Тайна Лунного лабиринта - Фиона Келли 9 стр.


Холли кивнула. Было ясно, что Шэрон Холл и Тому Стоуну не потребуется много времени, чтобы вычислить местонахождение Грега Смита. Смогли же это сделать члены Детективного клуба.

- Тем не менее выбора у нас нет, - сказала она.

Но Холли нужно было еще обговорить с подругами кое-какие детали.

- Слушайте, события начали развиваться слишком уж стремительно. От догадки, что у Стеффи есть какие-то проблемы, мы через похищение добрались до крупного промышленного шпионажа и угрозы жизни.

Холли бросила пронизывающий взгляд на Белинду и Трейси.

- А теперь скажите мне, хотите ли вы действовать дальше?

- А разве мы не члены Детективного клуба? - вопросила Трейси, взглянув на Белинду.

В этот момент к ним подошла мисс Вуд и скомандовала:

- Пошли, Трейси!

Белинда кивнула подругам и сказала:

- Мы будем вместе!

- Замечательно! - с облегчением улыбнулась Холли. - Наверное, придется охранять Стеффи, поскорее перевезти Грега в безопасное место и помочь им продержаться еще несколько дней.

Холли махнула рукой и побежала занять свое место по другую сторону сетки.

- И Грег сможет закончить свою работу, - согласилась Белинда, побежавшая вместе с ней. - Господи, какая же я неуклюжая! Уже запыхалась!

- Да ладно тебе! - махнула рукой Трейси, становясь напротив Белинды. - Все нормально, не ной. Холли, а ты уверена, что его надо перевозить? Белинда, тебе отбивать!

Она с силой послала мяч в сторону Белинды, которая, естественно, не смогла его отразить и безропотно отправилась на поиски улетевшего далеко в сторону мяча.

- Послушай, Трейси, - сказала Холли. - Мы ведь смогли выследить его через Стеффи, так? Значит, это по силам и Шэрон с Томом.

Трейси согласно кивнула, следя за мячом, который Белинда только что послала в ее сторону.

- Впрочем, - успокаивающе заметила Холли, - может, все еще и обойдется.

Но сама она ощущала, что шансов на это мало.

- Или Шэрон и Том сделают всего-навсего один выстрел, - сказала Трейси, с ожесточением отбивая долетевший до нее мяч.

На уроке французского языка, перед большой переменой, члены Детективного клуба начали строить серьезные планы.

- Если мы должны куда-то перепрятать Грега… - многозначительно начала Трейси.

- То мы это обязательно сделаем, - подхватила Холли.

- Не забудь, что завтра начинаются каникулы, - вздохнула Трейси. - В школе не останется ни души. Значит, возникнут новые трудности. Нам будет сложно остаться незамеченными на школьной территории.

- Разумеется, - согласилась Белинда, - значительно легче вывезти кого-то из достаточно оживленного места. Можно просто смешаться с толпой.

- В чем дело, Белинда? - раздался раздраженный голос француженки мадам Лаваль. - Помолчи, сделай милость.

- Простите, - буркнула Белинда.

Она опустила голову, сжала руки и промолчала целых десять секунд.

- Это все надо провернуть сегодня! - внезапно выпалила она.

- Пожалуй, - кивнула Холли, тщетно пытаясь сосредоточить свое внимание на французских неправильных глаголах.

Она полностью отдавала себе отчет в том, что план должен быть совершенно безупречным. Иначе Грег и Стеффи ни за что на него не согласятся.

- Нужно семь раз отмерить, прежде чем начать действовать, - сказала она.

На большой перемене подруги устроились со своими бутербродами в том углу столовой, где обычно сидела Стеффи. Ее не было, и это вызывало сильное беспокойство.

- Нам нужно многое обсудить, - нервно сказала Холли.

Она пыталась держать себя в руках, но за каждым углом ей чудилась Шэрон Холл, а за каждой дверью - Том Стоун.

- Успокойся, - отмахнулась Белинда, приступившая уже ко второму бутерброду. - А то у меня будет несварение желудка.

- Какой ужас! - шутливо закатила глаза Холли, но голос ее предательски дрогнул.

- Или у тебя будет язва, - серьезно заметила Белинда. - Перестань психовать. Уверена, Стеффи вот-вот появится.

- Разве ты психуешь, Холли? - примирительно заметила Трейси. - По-моему, мы просто разрабатываем план дальнейших действий.

Ее попытка поднять настроение не удалась, потому что и в ее голосе слышались тревожные нотки.

- Если ты так спокойна, то почему пытаешься открыть свой пакет с соком не с того конца? - поинтересовалась Белинда.

Столовая постепенно заполнялась учениками. Они выстраивались в очередь, рассаживались по местам, галдели, как обычно. В такой толпе легко было остаться незамеченной, но подруги знали, что Стеффи всегда садится только на свое раз и навсегда определенное место.

- Какое убежище для Грега мы можем предложить Стеффи? - спросила Трейси.

- Вот именно, какое? - отозвалась Холли.

Мысленно она перебирала все более или менее подходящие места: дом Смитов, городские и загородные гостиницы… Все это было слишком опасно.

- Увы! - подвела итог общим размышлениям Трейси.

Действительно, вопрос по-прежнему оставался открытым. Холли повернулась к Белинде, но та лишь коротко обронила:

- Извини!

Мысли о том, где найти убежище для Грега Смита, были прерваны самым неожиданным образом. На всю школу прозвенел звонок: пять коротких, резких сигналов и один протяжный.

- Пожар! - закричал кто-то. - Это сигнал пожарной тревоги!

В ту же секунду воцарился хаос. Коридоры заполнились учениками, которые бежали к выходу. Школьный распорядок и покой были безвозвратно нарушены.

- Где горит? - спросила Холли, когда подруги в общей толпе выбрались из здания школы.

- Понятия не имею, - пожала плечами Белинда. - А вдруг это ложная тревога?

Действительно, не было видно пламени, не ощущалось запаха дыма и гари. Но все действовали так, как было десятки раз отрепетировано на занятиях по обеспечению безопасности жизни. Правда, далеко не так слаженно: в общей неразберихе Холли все-таки потеряла своих подруг.

Она остановилась перед входом в актовый зал и вдруг почувствовала, как рядом с ней открывается дверь. Кто-то схватил ее за руку, и, не успев опомниться, Холли влетела в темноту и упала набок. И вот тут она испугалась. Она чувствовала, что это не просто чья-то глупая шутка. Кто будет так себя вести во время пожарной тревоги, пусть даже и учебной? Она попыталась подняться, но смогла лишь встать на четвереньки. И тут же почувствовала слабый запах дорогих духов, услышала стук высоких каблуков по паркету, а кто-то, обутый в ботинки на мягкой подошве, подошел сзади и грубым рывком поставил ее на ноги.

- Помогите! - попыталась Холли перекричать сигнал пожарной тревоги.

Увы, она понимала, что это бесполезно.

- Ну, покричи! - раздался чей-то насмешливый голос.

В темноте Холли уже могла различить слабый отблеск золотых украшений, а над ними - похожее на маску, раскрашенное и улыбающееся лицо Шэрон Холл. Впрочем, ее улыбка скорее напоминала гримасу или оскал.

- Не бойся, мы тебе ничего не сделаем, - спокойно произнесла рыжая ведьма. - Только расскажи нам все, что ты знаешь о Стеффи Смит и ее драгоценном братце.

Том Стоун сделал Холли больно, изо всех сил сжав руку и сдавив шею сзади, так что ей пришлось наклониться.

- Не бойся, никакого пожара нет, - продолжила Шэрон с улыбкой. - Это мы включили сигнал тревоги. Подумали, что даже Стеффи при этом обязательно появится. Ведь сегодня ты ее еще не видела, не так ли?

- Говори быстро! - прошипел Стоун. - Выкладывай нам все, и мы уйдем отсюда!

- Послушай, - все так же спокойно сказала Шэрон, - мы просто не могли упустить такой шанс: ты одна идешь по коридору. Мы хотели захватить Стеффи, а поймали тебя, и для нас, поверь, это сейчас почти одно и то же.

Только сейчас до Холли дошло, что все ученики собрались на теннисных кортах, далеко отсюда, выстроились в установленном порядке, а учителя начала их пересчитывать. Пройдет много времени, прежде чем обнаружат ее отсутствие.

- Что я должна вам рассказать? - спросила девочка.

Фальшивая улыбка преступницы стала еще шире.

- Прежде всего знай, - начала Шэрон, - что нам не нравятся любопытные пигалицы. Мы не любим, когда у нас путаются под ногами и суют свой нос, куда не надо. А меньше всего мы любим доморощенных детективов. Пока понятно?

Холли хотела кивнуть, но ее голова была так прижата к груди, что она едва могла вздохнуть от боли.

- Отлично, теперь следующий пункт, - продолжила Шэрон Холл. - Где Стеффи Смит прячет своего брата, этого компьютерного вундеркинда? Отвечай.

- Не знаю! - закричала Холли и тут же чуть не потеряла сознание от резкой боли в шее.

- Знаешь, знаешь, - ласково проговорила Шэрон Холл. - Ты ведь смышленая девочка. И мы за тобой следили.

- Но я действительно не знаю! - снова закричала Холли, с ужасом думая о том, сколько еще сможет выдерживать эту пытку.

На нее накатила волна липкого страха. Теперь - слишком поздно! - Холли вспомнила предупреждение Грега о том, что нужно быть очень осторожными, и поняла, как трудно спрятаться от этой парочки. Им, похоже, сопутствовала удача, и они намерены были выжать из такого везения максимум, не останавливаясь ни перед чем.

- Мы знаем о твоем визите к дому Смитов, - небрежно бросила Шэрон. - А потом ты здорово помешала нашей поездке в Лондон, помнишь?

У Холли мороз прошел по коже. Том по-прежнему крепко держал ее за шею, но спокойный, насмешливый голос Шэрон был куда страшнее. Эта женщина, похоже, никогда не теряла самообладания и никогда не сдавалась. Холли попыталась заглянуть ей в глаза, но Том лишь усилил свою хватку. А Шэрон продолжала журчать голосом воспитательницы детского сада, которая уговаривает четырехлетнюю девочку скушать кашку.

- Все, что мы хотим узнать, это сущие пустяки. Тебе нужно просто сказать нам, где прячется старший брат Стеффи. И все. Даю тебе две минуты.

Рыжая ведьма бросила короткий взгляд на часы и сложила руки на груди. Холли решительно не знала, что делать. Сигнал пожарной тревоги болезненно отдавался в ее голове, а в животе было странное и страшное ощущение пустоты.

- Ну? - проронила Шэрон.

Холли почувствовала, как Том еще крепче сжал ее шею. Нет, она ни за что не выдаст Грега!

- Не скажу! - выдохнула она. - Делайте со мной, что хотите.

И вдруг все изменилось. Распахнулась дверь, в комнату хлынул поток яркого света. Том ослабил свою хватку, а Шэрон резко обернулась, чтобы посмотреть, в чем дело.

- Стеффи! - закричала Холли.

Она узнала тоненькую, решительную фигурку, застывшую в дверном проеме, мгновенно вывернулась из рук Тома Стоуна и побежала к выходу.

- Быстро сюда! - закричала Стеффи. - За мной!

Холли ринулась на свет, слыша за спиной тяжелые шаги и брань Тома. Вдруг он споткнулся обо что-то и упал, в ту же минуту девочки захлопнули дверь, за которой остались их противники. Холли и Стеффи помчались по лабиринту коридоров в подсобку, о существовании которой мало кто знал.

- Быстрее, быстрее, они могут нас обнаружить! - задыхалась Стеффи.

Они проскользнули за неприметную дверь в комнату, где хранились музыкальные инструменты и всевозможный театральный реквизит. Повсюду висели серые полотнища материи, прикрывавшие какие-то громоздкие, бесформенные предметы, а в углу, в полумраке, виднелась неизвестно куда ведущая винтовая лестница. Запыхавшаяся и напуганная, Холли закрыла за собой дверь.

- Как ты нашла меня? - выдохнула она. - Я уж думала, что мне пришел конец.

- Я пыталась догнать тебя в коридоре, - мрачно откликнулась Стеффи. - После того, как началась эта тревога. Но вы трое так быстро выскочили из столовой, а меня там затолкали. К тому же я сама пряталась от Шэрон.

Она тащила Холли подальше от двери в глубь подсобки. Холли не сопротивлялась. Она сама оглядывала захламленную комнату в поисках укрытия: в коридоре уже слышалось хлопанье дверей и приближавшиеся шаги Тома Стоуна. Но, может быть, он не заметит эту узкую дверь в кладовку?

- Я увидела их машину на холме, - продолжила Стеффи. - И страшно испугалась, что они доберутся до Грега. А когда началась вся эта кутерьма, я случайно оказалась в коридоре, позади тебя. И все видела. Но у меня было так мало времени, чтобы принять правильное решение!

- Все это было ужасно, - сказала Холли.

- Понимаю, - мрачно кивнула Стеффи. - На какое-то время я затаилась. Подождала, пока все покинут здание школы. К тому же мне совершенно не хотелось снова встречаться с Шэрон и Томом. Но в конце концов…

Она некоторое время помолчала.

- Когда я увидела, что ты попала в ловушку, рассуждать уже было некогда. Нужно было действовать. Вот я и начала…

Холли прикрыла глаза и глубоко вздохнула.

- Спасибо тебе, - сказала она. - Но ведь они нас быстро найдут. Рано или поздно они обнаружат эту кладовку.

- Верно, - кивнула Стеффи. - Но нам придется остаться здесь. По-моему, у нас просто нет выбора. Мы с тобой в западне.

Двери все хлопали, шаги раздавались все ближе и ближе.

- Кто знает, - отозвалась Холли и обвела глазами захламленное помещение. - Пошли. Нам нужно найти хорошее укрытие.

ГЛАВА IX
Погоня

Времени на разговоры уже не оставалось. Холли и Стеффи быстро переглянулись.

- Наверх? - предложила Холли и указала на винтовую лестницу.

Она помчалась наверх, перепрыгивая через ступеньки, следом за ней бежала Стеффи. Но этот путь быстро закончился небольшой площадкой, обнесенной металлическими перилами и также заваленной старыми музыкальными инструментами и театральными костюмами.

- Куда ведет эта лестница? - нетерпеливо спросила снизу Стеффи.

- Никуда! - отрезала Холли. - Похоже, мы влипли.

Вдруг они услышали, как внизу открылась дверь.

- Они нас обнаружили! - ахнула Стеффи. - Прячемся в этих занавесках.

Она стала быстро забираться в затхлую глубину кучи старых портьер. Холли молча последовала ее примеру.

Они слышали, как Том Стоун осматривает комнату внизу: поднимает чехлы, передвигает музыкальные инструменты, ругаясь при этом вполголоса. Потом раздался стук каблуков вошедшей в комнату Шэрон Холл.

- Вот маленькие негодяйки! - воскликнула она таким тоном, будто бы получала удовольствие от происходящего и забавлялась над раздражением своего партнера. - Не волнуйся, не улетели же они на метле. Эй, а это что такое?

Шаги замерли у подножия металлической лестницы.

- Они действительно не улетели на луну, - отозвался Том Стоун. - Думаю, они просто воспользовались этой лестницей.

Он замолчал и, судя по звукам, стал подниматься наверх.

- Послушай! - крикнула ему вслед Шэрон. - На сей раз никаких похищений, только сила. Одна из них должна сломаться.

Холли содрогнулась, но, как ни странно, страх дал ей новый толчок для размышлений. Она приподняла край занавески и выглянула в щелку.

- Мое терпение лопнуло, - услышала она холодный голос Шэрон. - Мне нужны Грег Смит и его дискета.

И снова по спине Холли пробежала холодная дрожь. Шэрон Холл говорила так, будто советовалась со своим парикмахером относительно новой прически, а не давала распоряжение убить или искалечить. Эта женщина, похоже, не знала, что такое совесть.

Рядом с Холли ни жива ни мертва сжалась в комок Стеффи. Шэрон замолчала, а Том Стоун снова начал подниматься по лестнице.

Холли схватила Стеффи за руку. Она не желала дожидаться той страшной минуты, когда холодный, отвратительный взгляд Тома Стоуна проникнет в их укрытие. Внезапно Холли осенило. Есть путь к спасению! Очень рискованный, но единственно возможный.

- Пошли! - прошептала она Стеффи.

- Нет! - застонала она. - Отсюда нет выхода!

Но Холли была непреклонна.

- Нет, есть. Труба вдоль стены. Мы можем пробраться по ней.

Она уже отбрасывала пыльные портьеры, тянула за собой упирающуюся Стеффи и пыталась на глаз определить, выдержит ли труба, укрепленная на кронштейнах, их двоих. Это были тяжелые, старомодные металлические кронштейны, а сама труба выглядела достаточно крепкой и надежной. Нужно было пробраться по ней до конца стены, а там находилось узкое окно…

- Это единственный выход, Стеффи! Ну, давай же! - яростно зашептала Холли.

Шаги Тома на лестнице вдруг смолкли, но эта тишина казалась зловещей: он явно прислушивался к звукам на площадке. Потом послышался топот: Том ринулся наверх.

- Попались! - заорал он, обращаясь к Шэрон.

Холли подтолкнула Стеффи к краю металлической ограды площадки и помогла уцепиться за один из кронштейнов. Потом повезла сама. От трубы до потолка было от силы полметра, а до пола - все пять. Они двигались вперед, как обезьяны по лиане, раскачиваясь и цепляясь за кронштейны. У Холли от напряжения заболели руки, но она бросила взгляд назад, и то, что она там увидела, придало ей новые силы. На краю площадки стоял Том Стоун.

- Какого черта! - заорал он.

- Двигайся дальше, - прошептала Холли, обращаясь к Стеффи.

Краем глаза она видела далеко внизу пыльные чехлы и запрокинутое, изумленное лицо Шэрон Холл, которая глядела на них, не веря своим глазам.

Стеффи сделала рывок и ухватилась за следующий кронштейн, ударившись ногами о стену. Она не осмеливалась посмотреть вниз.

- Давай за ними! - закричала Шэрон. - Чего ты ждешь? Поймай их!

- Лови сама! - огрызнулся Том. - Эта чертова труба меня не выдержит.

- Сейчас не время пререкаться, нужно действовать! - закричала окончательно выведенная из себя Шэрон.

Том наклонился и попробовал, выдержит ли его труба. Потом ухватился за ограждение, перебросил за него одну ногу - и тут же труба угрожающе затрещала. Холли затаила дыхание, а Стеффи закричала от ужаса. Посыпались куски штукатурки.

"Она же может обломиться", - подумала Холли. Ей показалось, что ее руки сейчас вывернутся из плеч, но она продолжала двигаться по направлению к окну.

Но Том уже решился. Труба все-таки выдержала, и он стал продвигаться по ней вперед, вслед за девочками.

- О боже! - закричала Стеффи. - Он же сейчас все обрушит!

Холли стиснула зубы. До окна оставалось от силы два метра, и их нужно было преодолеть во что бы то ни стало! Но и Том явно задался той же целью. Он уверенно догонял их, тем более что Стеффи на глазах теряла силы и двигалась все медленнее. Снизу доносились ободряющие возгласы Шэрон.

Девочки уже почти добрались до окна. Но и Тому не хватало лишь одного броска, чтобы догнать их. Вдруг он сделал одно неосторожное движение, труба угрожающе затрещала, снова посыпалась штукатурка, а рука Тома соскользнула в пустоту. Теперь он висел только на одной руке, с трудом удерживаясь, чтобы не упасть.

- Осторожно! - раздался снизу крик Шэрон.

Стеффи закрыла глаза и замерла.

- Двигайся! - яростно зашептала Холли.

Они добрались до окна. Но и Тому Стоуну удалось ухватиться другой рукой за кронштейн и восстановить равновесие. На мгновение он замер, прислонившись к трубе, чтобы отдышаться.

Назад Дальше