дела, господин первый министр?
П е р в ы й м и н и с т р. Все как будто в порядке.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему "как будто"?
П е р в ы й м и н и с т р. За долгие годы моей службы я открыл один не особенно приятный закон. Как раз тогда, когда мы полностью побеждаем, жизнь вдруг поднимает голову.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Вы вызвали королевского палача?
П е р в ы й м и н и с т р. Да, он здесь. Улыбайтесь – за нами следят.
М и н и с т р ф и н а н с о в. А топор и плаха?
П е р в ы й м и н и с т р. Привезены. Плаха установлена в розовой гостиной, возле статуи купидона.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Что ученый может сделать?
П е р в ы й м и н и с т р. Ничего. Он одинок и бессилен. Но эти честные, наивные люди иногда поступают так неожиданно.
Ц е з а р ь. Господа! Поздравляю вас! Его величество Теодор I со своей августейшей невестой направляет стопы свои в этот зал. Вот радость-то!
Все встают, дверь настежь распахивается. Входят под руку Тень и принцесса.
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не сядем.
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не смеем.
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не можем.
Т е н ь. Раз вы настаиваете, ладно уж, стойте…
Очаровательная Юлия, спойте нам что-нибудь, нам так недостает веселья!
Ю л и я
(поет)
Жила на свете стрекоза,
Она была кокетка.
Ее прелестные глаза
Губили мух нередко!
Она любила повторять:
Не стоит голову терять!Не теряйте, женщины, хватки
деловой,
В увлеченьях, женщины, будьте
с головой!Не стоит голову терять
От злости и от старости.
Без головы не устоять,
Когда придете к власти.
Не уставайте повторять:
Не стоит голову терять!Не теряйте, женщины, хватки
деловой,
На престоле, женщины, будьте
с головой!Так не теряйте головы
От страха и от боли,
От счастья, от дурной молвы
И от любви – тем более.
Ведь поцелуй – дитя любви,
Не может жить без головы.Не теряйте, женщины, хватки
деловой,
И в объятьях, женщины, будьте
с головой!