Отважные путешественники с острова Мадагаскар - Сергей Данилин 9 стр.


Она вся засияла, одарив его очаровательной улыбкой. В следующий момент просунула свою ручонку под его локоть и повела в другую комнату, более спокойную. Подальше от толпы гостей. Там она засыпала его различными вопросами относительно жизни на необитаемом острове. Том увлечённо рассказал ей в мельчайших подробностях всё то, что не вошло в его книгу. Глаза Насти просто горели восхищением от услышанной истории про двух смельчаков. Так была удивлена рассказом очевидца тех событий. С виду хрупкая, она поражала своей решимостью испытать и увидеть всё то, что когда-то испытал и он со своим закадычным другом Джеком.

– Это невероятно! – постоянно восклицала она, выходя из какой-то, свойственной только ей задумчивости.

В комнату заглянул главный редактор – Иван Петрович.

– Настёна, ты здесь? А то я тебя везде ищу. Что ж это вы, Том, увели мою дочурку и ничего не сказали? – улыбаясь, произнёс он.

Том округлил свои и без того большие глаза от удивления, а затем так же недоумевая, посмотрел на свою спутницу. Его выручила Настя.

– Папа, не ругай его! – возмутилась она, – Только я одна во всём виновата. Он и не подозревал, что я так задержусь с ним!

– Дорогая, я и не сержусь. Мы с мамой будем ждать тебя в машине. Не задерживайся, – произнеся эту фразу, он сразу прикрыл дверь.

– Уже бегу, папуля, – крикнула вдогонку Настя и заторопилась уходить. Затем, посмотрев на Тома извиняющимся взглядом, произнесла:

– Надеюсь, мы сможем продолжить нашу беседу у меня дома. Кстати, в эту субботу у меня день рождения. Я вас приглашаю. Придёте?

Том даже не мог поверить в такое счастье – снова увидеть её. Галантно поклонившись ей, он, смущаясь, немного сухо ответил:

– Буду только рад.

С этого дня у них завязались дружеские отношения, которые постепенно переросли в любовь. Был назначен день свадьбы. Все занялись приготовлениями к ней. Одна только Настя оставалась как бы безучастной к этому событию. Заметив это, Том решил расспросить её.

– Что с тобой, голубка моя? Или ты не рада нашей свадьбе? Что беспокоит тебя последние дни?

– Том, дорогой, не переживай. Я очень сильно люблю тебя и жду с нетерпением дня нашей свадьбы. Но у меня есть просьба. Точнее мечта – провести медовый месяц на необитаемом острове. Не сердись. Ты сам виноват. Своими рассказами о красотах острова просто загипнотизировал, околдовал меня. Я ни о чём другом и думать не могу. Сделай мне свадебный подарок. Не откажи в моей странной прихоти.

Том, почесав затылок, задумался. Сразу вспомнилась аналогичная просьба Джека посетить остров детства. Но напряжённый график работы, частые командировки никак не давали времени в серьёз об этом подумать. Теперь появилось уже два сторонника желающих повторно отправиться в морское путешествие. – Тому-то хорошо. Возвращаясь из морской навигации, он по три – четыре месяца находится в вынужденном отпуске. Его жена – Диана, дочь моряка, так же с большой охотой согласится составить нам компанию. Куда она без мужа? Да, надо что-то решать! Тем более Джек на днях возвращается из очередного плаванья.

– Настя, я согласен! – твёрдо заявил он своё намерение исполнить её мечту.

– Ур-р-р-а-а-а! – радостно воскликнула Настя и принялась обнимать и целовать жениха.

Для неё уже было всё решено. Она даже уговорила Тома, чтобы самой поговорить с отцом и матерью об этом. Теперь она вся преобразилась. С утра до вечера бегала по магазинам и салонам мод. Примеряла платья. Помогала матери в организации предстоящего торжества. Отец пошёл навстречу всем её уговорам и разрешил Тому взять долгожданный трёхмесячный отпуск.

Пока ждали из рейса Джека, Том успел купить шикарный вместительный катер и, предвкушая реакцию друга, занимался всеми необходимыми приготовлениями к походу. Ему помогала и Диана. Той все равно было нечем заняться, в ожидании мужа. Их обезьянка – Егоза, постаревшая, и от этого ставшая ещё косматей неотлучно следовала за ней. Вероятно, животный инстинкт ей уже подсказывал, что скоро она отправится на встречу со своей далёкой родиной. В эту поездку было решено взять и попугая Кешу. Верный, старый друг не вынес бы и месяца разлуки с Томом. Он об этом знал и когда Джек сошёл с корабля на берег, поздоровался с ним и, не откладывая в долгий ящик, всё рассказал другу, вручив листок со списком членов команды. Теперь настало время и Джеку свою "репу" чесать.

– Том, мне не раз приходилось выходить в море. Ты это знаешь. Сейчас на вооружение торгового флота современные навигационное оборудование и океанологические карты. Имеются и снимки с российских и американских спутников. Но, что удивительно, ни на одном из них нет нашего острова. Словно и не было его в помине. Какая-то загадка природы, а не остров! Не раз я примерял известные мне по памяти координаты звёздного неба к карте того района океана, но всё без толку.

– Может тот остров находится в каком-то магнитном поле, в аномальной зоне, так сказать или в районе, типа Бермудского треугольника? – высказал своё предположение Том.

– Всё может быть. Одним словом – чудеса, да и только!

– Но остров, же на самом деле существует! Не мог же он под воду уйти за это время? – возмущался Том.

– Поживём, увидим, – спокойно ответил Джек и стал искать взглядом Диану. Ему не терпелось скорей обнять свою любимую жену, которая предусмотрительно не стала мешать разговору мужчин и теперь дожидалась его в сторонке.

Отдохнув с дороги, Джек подключился помогать Тому. Ему и без того хватало дел со свадьбой.

Первого апреля её и сыграли. Том нарядился в костюм серебристого цвета, а его невеста в ажурное подвенечное платье. Со стороны они смотрелись, как два белых голубка. Гостей было много. Папа Насти постарался. Считай, всю элиту города пригласил в гранд кафе. Молодожёнам преподносили дорогие подарки. В их честь звучали пламенные речи, поднимали бокалы. От тостов и весёлого шума у Тома даже голова разболелась. А может он просто захмелел от большого количества спиртных напитков. Когда гости разошлись, Настя стала настаивать немедленно, отправиться в путь. Ей так не терпелось увидеть таинственный остров, что, казалось, была готова вплавь к нему добираться. Только стараниями её родителей, дочурку смогли убедить в неразумности такого необдуманного поступка.

– Выходить в море надо на трезвую голову, – серьёзно заявил Иван Петрович, погладив по голове Настю, – А то беда может случиться.

После этих слов она сдалась. Подвергать себя и других риску ей как-то не хотелось. Полностью успокоившись, она ушла спать, правильно рассудив, что один день ничего не решит. В жарких объятиях мужа она счастливая и уснула с одной только надежной – завтра увидеть море.

А в это самое время, на причале, где стоял катер Тома, появились двое мужчин в чёрной, как ночь одежде. Им было поручено установить на этот катер маячок – суперсовременное устройство слежения, которое применялось только в спецслужбах многих разведок мира. Инициатором и спонсором этого мероприятия выступал всё тот же новозеландский бизнесмен по имени Бахрус. Имея своих агентов на Мадагаскаре, он через них узнал о планируемом свадебном путешествии двух друзей со своими жёнами. И теперь был намерен лично возглавить скрытное морское преследование их катера. Его пристальный, колючий взгляд ещё долго следил из дорогой машины за действиями своих наёмных спецов.

Глава № 2. "Тайфун"

Утро выдалось пасмурное. Над морем нависали свинцовые грозовые тучи. В некоторых местах, у самого горизонта, вода по крутящимся столбам-трубам, словно огромным грибам, уходила в небо. Вид был поразительный. Им можно было любоваться и любоваться, если бы не предстоящий выход в море. Это удивительное явление природы одновременно пугало и настораживало путешественников.

– Такая погода не предвещает ничего хорошего! – посмотрев на небо, сказал Джек, обращаясь к Тому.

– Вижу. Но менять наши планы я думаю, не стоит. Сам знаешь, как на это отреагирует моя Настя. Тем более я ей обещал, что сегодня выйдем в море. С утра уже все уши мне прожужжала, поторапливала, как будто боялась не успеть. Странно. Всю жизнь на суше прожила, даже на кораблях не плавала, а не страшится непогоды и морской качки. Удивительная женщина. С виду беззащитная, как птенчик, а такая сильная характером или упрямством. Хотя, по мне это одно и то же.

– Да, а моя Дианочка покладистая. Не сказал бы, что очень послушная, но перечит редко. Она умеет сама меня настроить так, чтобы я с ней согласился, а для себя считал, что я так и думал раньше поступить, но не успел. Повезло нам с жёнами! Чего тут скажешь?

– Как считаешь, топлива хватит на дорогу туда и обратно?

– Должно хватить. Я всё просчитал. А на всякий случай прикупил ещё складную мачту с парусом и вёсла. Так же захватил моё любимое ружьё для подводной охоты. Дорога дальняя, может пригодиться. Пойдём, проведаем наших красавиц. Интересно посмотреть, как они там разместились в каютах.

– Не мешало нам ещё посидеть на дорожку. Я не суеверный, но люблю придерживаться традиции – отдыхать перед дальней дорогой.

– И то верно! Хотя мне это не всегда удаётся делать. Много суеты перед отплытием всегда бывает. Пока наряд – задание в порту получишь, таможенные формальности с грузом решишь, с командой проверишь все трюмы и отсеки, на предмет обнаружения незарегистрированных пассажиров и много ещё чего, то забываешь о такой формальности.

– Ладно, пошли на катер. Даст бог, прорвёмся! – с улыбкой произнёс Том и быстро зашагал по пристани.

Когда вышли в море, сразу зажгли сигнальные огни. Такая мера предосторожности была необходима и обязательна по правилам мореплавания. В непогоду видимость ухудшается и можно ненароком наскочить на другое плавсредство. Том стоял за штурвалом и пристально всматривался вдаль. Джек находился рядом. Их жёны отдыхали в своих каютах. Вид из иллюминаторов не мог поднять им настроение. Да и после вчерашнего застолья было не отойти. Постоянно клонило ко сну.

После их отплытия прошло, как минимум два часа, прежде чем Бархус дал команду отчаливать. Его помощник и капитан, в одном лице, по имени Мухатар был недоволен задержкой. Но спорить с боссом не стал. "Тому виднее", – решил он, – "Пусть и дальше уповает на своё супер – пупер современное оборудование, которое якобы через спутник будет следить за катером противника. Его дело – выполнять приказы, а не давать советы. За это и деньги платит. И не плохие. Только цель боевой операции почему-то держит в секрете. У толстосумов свои тараканы в голове", – подумал он и от злости нахмурил брови. Ему, старому морскому волку было противно стелиться перед этой мелкой выскочкой, разбогатевшей на продаже оружия и наркотиков. Такое определение было не случайно. "Маленький, плюгавенький, да ещё и лысый, но всегда холёный и хорошо одетый господин любил всегда при случае подчеркнуть свою родословную. Говаривал, что в его жилах течёт царская кровь. Но кто из его предков был в родстве с престолонаследником, всегда скрывал. На этот счёт у капитана головорезов было своё мнение. Такой щёголь, как он, имея деньги, заработанные нечестным путём, мог купить себе любые документы или грамоты, подтверждающие родовой титул. А теперь гарцует на старости лет, выдавая себя за принца. Когда-нибудь он лопнет от своей неуёмной жадности". Мухатар всегда отличался вспыльчивостью характера. За это его и прогнали в своё время с военно-морского флота. Помыкавшись на берегу пару лет и не найдя себе применение в гражданской жизни, он примкнул к боевикам пиратской шхуны, где и дослужился до капитана. Такая жизнь была ему по душе. А кому не захочется жар загребать своими руками? Деньги текли рекой. Стоило только грамотно подойти к не подозревавшему о его намерениях "торгашу" в открытом море под флагом миротворца, и ты в дамках. Но всё хорошее когда-то заканчивается. Его команде не повезло. Место его сухопутной базы вычислили, организовав засаду. В тот день, возвращаясь из грабительского похода, его шхуне преградил путь военно-сторожевой катер береговой охраны. Только чудом ему удалось с тремя верными бойцами вплавь спастись от преследователей. Тем, кому не повезло при облаве, теперь грозил смертный приговор. Тут и нарисовался этот коротышка – бизнесмен, предложивший работу по его профилю. Оставаться на суше было опасно. Многие шпики знали его в лицо. Да и на улицах города висели его портреты с надписью – "разыскивается особо опасный преступник". Его золотой запас, хранившийся в укромном месте базы, арестовали. А этот пришлый чужеземец сразу отвалил хороший куш, пообещав после выполнения задания ещё столько же заплатить.

Ветер усиливался, приближаясь к штормовому. Катер Тома, хоть и считался надёжным и устойчивым на плаву, но разыгравшиеся не на шутку волны неумолимо бросали его, то вверх, то вниз. Дождя не было. И это радовало. Морские завихрения, уходившие в небо, как исполины, окружали со всех сторон. Приходилось умело лавировать, чтобы не столкнуться с ними. Видимости никакой. Такое складывалось ощущение, что день поменялся с ночью.

– Том, если не трудно проведай наших девочек и питомцев. Им, наверное, очень трудно приходится без морской закалки переносить качку.

– Хорошо, сейчас спущусь к ним.

В каюте Насти слабо мерцал настенный фонарь. Она, лёжа на кровати, ещё умудрялась при этом читать книжку. Но, похоже, ей это с трудом удавалось. Попугай Кеша, нахохлившись, сидел в своей клетке и не издавал ни звука. Пернатый друг давно отвык от морских прогулок. С возрастом, он стал меньше летать по квартире, а, в основном, смотрел телевизор. В основном он предпочитал передачи про животных и птиц. Его даже перестали волновать милые голубки, часто курлыкавшие на подоконнике в надежде завязать знакомство.

Жена сделала попытку улыбнуться. Её пышные, слегка вьющиеся волосы, разметались по подушке. Она стойко переносила все вынужденные неудобства. Отложив книгу и не вставая с койки, протянула мужу руки, всем своим видом говоря, как она его любит и жалеет о своей прихоти. Поцеловав Настю, Том, обнял её и, сказав ласковые, успокаивающие слова, сразу пошёл в другую каюту. Теперь он, как и Джек, отвечал за всех присутствующих на катере.

Диана мучилась головной болью и тошнотой. На лицо были все признаки морской болезни. Верная "подруга" Егоза, чем могла, успокаивала её. Это проявлялось в поглаживании по спине и по волосам девушки. В показе смешных рожиц и демонстрации своих зубов. Предусмотрительный Том сходил за тазиком, и фляжкой с питьевой водой. Теперь умная обезьянка давала пить и периодически клала ей на лоб смоченное в воде полотенце. Жара не было, но эта мера, хоть и ненадолго, успокаивала головную боль страдалице.

Том вернулся в командную рубку. Стоя за штурвалом, Джек покачал головой, не зная какое принять решение. Прямо на них надвигался огромный тайфун. Его размеры поразили бывалых моряков. Они попали в смертельный коридор из колонн крутящейся воды. Из которого не было выхода. Оставалось только надеяться на чудо. Вместе взявшись за руль, два друга стояли плечом к плечу, управляя судном. Было очень страшно смотреть, как морской смерч, поднимая со дна тонны песка и воды, вихрем уносил их в грозовые тучи. Уже не оставалось времени, чтобы предупредить об опасности любимых женщин. Пытаясь избежать попадания в образовавшуюся глубокую воронку, переходящую в водяной гриб, друзья налегли на штурвал и отчаянно стали вращать его вправо. Но стремительно вращающаяся пропасть притягивала к себе, как магнит. Не в силах больше сопротивляться стихии, катер, потерявший управление, понесло по спирали вверх. Моментально стало темно от толщи воды окружавшей их. Центробежная сила, вдавившая тела всех путешественников в стены и перегородки судна, не давала им свободно дышать. Все незакреплённые предметы быта так же прилипли к одной из сторон катера. Казалось, что время остановилось. Такая круговерть не сулила ничего хорошего.

Бархус, недоумевая, стучал по монитору своей поисковой системы. Он никак не мог понять, почему катер с двумя семейными парами, отправившимися в свадебное путешествие, развил недопустимую для любых морских судов скорость. Складывалось такое впечатление, что сама нечистая сила придала ему ускорение. Откуда он мог знать, что задержка с отплытием из столицы Мадагаскара, дала ему и его команде счастливую возможность избежать столкновения с тайфуном. Густой туман, застилавший всю обозримую поверхность моря, не позволил им увидеть то, что произошло с объектом слежения буквально в пятидесяти милях к северо-западу от них.

В катере Тома стало значительно светлей. Вихрь, затихая, дал возможность путешественникам легче дышать. Затем произошло то, чего так боялись два капитана. Они рухнули с небес на воду. Удар был сильным. Но судно выдержало. Что нельзя было сказать о людях. У Насти и Дианы кровоточили разбитые локти колени. Также имелись многочисленные ссадины и на других частях женских тел. Том немного вывихнул кисть левой руки. У Егозы осколком от разбитого плафона поранило ладонь. При помощи аптечки все путешественники оказали друг другу первую медицинскую помощь. Один только Джек отделался лёгким испугом. Проверив навигационные приборы, он, открыв рот, произнёс:

– Такого не может быть!

Том подскочил к нему и, не задавая лишних вопросов, уставился на приборную доску. Наступила тишина. Когда он оторвал свой взгляд, на его лице застыло аналогичное выражение недоумения. Настя не дожидаясь, когда Том что-то вразумительное скажет, первая задала вопрос:

– Что случилось, милый?

– Не волнуйся, дорогая! Просто мы перелетели на триста миль от дома.

Диана с Настей переглянулись и дружно засмеялись. Сразу забылись все пережитые недавно минуты страха за свою судьбу в время головокружительного перелёта. Облака, казавшиеся ежё недавно свинцовыми, постепенно рассеялись. Засветило яркое солнце. Все принялись наводить генеральную уборку в помещениях катера. Вскоре они вышли на свежий воздух. Смертоносный тайфун закончил своё существование. От него не осталось и следа. И поделом ему. Будет знать, как с отважными героями тягаться!

Глава № 3. "Остров племени МакакАдамов"

После короткой передышки, Том, взявший управление катером в свои руки, направил его по заданному ранее курсу. Морская качка давно успокоилась. Только лёгкий ветерок и мелкие брызги, вылетавшие из-под носа судна, приятно освежали лица путешественников. Волосы Насти и Дианы, как двух сказочных русалок, красиво развивались на ветру. Светило яркое солнце. Выставив шезлонги на палубу, они легли загорать, а заодно лечить свои раны. Обезьянка, как профессиональная официантка, постоянно суетилась перед ними, угощая дам прохладительными напитками.

– Дианочка, когда я бинтовала кисть Егозы, то обратила внимание на странное пятно в виде глаза у неё на ладони. Ты не знаешь, откуда оно взялось?

– Джек говорил, что, наверное, это у неё с рождения.

– Я так и подумала. Вероятно родимое пятно. Такое бывает.

Назад Дальше