Предатели рок н ролла - Диксон Франклин У. 10 стр.


СЕТИ С УЛОВОМ

- Он нас надул! - закричал Джо. - Хорвиц вышел через второй люк наверх, пока мы все были в каюте, и перебрался на буксир!

- И на нем он может скрыться от нас, - сказал Фрэнк.

- Ну нет, это ему не удастся! - воскликнул Джо, взбираясь на борт яхты, как будто собирался прыгать.

- Эй, что ты делаешь? - возмутился Фрэнк. - Хорвиц двигается слишком быстро, ты не догонишь его вплавь.

- Спорим, что догоню! - крикнул Джо, рыбкой прыгая с борта яхты в воду.

Джо нырнул без брызг, исчез под водой и снова появился через несколько секунд. Почти у самых его рук оказался конец каната, которым буксир был привязан к яхте. Хорвиц отвязал его от яхты и в спешке бросил в воду. Буксир тащил канат за собой по воде.

Джо крепко схватился за его конец. Через секунду буксир повлек его за собой.

Повиснув на канате, Джо стал подтягиваться по нему, приближаясь к буксиру. Хорвиц ушел в каюту и не видел своего преследователя.

Достигнув другого конца каната, Джо подтянулся и влез на палубу буксира. В это время Хорвиц, видимо, услышавший, как Джо карабкался на палубу, вышел из каюты и в изумлении уставился на него.

- Эй, ты! - вскричал Хорвиц. - Как ты сюда попал?

- Да вот, решил рыбку половить, - проговорил Джо, поднимаясь на ноги. - Мне показалось неинтересным торчать посреди залива на - яхте с пробитыми бензобаками.

- Наоборот, я думаю, сейчас это было бы очень даже интересно. - Хорвиц кивнул головой в сторону яхты. - Смотри!

Джо, забыв об осторожности, обернулся.

Над яхтой в нескольких местах начинал подниматься дым, а на носу виднелись языки пламени. Фрэнк и остальные отчаянно махали Джо руками.

- Я позволил себе маленькую шалость - поджег яхту, прежде чем покинуть ее, - произнес Хорвиц. - Я зажег огонь на кухне, и никто этого не заметил. Теперь до появления властей и "Маркони", и моя яхта успеют пойти ко дну. И не останется ни единого шанса засадить меня за решетку.

- Не поручусь за это, - сказал Джо, оборачиваясь- как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хорвиц метнул в него маленький металлический якорь.

Джо увернулся от якоря и ударил Хорвица в живот. Тот с воплем повалился на палубу.

- Когда твой рыжий головорез при тебе, ты такой сильный, - усмехнулся Джо, - а сам по себе тюфяк тюфяком.

Джо подобрал валявшийся на палубе канат и связал Хорвицу руки за спиной. Потом он подошел к рулю и направил буксир назад, к яхте - как раз вовремя, чтобы Фрэнк и остальные успели спастись. Через несколько мину г горящая яхта скрылась под водой.

И, словно следуя примеру меньшего судна, "С. С. Маркони" испустил дух одновременно с ним. При последнем мощном взрыве судно приподнялось, потом снова опустилось и меньше чем за минуту исчезло под водой. По поверхности воды прошла волна, поднятая затонувшими судами, и буксир слегка качнуло. Потом все успокоилось.

- Вот и все, с радио "Череп и кости" покончено, - сказал Фрэнк. - Первая и последняя пиратская радиостанция в Бейпорте - теперь не более чем дурное воспоминание.

- И это благодаря мне, - добавил Джо, в то время как Стилхарт направил буксир к берегу. - В конечном счете все это благодаря мне!

- Сейчас пять минут шестого, сегодня среда,

погода прекрасная. Или сейчас пять минут четвертого? Постойте, может быть, сегодня четверг? - раздался голос Чета из динамика в комнате Крэнделла.

Джо и Фрэнк рассмеялись.

- Старина Чет, - сказал Джо. - Он все тот же.

- А зачем ему меняться? - улыбнулся Фрэнк. - Мы его любим таким, какой он есть.

- Это, конечно, нелегкая работа, но кто-то же должен ее выполнять! - добавил Джо.

- Кстати о нелегкой работе, - сказал Джек Руис, стоявший в дверях офиса Крэнделла. - Я хотел бы еще раз поблагодарить вас за те усилия, которые вы приложили, чтобы вывести на чистую воду радио "Череп и кости". Благодаря вам мне не пришлось продавать свою долю и Ви-би-би-икс по-прежнему в эфире.

Джо подумал, что никогда он раньше не видел, чтобы Руис так широко улыбался.

- У меня не было выбора, - объяснил Джо. - Если бы Ви-би-би-икс закрылась, я бы потерял работу.

- Да, - добавил Фрэнк, - а я бы не смог хвастаться повсюду, что мой брат самый популярный диск-жокей в городе.

- Верно, - отозвался Билл Крэнделл, откидываясь в кресле. - Но то, что вы сделали, нельзя отнести только за счет исполнения служебного долга. Меня до сих пор мороз по коже пробирает, когда я думаю, что вы, ребята, могли погибнуть на "С. С. Маркони"!

- Не говоря уж о яхте Хорвица, - добавил Фрэнк.

- Сегодня утром я говорил с Китченером, - продолжал Крэнделл. - Он сказал, что Хорвиц будет лишен лицензии на вещание. Но это еще не все. Ему будет предъявлено обвинение в покушении на убийство. А также, вместе с Харнессом и Виаттом, он обвиняется в коммерческом мошенничестве.

- Ты имеешь в виду, что Харнесс платил Виатту за использование его дисков?

- Вот именно, - кивнул Крэнделл. - Я уверен, что у Виатта тоже отберут лицензию. Кроме того, всем замешанным в этом деле придется заплатить крупные штрафы. Хотя, с другой стороны, факт мошенничества, вероятно, будет довольно трудно доказать. Ведь доказательств того, что Харнесс платил Виатту, нет.

- Что касается доказательств, - заметил Джо. - С пакета от газовой бомбы мы отпечатков пальцев не снимали, зато установили почерк Хорвица. А на гранате нашли отпечатки пальцев?

- Нет, но ведь Хорвиц сам признался, что это он кинул гранату, - сказал Крэнделл. - Я все еще не могу осознать, что Джолли Роджером был Чарльз Хорвиц, - добавил он, качая головой. - Как он мог поступить так с собственной радиостанцией? И с тобой, Джек?

- Я никак не могу поверить во все это, - проговорил Руис. - Конечно, между нами никогда не было дружбы. С виду Чарли казался симпатичным парнем, но у меня всегда было такое чувство, что на самом деле он другой. Теперь я знаю, что был прав. Но хорошо то, что хорошо кончается. Я получу по суду долю Хорвица и, похоже, в результате стану единственным владельцем Ви-би-би-икс.

- Я не против, - улыбнулся Джо.

- Скажите мне вот что, ребята, - обратился Руис к братьям. - Кто был первым диск-жокеем на пиратской станции, кто выбил нас из эфира до того, как вы начали работать там?

- Джимми Коллинз, - последовал ответ Фрэнка. - Ему тоже не придется больше работать на радио.

- Конечно, - кивнул Билл. - А рыжий телохранитель Хорвица ответит за свои шутки со стенобитным шаром.

- А что будет со Стилхартом? - спросил Фрэнк. - Его арестуют за контрабанду?

- Нет, - покачал головой Руис. - Старик пока не в состоянии предстать перед судом. Я слышал, ему придется некоторое время провести в больнице, чтобы там его привели в порядок. Когда он взорвал собственное судно, в его психическом состоянии наступил кризис.

- Ну, - сменил тему Джо, - надеюсь, теперь я смогу снова приступить к своей работе ведущего? Я готов начать с завтрашнего дня.

- М-м-м, я в этом не уверен, - с сомнением в голосе произнес Крэнделл. - Вероятно, придется подождать, пока появится новая программа.

- А как же то время, которое занимает Чет? Мне казалось, у меня был лучший рейтинг среди тех, кто когда-либо вел эту программу?

- Это так, - кивнул Крэнделл. - Вернее, это было так.

- Что вы имеете в виду? - удивился Джо.

- Опрос слушателей показал, что с тех пор, как Чет ведет твою передачу, наш рейтинг вырос еще на сорок процентов.

- На сорок процентов? С тех пор, как Чет в эфире?! - переспросил Фрэнк.

- Вот именно, - кивнул Руис, довольно улыбаясь, - Нам звонят ежедневно, с тех пор как Чет появился в эфире. Слушателям он нравится.

- Это верно, - с улыбкой подтвердил Крэнделл. - Слушатели считают, что Чет самый забавный диск-жокей, которого они когда-либо слышали.

Назад