Великие битвы XI XIX веков: от Гастингса до Ватерлоо - Эдвард Кризи 5 стр.


Нормандцы следовали своей тактике преднамеренного отступления и медленно откатывались назад, чтобы как можно дальше выманить за собой англичан. Они бежали, а англичане бежали следом, бросая во врагов копья и потрясая топорами. Опьяненные успехом, саксы перестали следить за строем и рассыпались по равнине. Англичане торжествующе кричали, осыпая отступающих нормандцев насмешками. "Трусы, – выкрикивали они, – вы пришли сюда в недобрый час, желая получить наши земли и имущество, какие же вы глупцы, что пришли сюда. Нормандия далеко, и вам не так легко будет вернуться туда. Вам некуда бежать, разве что вы прыжком перемахнете через море или выпьете его, иначе ваши сыновья и дочери уже не увидят вас.

Нормандцы все слышали, но не понимали, что им кричат враги. Их язык казался нормандцам собачьим лаем. Наконец они снова развернулись лицом к врагу и начали вновь выравнивать строй. Бароны кричали: "С Богом, вперед!", что служило сигналом прекращения отхода. Развернувшись, нормандцы быстро восстановили прежнее положение. Теперь уже они с удвоенной яростью бросились в новую рукопашную схватку. И снова враги столкнулись друг с другом. Один наносит удар, другой уклоняется, один пытается поразить врага мечом, другой отбивает удар. Тогда нормандец снова бросается на сакса и наносит новый удар. Один пускается в бегство, другой быстро нагоняет его. Поле битвы широко, противников много, идет жестокая рукопашная схватка. Везде противники сражаются упорно и ожесточенно.

Нормандцы хорошо справились со своей ролью, выманив за собой противника. Вдруг перед ними появился английский рыцарь в сопровождении сотни пехотинцев, вооруженных самым разным оружием. Он сражался огромным боевым топором северян с длинным лезвием, был высоким, имел благородную осанку и храбро бился. В самых первых рядах, где было много нормандских рыцарей, он появлялся то тут, то там, подобно молнии. Англичанин атаковал нормандского конного рыцаря и попытался расколоть топором его шлем. Но удар пришелся мимо: лезвие топора блеснуло около седла и, пройдя сквозь шею коня, вышло наружу. Лошадь с седоком упали. Никто не видел, нанес ли англичанин следующий удар, но нормандцы, которые видели это, были обескуражены. Они уже были готовы прекратить наступление, когда к англичанину подскакал Рожер де Монгомери с копьем наперевес и, не обращая внимания на занесенный топор, нанес ему разящий удар, после которого тот повалился наземь. После этого Рожер закричал: "Бей, французы! День наш!" И снова завязалась горячая рукопашная схватка, и многие продолжали бой на копьях и мечах. Англичане продолжали обороняться, убивали лошадей и пробивали щиты врагов.

Один из французских всадников, по виду знатного происхождения, сражался очень храбро. Вскоре он очутился перед двумя англичанами, которые храбро бились рядом. Оба были достойными противниками и сражались вместе, защищая в бою друг друга. Они сражались длинными топорами с широким лезвием и успели нанести большой урон нормандцам, убивая и всадников, и лошадей. Рыцарь посмотрел на них и на их топоры и подумал, что в схватке с этими англичанами может потерять своего коня, свое главное богатство. Наверное, он с удовольствием ускакал бы на другой участок битвы, но это было бы слишком похоже на трусость. Поэтому он призвал все свое мужество и ударом шпор направил коня прямо на двух вражеских бойцов. Опасаясь удара алебарды, он поднял щит и ударил первого из них копьем. Удар был такой силы, что, попав в грудь, копье вышло из спины противника. Копье переломилось. Тогда француз выхватил булаву, которая висела у него справа, и нанес второму англичанину жесточайший удар, который полностью размозжил ему череп.

На другом участке один из англичан теснил своих французских соперников, атакуя их топором с обоюдоострым лезвием. На нем был деревянный шлем, который сакс привязал к своей одежде и закрепил вокруг шеи, поэтому удары соперника в голову были ему не страшны. Храбрый нормандский рыцарь заметил, какой урон наносит этот англичанин, и бросил навстречу ему своего коня, которого ни огонь, ни вода не могли заставить ослушаться команды своего хозяина. Конь вынес рыцаря прямо к англичанину, и рыцарь ударил противника сверху по шлему так, что тот сполз саксу на глаза. Когда он левой рукой попытался поднять шлем, чтобы снова видеть поле битвы, рыцарь отрубил англичанину правую руку, которая упала на землю вместе с топором. Другой нормандец прыгнул и быстро схватил топор обеими руками, но он владел своим трофеем недолго и дорого заплатил за него. Когда он наклонился за ним, другой англичанин нанес ему своим топором на длинной рукоятке удар в спину такой силы, что у нормандца были переломаны все кости, а внутренности вывалились наружу. Всадник же невредимым поскакал обратно. По дороге он снес и затоптал конем еще одного англичанина.

Громкие звуки битвы, лязг и крики, раздавались повсюду. Англичане упорно удерживали баррикады, вдребезги разбивая копья ударами длинных топоров и булав. Нормандцы обнажили мечи, которыми рубили баррикады. Тогда англичане в страхе стали отступать к своему штандарту, где лежали изувеченные и раненые.

Многим рыцарям, которые штурмовали лагерь англичан, приходилось участвовать в турнирах и поединках. Англичане не знали правил турниров и не умели биться в поединках на боевых конях. Они сражались в основном топорами. В бою топором воину приходилось держать оружие двумя руками. Он не мог одновременно наносить удары и защищать себя от атаки врага.

Англичане отступили к штандарту, который стоял на возвышенности. Нормандцы, конные и пешие, преследовали их по равнине. Многих настигли на своих конях рыцари Хью де Мортемер, Д’Авилер, Д’Онебак и Сен-Клер.

Роберт Фитц-Эрнеис закрепил копье, поднял щит и вынул свой острый меч. Он поскакал с мечом прямо на знамя англичан и убил сакса, охранявшего его. Затем он с мечом в руке бросился в атаку на остальных англичан, стоявших вокруг знамени, но они окружили и убили его топорами. Его так и нашли потом лежащим перед английским штандартом мертвым.

Герцог Вильгельм пробивался с копьем через английский строй к знамени. Во главе своего отряда он хотел захватить знамя и самого короля Гарольда, по вине которого началась эта война. Нормандцы следовали за своим господином, плотно обступая его. Они обрушивали удары на англичан, а те отчаянно защищались, пытаясь отвечать ударом на удар.

Один из них был могучего сложения, боец, который нанес большой урон нормандцам своим топором. Все боялись его, так как он убил уже много нормандцев. Герцог направил на него коня и нанес удар, но сакс уклонился и избежал удара. Затем, прыгнув в сторону, он поднял топор, и, когда герцог наклонился, чтобы избежать удара, англичанин храбро ударил его топором по голове, попав в шлем, но не причинив особого вреда. Герцог чуть не упал с лошади, но, упершись в стремена, быстро пришел в себя. Но когда он решил отомстить простолюдину и убить его, тот уже бежал в страхе получить удар от герцога. Он быстро убегал вместе с другими англичанами, но это не спасло его. Нормандцы искали его, преследовали, наконец поймали и, проткнув множеством ударов копий, оставили лежать мертвым.

Там, где сражение было особенно кровопролитным, стояли и храбро сражались воины Кента и Эссекса. Они снова заставили нормандцев отступить, не причинив им, впрочем, особого ущерба. И когда герцог увидел, что его люди отступают, а англичане торжествуют победу, он яростно схватил щит и копье, которое подал ему один из вассалов, и сам встал под своим знаменем.

И потом все, кто держался рядом, охраняя его, в числе около тысячи вооруженных всадников, сомкнутым строем обрушились на англичан. Натиском боевых коней и оружием рыцарей во главе с герцогом они рассеяли толпу англичан перед собой. Многие пытались спастись. Таких преследовали. Множество англичан упали и не смогли уже подняться, затоптанные копытами. В той атаке погибло много знатных воинов. Но на некоторых участках англичане продолжали держаться. Они сбивали наземь тех, до кого могли дотянуться, и продолжали сражаться изо всех сил. Они убивали лошадей и добивали всадников. Один из англичан, увидев герцога, попытался убить его. Он хотел ударить его копьем, но герцог ударил первым, и англичанин упал мертвым.

Громок был шум битвы, и великим было сражение. Души многих покинули тогда свои тела. Выжившие шагали по телам павших, обе стороны устали наносить удары. Кто еще мог, продолжал биться, а кто не мог, все равно продолжал идти вперед. Сильный сражался против сильного. Одни пали в битве, другие торжествовали победу. Трусы пытались бежать, храбрецы преследовали их. И участь того, кто упал, была печальной, потому что он уже не мог подняться снова. Многие падали и оказывались затоптанными.

Наконец наступавшие нормандцы вышли к королевскому знамени. Там стоял Гарольд, который бился до конца. Но он потерял глаз и получил серьезную рану, которая приносила ему мучительные страдания. В битве против него оказался вражеский воин, который нанес Гарольду удар в отверстие шлема. Король упал, а когда он попытался подняться, рыцарь ударил его снова, разрубив бедро до кости.

Гирт видел, как вокруг падают англичане, и понял, что спасения не было. Он видел, как уничтожают его народ, но помощи ждать было неоткуда. Он бы попытался спастись, но и на это не оставалось времени, потому что шум боя становился все ближе. Наконец к нему подскакал сам герцог и нанес удар страшной силы. Неизвестно, погиб ли Гирт от этого удара, но говорили, что, упав, он уже больше не поднялся.

Королевское знамя было сбито и захвачено врагами. Гарольд и лучшие его друзья погибли. Было слишком много желающих лично убить короля, и так много людей сражались на том месте, где он стоял, что так и осталось неизвестным, от кого же принял смерть король саксов.

Потеряв своего короля и увидев, что королевское знамя больше не развевается над лагерем, англичане потеряли веру в победу. Но они продолжали биться, защищая свою жизнь, до конца дня. И только когда всем стало точно известно, что знамя захвачено врагом, а король погиб и им не на что больше надеяться, они оставили поле боя. Те, кто смог бежать, спаслись.

Вильгельм сражался умело. Он лично возглавил несколько атак и сам участвовал в боях. Многие погибли от его руки. Под ним было убито два коня, и тогда он взял третьего. Но ни разу он не был сброшен из седла и не потерял ни капли крови. Но как бы то ни было, кто бы ни погиб и кто бы ни выжил, но герцог выиграл ту битву. Многие англичане бежали с поля боя, многие погибли. Герцог возблагодарил Господа за победу, и его гордость подсказала ему установить свое знамя на том же месте, где прежде возвышалось знамя англичан, в знак победы и разгрома врага. Он приказал поставить свою палатку среди мертвых тел и велел подать туда ужин.

Потом герцог Вильгельм снял с себя доспехи. На место, где он снял свой щит, прибыли его бароны, рыцари, пажи и оруженосцы. Они помогли герцогу снять шлем и кольчугу. На щите было множество следов от ударов, а на шлеме – вмятины. Все восхищались мужеством своего господина: "Никто еще так не сидел на коне, не владел так оружием и не наносил таких ударов. Не было на земле подобного рыцаря со времен Роланда и Оливье".

Так слуги восхваляли своего господина и радовались тому, что случилось. Но многие печалились о погибших в битве друзьях. Герцог некоторое время тоже постоял среди них, подобно памятнику скорби. Затем он снова возблагодарил того, кому был обязан своей победой. Он поблагодарил своих рыцарей и выразил скорбь по погибшим. Потом он пил и ел среди павших и лег спать на поле боя.

Наступило утро воскресенья. И те, кто спал на поле боя, и те, кто охранял их сон, все еще были очень утомлены. Но с приходом нового дня люди взбодрились и похоронили тела своих товарищей, которых удалось отыскать. С берега приехали знатные дамы. Некоторые искали своих мужей, другие – отцов, сыновей или братьев. Они отвезли тела в поселки, чтобы похоронить их в церквах. Священники и монахи по просьбе рыцарей хоронили их погибших друзей.

Короля Гарольда похоронили в Варгаме, но неизвестно, кто его туда отвез и кто его хоронил. Многие английские воины остались на поле боя. Многим удалось бежать и спастись.

Так описывают битву при Гастингсе нормандские источники. Они отдают должное отваге саксов так же, как и искусству и храбрости победителей.

По-видимому, англичане проиграли сражение из-за ранения, полученного после полудня королем Гарольдом, в результате которого он был практически выведен из строя и не мог эффективно руководить действиями своих войск. Если принять во внимание, что он сам только что одержал победу над Харальдом при Стамфорд-Бридж, применив тот же тактический прием ложного отхода, то становится невозможно предположить, что нормандцам удалось бы обмануть его тем же приемом в битве при Гастингсе. Но подчиненные короля, над которыми он утратил контроль и которые конечно же были разгорячены боем, дали чувствам взять верх над разумом. Они бросились преследовать врага, что стало фатальным шагом для саксов. Все рассказы о том сражении, какими бы разноречивыми ни были описания времени и обстоятельств гибели Гарольда, говорят о его полководческом таланте и личной отваге, которую король демонстрировал вплоть до того момента, когда он был ранен стрелой. Он, без всякого сомнения, весьма умело расположил свою армию, и это было доказано теми потерями, которые нормандцы понесли, пытаясь прорвать оборону саксов, а также теми отчаянными поединками в лесу, расположенном за позицией англичан, где также погибло много нормандцев, пытавшихся преследовать бегущего противника. Об этом, в частности, упоминает личный капеллан Вильгельма Завоевателя Жильбер из Лизье. В самом деле, если бы Гарольд или хотя бы кто-то из его братьев остался в живых, они могли бы собрать в лесу разбежавшиеся после сражения остатки армии саксов, отступить и продолжить войну. Но и Гирт, и Леофвин, и все доблестные саксонские тэны полегли на холме Сенлак рядом с погибшим королем и повергнутым на землю королевским знаменем. Точное количество погибших воинов с саксонской стороны неизвестно. Но летописи говорят, что из участвовавших в битве на стороне нормандцев 60 тыс. человек (не более 12 тыс. – Ред.) полегло примерно четверть, так хорошо английские пехотинцы владели своим оружием и такими эффективными в бою показали себя боевые топоры, разрубавшие нормандские шлемы и латы.

Историк того времени Даниэль справедливо, пусть и нехотя, признает: "Так окончилась данная Богом как испытание битва, в которой померились силами английский и нормандский народы. Эта битва больше достойна остаться в памяти людей, чем все остальные сражения. И хотя, что печально, она была проиграна, большинство из сражавшихся за Англию бились честно".

Спустя годы было сложено множество романтических легенд о том, как был найден и похоронен король саксов. Главные эпизоды всех их, несмотря на множество расхождений в деталях, всегда похожи. Два монаха из аббатства Уолтем, которое Гарольд основал незадолго до того, как стал королем, сопровождали его в битве. На следующее утро после сражения они попросили разрешения у герцога на поиски тела своего благодетеля и получили его. Нормандские воины и мародеры успели раздеть и обезобразить трупы погибших саксов, и монахи долго безуспешно пытались отыскать среди многочисленных окровавленных трупов черты своего павшего короля. Им помогала возлюбленная Гарольда Эдит по прозвищу Прекрасная и Имеющая лебединую шею. Любовь более внимательна, чем благодарность, и саксонская дама даже на этом поле Акелдама ("поле крови". Деян., 1: 19) смогла отыскать возлюбленного.

После этого к победителю-нормандцу обратилась мать погибшего короля. Она просила его отдать ей тело покойного сына. Но Вильгельм, который все еще был во власти гнева, сначала заявил, что человек, который отказался от своей клятвы и переступил через религию, не достоин другой могилы, кроме как прибрежный песок. Он добавил с презрением: "Гарольд пытался стать стражем побережья, пока был жив. Он может продолжать охранять его мертвым". Насмешка невольно стала панегириком покойному. А место в графстве Суссекс, омываемое волнами моря, было бы самым лучшим склепом для человека, отдавшего жизнь за свободу саксов. Но мать Гарольда продолжала стенать и настойчиво умолять герцога. И Вильгельм смягчился. Он поступил, как когда-то Ахилл, который после долгих уговоров выдал тело убитого им Гектора, уступив стенаниям его отца. Останки короля Гарольда с королевскими почестями были похоронены в аббатстве Уолтем.

На Рождество того же года Вильгельм Завоеватель был коронован в Лондоне как король Англии.

Краткий обзор событий между битвой при Гастингсе и победой Жанны д’Арк под Орлеаном (1429 г.)

1066-1087 г. Царствование в Англии Вильгельма Завоевателя (р. 1027, герцог Нормандии с 1035). Многочисленные восстания в Англии против его власти безжалостно подавляются.

1096-1099 г. Первый крестовый поход.

1075-1122 гг. Борьба пап с германскими императорами, закончившаяся компромиссом – Вормсским конкордатом.

1143 г. Невдалеке от разрушенного в 1137 г. славянского города Любеч (резиденции князя бодричей), упоминаемого с IX в., а в XI в. бывшего значительным торговым центром, основан немецкий Любек, один из основателей Ганзейского союза. Начало феодальной войны в Италии между гвельфами и гибеллинами.

1147-1149 гг. Второй крестовый поход.

1154 г. Королем Англии становится Генрих II (до 1189). При нем Томас Бекет в 1155 г. стал канцлером, а в 1162 г. архиепископом Кентерберийским. Это первый случай после завоевания, когда представитель саксов занял высший церковный или государственный пост.

1169-1171 г. Английские феодалы высаживаются с армией в Ирландии в 1171 г. Генрих II принуждает ирландцев признать себя "верховным" правителем.

1189 г. Королем Англии становится Ричард Львиное Сердце. Вместе с королем Франции Филиппом II Августом он отправляется в Третий крестовый поход.

1199-1204 г. После смерти короля Ричарда о своих претензиях на престол Англии и Нормандии, а также на другие владения дома Плантагенетов заявляет его брат Иоанн. В династическом споре Филипп II Август становится на сторону племянника Джона принца Артура. Артура убивают, но король Франции продолжает войну с Иоанном. Он отвоевывает у англичан Нормандию, Бретань, Анжу, Мен, Тур и Пуатье (за это проигравший Иоанн получает прозвище Безземельный).

Назад Дальше