История рыцарства во Франции. Этикет, турниры, поединки - Гюстав Коэн 8 стр.


Несколько раздражающий параллелизм Рауля де Удана теперь начинает перечислять семь перьев крыла куртуазность:

Почитать святую церковь,
Ибо для защиты церкви
Он был посвящен в рыцари.
Не может быть назван куртуазным
Тот, кто не почитает святую церковь.

Второе перо – смирение:

Ибо куртуазность и гордыня
Не могут быть объединены.
Почему? Потому что, как мне кажется,
От куртуазности всегда рождается
Честь, а от гордыни – подлость.

Третье перо – скромность, не позволяющая хвастаться и лгать:

Ибо рыцарь, даже не сомневайтесь в этом,
Должен бить сильно, а говорить тихо.

Четвертое перо крыла куртуазность – радость, которую несут трубадуры:

Ибо надлежит рыцарской куртуазности
С удовольствием слушать песни, музыку, игру виелей
и поэмы -
Все, что сочиняет менестрель.

Вот оно, объявление союза меча и лиры. Также следует не допускать клеветы в отношении дамы:

Ибо тот, кто куртуазен, должен отдавать
Свою любовь дамам так полно,
Чтобы любить их всех в одной.

Пятое перо запрещает скупость, из которой рождается подлость и которая мешает сеньору делать богатые подарки. Тут говорится о клеветниках:

И говорят своему сеньору: "Сир,
Каждый у вас берет и обкрадывает вас,
Этот позавчера унес платье,
Этот тридцать ливров, а тот – двадцать.
Через три дня он возвращается
И хочет получить подарок.
Право, не умен
Тот, кто верит таким и делает им подарки.
Который щедрости предается,
В богатстве не умрет".

Шестое перо учит, что рыцарь не должен злословить, что, впрочем, не мешает ему шутить по-доброму, а седьмое – любовь, которую он должен поддерживать в своем сердце, каких бы мук это ему ни стоило. И Рауль де Удан в заключение говорит:

Я описал вам без особого труда
Последнее из двух крыльев.
Больше я не хочу говорить ничего;
Знал ли я, какое название дать
Этому роману? Право, нет!
Пусть он называется "Роман о крыльях".

Между Пьером де Дрё, графом Бретонским, и Бернаром де ла Ферте произошел стихотворный спор, записанный графом, на тему, что ценнее: Доблесть, которую так прославляют, или Щедрость, которую так любят. Ни тот ни другой не убедили оппонента, поэтому, по обычаю, дело было передано на рассмотрение Карлу Анжуйскому (брату Людовика Святого) или графу Гельдернскому.

В) "Турнир Антихриста" Юона де Мерри

В Шампани у Рауля де Удана был ученик – Юон де Мерри, писавший около 1235 года: сам рыцарь, он в то же время был трувером, а не жонглером или наемным менестрелем. Юон написал "Турнир Антихриста", который нас интересует описанием турнира, к сожалению выдуманного, поскольку он разворачивается между двумя партиями персонифицированных аллегорий: Антихриста и Христа. Его условия взяты из "Ивэна" Кретьена де Труа, специально здесь упомянутого: шампанский рыцарь воображает, что взят в плен злобным мавром Фьерабрасом, принцем Блуда, камергером Антихриста, который намеревается сразиться на турнире с Христом и его ангелами. Его лагерь разбит в городе Отчаяние. Праздник начинается пиром, а на следующий день играют трубы и адское воинство дефилирует, развернув знамена. Антихрист сделал себе знамя из рубашки влюбленной в него Прозерпины. За ним следует его армия: Тщеславие и его нормандцы, Вероломство и его бургундцы, Измена и пуатевенцы (каждый регион занимает свое место в строю), Воровство и его пикардийцы, Скупость и его римляне, Лицемерие и его ханжи, Ересь, ведущая альбигойцев, разгромленных всего лишь двадцатью годами раньше, Пьянство со своими шотландцами и англичанами.

Лагерь же Христа расположен в городе Надежда (то есть Иерусалиме), а армия его состоит в основном из небесного воинства – ангелов и серафимов. Также в нем блистают добродетели, вставшие под его знамена. Целомудрие и Девственность явились в сопровождении очень малочисленного эскорта:

Ибо не смог я найти
Настоящих девственниц более двадцати.
Затем следуют Щедрость и Доблесть, ведущие цвет
Франции:
Ибо французы через оммаж
Становятся их вассалами.
Они ведут себя как верные вассалы,
И ни один не избегает положенной службы.
Доблесть вскормила их своим молоком
И воспитала.
Под знаменем Доблести
Они идут впереди всех.

Это настоящий панегирик французскому рыцарству, заслужившему его своими блестящими подвигами от времен Первого крестового похода до битвы при Бувине (1215).

Затем появляется Любовь, свободная от всяких грязных помыслов, и Куртуазность, королева благородных сердец. За ней выстраиваются рыцари Круглого стола, ведомые королем Артуром. Здесь сразу узнаётся читатель и подражатель Кретьена де Труа.

Для битвы против этих паладинов и невидимых архангелов Антихрист посвятил в рыцари вилланов (запомним эту деталь, которая выражает осуждение) и ростовщиков. Так что и ему удалось сформировать большое войско. Барьеры убраны, бой начинается. Девственность с успехом защищается против Адюльтера и Разврата. Но на помощь к тем приходят Венера и Купидон. Целомудрие сражено, Девственность спасает свою честь в монастыре. Юон де Мерри поражен Венерой из лука Искушения. Сражение продолжается, Святая Вера успешно бьется против Ереси (альбигойцев). Сам Антихрист бросается в схватку, что доказывает, что главнокомандующие принимали личное участие в битвах. Святой Михаил побеждает его и принуждает сдаться на честное слово. Разгромленные демоны отступают в город Отчаяние, где и укрываются. Турнир завершен.

Рафаил, Исповедь и Покаяние ухаживают за рыцарями, раненными пороками, и спасают их. Юон де Мерри, в частности, направляется в Надежду. Щедрость и Куртуазность устраивают открытый стол, на который подают (неслыханная дерзость) вино для евхаристии и panis angelicus. Приободрившийся Юон подходит к двери Христа, но она перед ним не открывается. Non est dingus. Итак, Антихрист, нарушив данное слово, сбежал из плена и укрылся в городе Ложная Вера, откуда возобновит войну, Христос вернулся на небо, Юон де Мерри уходит в монахи в аббатство Сен-Жермен-де-Пре под Парижем, который станет для него преддверием рая.

Через три века Жоффруа Тори в "Шанфлёри" ("Цветочное поле", "Цветущий луг") (1529) включит поэму "Турнир Антихриста" в число шедевров нашей литературы. Однако Юон де Мерри извиняется за то, что взялся за нее:

Поскольку умер Кретьен де Труа.
Кретьен де Труа лучше говорил
О ранах сердца и копьях глаз,
Чем мог бы рассказать вам я.

А в конце он вновь извиняется за то, что последовал путем, проложенным Раулем де Уданом и Кретьеном:

Мне было крайне трудно подражать
Поэмам Рауля и Кретьена,
Ибо никто уста христианина
Не вещали так красиво, как их уста,
Но все, что они говорили, они изложили
На хорошем французском языке все сюжеты,
Попадавшие им в руки.
Так что после них почти не осталось
О чем говорить.
Когда я нашел несколько тем,
То с радостью ухватился за них.
Здесь кончается "Турнир Антихриста",
Автор поручил себя нашему Спасителю.

Глава 17
ДВА ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ТРАКТАТА

А) "Искусство рыцарства"

Следует предостеречь читателя: этот труд с таким завлекательным названием не может использоваться в качестве источника информации, потому что "Искусство рыцарства" – это всего-навсего прозаический перевод трактата Вегеция De re military, выполненный в 1284 году Жаном де Меном, автором второй части "Романа о розе". Этот трактат был изложен в стихотворной форме под названием "Краткое наставление о рыцарском сословии" поэтом из Безансона Жаном Фриором (умер до 1291 г.). Еще одно завлекательное название, однако содержание должно нас разочаровать.

В двух этих работах достойным внимания является лишь постоянная и очень характерная для Средневековья (ибо Средние века – эпоха модернизации) замена терминов и понятий. Читатели искали в них секреты военного искусства, каким оно было у римлян. Milites (воины) все время переводится как "рыцари", a tirones (новобранцы) для переводчика Вегеция это юные оруженосцы или бакалавры (рыцари, не имеющие права на собственное знамя). Подмена понятий иногда приводит к путанице в изложении идей. Этот прозаический перевод Жана де Мена и его "Краткое изложение" в стихах сыграли свою роль в изучении терминов и функций французского военного искусства XIV века, но они никак не могут нам помочь понять боевое искусство рыцарей, а также дух рыцарства.

Б) "Спор оружейных герольдов Франции и Англии"

Еще одна книга, разочаровывающая своим содержанием. "Спор оружейных герольдов Англии и Франции" был написан в XV веке, чтобы подчеркнуть превосходство Франции над ее могущественным соседом и соперником, что породило ответ Джона Кука The Debate between the heralds of England and France.

А вот автор французского "Спора" остался для нас неизвестным. Это не герцог Карл Орлеанский, как предполагалось, но, очевидно, это был оружейный герольд, поскольку он прославляет свою профессию. Время создания определить проще, потому что король Карл VII упоминается в книге как царствующий, то есть до 1461 года. Упоминание о капитуляции Бордо позволяет установить, что это произведение было создано после 1453 года, видимо, даже после 1458-го.

Поочередно беря слово перед дамой Рассудительностью, герольды излагают причины, почему именно его страна должна быть "приближена к чести", то есть получить приз, за свою приятность, храбрость и богатство. Под "приятностью" понимаются прекрасные дамы, великолепные охоты и любовные утехи, под "храбростью" – деяния далекого и недалекого прошлого, а также настоящего, под "богатством" – богатство земли, под землей и около земли.

Француз произносит продолжительный, но относительно умеренный монолог; при случае он воздает должное сопернику. Несмотря на Столетнюю войну, никакой ненависти не наблюдается.

Рассудительность, перед которой целый день выступали два герольда – один французский, другой английский, – в ответной речи начинает с похвалы их профессии, относящейся к рыцарству.

"Прекрасные сеньоры, – сказала Рассудительность, – вы занимаетесь прекрасным делом, которое все дворяне должны любить и ценить, ибо по вашим отчетам королевы, дамы, принцы и другие знатные сеньоры судят о деяниях на штурмах, в сражениях, на осадах или на турнирах, на роскошных празднествах и церемониях. И все деяния, совершенные на больших празднествах и приносящие славу, должны быть вами описаны и оглашены в различных королевствах и странах; придавайте смелость многим принцам и благородным рыцарям, чтобы они совершали высокие деяния, чем создавали бы себе громкую репутацию и славу, и вы должны сообщать правду о боевых подвигах и раздавать почести, кому надлежит".

Итак, герольды – эксперты, высшие судьи вельмож и подвигов как на войне (что, скорее, кажется задачей хрониста), так и на турнирах. Рассудительность затем напоминает о картинах и гобеленах, изображающих Честь, восседающую на великолепном троне, украшенном золотой парчой, увенчанную многими коронами на голове, держащую в одной руке земной шар, а в другой – шпагу. Рядом с ней фигуры Александра Македонского, Юлия Цезаря, Иуды Маккавея, Давида, Карла Великого, Роланда и Оливье, а также многих других достойных рыцарей, а с другой стороны фигуры Гектора, короля Артура, Готфрида Бульонского и других доблестных рыцарей, которые в былые времена "за свою доблесть стали героями романов и хроник". Все означенные персоны стремятся приблизиться к Чести. В связи с этим дама Рассудительность задает вопрос: "Какое христианское королевство наиболее достойно приблизиться к чести?"

Внезапно встает герольд Англии и говорит, что Английское королевство достойно этого по трем причинам: приятности, храбрости и богатства. Приятности, ибо в Англии живут прекрасные дамы, о которых говорят:

Кто хочет увидеть прекрасную даму,
Должен приехать в Англию;
В Англии устраивают в парках великолепные псовые
и соколиные охоты.

Герольд Франции удивляется, что его опередили, ибо он представляет "величайшего короля христианского мира". Если в Англии есть прекрасные дамы, то и во Франции они тоже имеются, и очень красивые. Великолепные охоты в парках не проводятся, но они проводятся в лесах и чащах с отличными собаками. Граф Фэб де Фуа свидетель, что и соколиные охоты во Франции великолепны.

Английский герольд говорит о доблести былых времен, вспоминает короля Артура и его богатырей, которые сидели за Круглым столом, "где собирались такие доблестные рыцари и которые совершили столько подвигов, что романы во всем мире до сих пор рассказывают о них, и память о них будет вечной".

Говоря о недавнем прошлом, достаточно вспомнить битвы при Крессе (Креси) и Пуатье, где был взят в плен король Франции. В настоящее время Английское королевство, которое отнюдь не так велико, как Французское, ведет войну с четырьмя королями, не считая ирландцев. Англичанин может называть себя "королем моря".

Герольд Франции отвечает о храбрости. Богатыри, которых перечислил его соперник, были или бретонцами, или саксонцами. Франция не довольствовалась обычной войной, а вела "великодушные войны", вроде той, которую король Пипин Короткий вел ради спасения римского папы или ради отвоевания Испании, как делал Карл Великий. Роланд и Оливье были французы, так же как Годфрид Бульонский, граф де Булонь, один из девяти богатырей. Франция – столп святой церкви, тогда как английский король Джон (Иоанн Безземельный) преследовал церковь, за что был от нее отлучен. "Вы – вассалы Святого престола, тогда как король Франции может называться совершенно независимым, получая власть от Бога. Король Эдуард Виндзорский (Эдуард III) приезжал в Анже приносить оммаж за герцогство Гиень своему дяде, королю Франции.

Что же касается нынешних времен, вам не удается подчинить ни Шотландию, ни Испанию, ни Ирландию. Чтобы завоевать Францию, вам пришлось заключить союз с герцогом Бургундским, когда наш король был еще мал. Когда же ныне царствующий король Карл VII достиг совершеннолетия, он усмирил раздоры своих принцев крови, завершил войну, отвоевал Париж и Понту аз, а вас вышвырнул из Франции.

Точно так же он отвоевал Гиень и отнял Бордо у вашего Толбота. Вы не использовали ваш флот для исправления положения на войне, он только и делает, что грабит бедных купцов. Король Франции же станет королем моря когда захочет, потому что у него есть леса, железо, рабочие и отличные порты, вроде Бордо и Ла-Рошели".

Герольд Англии говорит о богатстве земли: людях, лесе, скоте; под землей: олово, свинец, серебро, железо, каменный уголь; вокруг земли: морская торговля.

Герольд Франции, выступая за ним, рассказывает о прекрасных церквях, аббатствах, таких как Сито, Клюни и Клерво, о женском аббатстве Фонтевро. "У нас во Франции семь университетов: Парижский, который превосходит все прочие", Орлеанский, Анжерский, Пуатьерский, Монпельерский, Тулузский и Кагорский, тогда как в Англии их всего два: Оксфорд и Кембридж.

"Разве есть у вас такие величественные и богато украшенные церкви, как соборы Богоматери в Париже, в Шартре, Амьене, Реймсе, как собор Сент-Этьен в Бурже, Сен-Гасьен в Туре, Мармутье? Разве есть у вас, в Англии, столько священных реликвий, как во Франции: венец Господа нашего, которым он был увенчан во время казни, гвозди, которыми он был прибит к кресту, и частицы означенного креста, железо копья, которым он был ранен, обрезание Господа нашего Иисуса Христа, которое Карл Великий оставил в Шарру, а также саван Господа нашего, а также тела семи апостолов Иисуса Христа, которые хранятся в означенном городе в церкви".

Прославляя дворянство, герольд Франции доходит до Брута и Турна, вспоминает столпов церкви, каковыми являются герцоги: "архиепископ Реймский, епископ Лаонский, епископ Лангрский, графы: епископы Нуайонский, Шалонский и Бовэзский, светские сеньоры: герцог Бургундский, герцог Гиенский, герцог Нормандский, графы Шампанский, Фландрский, Тулузский, графство которого занимает всю область Лангедок.

Есть у нас и другие герцоги: Орлеанский, Анжуйский, Бретонский, Бурбонский и Алансонский, – это настоящие сеньоры земель, городов и областей, чьи имена они носят, тогда как ваш первый герцог – Ланкастер – получил титул совсем недавно. У нас более дюжины хорошо укрепленных городов, населенных искусными мастерами. Они делают прекрасные аррасские ковры, великолепное белье в Труа; у нас лучшие ювелиры. Во Франции, но не в Англии, делают бумагу и обрабатывают беличий мех. Во Франции больше виноделов, чем во всей Англии живет людей.

Земля Франции богаче зерном и вином, и оно самое лучшее в мире: белое, красное. Поэтому наши крестьяне не пьют пиво, а только вино. Франция богата солью, орехами и оливками, из которых делают масло, всевозможными вкусными фруктами как летом, так и зимой. Скота у нас больше и золота тоже, которое намывают в Роне и Вьенне, а серебро в окрестностях Лиона. У нас много железа, селитры, каменного угля и лесов. Насчет богатств вокруг земли – мы тоже окружены морями и имеем четыре судоходных реки: Рону, Луару, Сену и Сомму, а еще Жиронду, образованную Гаронной и Дордонью. Нет в мире королевства, более богатого реками, чем Французское. И климат здесь мягкий и приятный, не слишком жаркий и не слишком холодный".

В заключение герольд Франции угрожает Англии вторжением, подобным тому, что осуществил Гийом Нормандский (Вильгельм Завоеватель), и утверждает, что именно Франция должна быть приближена к Чести и стоять по правую руку от нее.

Поскольку вопрос касается и других стран, Рассудительность отказывается вынести решение и решает, что заявления обоих герольдов будут занесены в Книгу хода времен.

Назад Дальше