Проклятие гробницы фараона - Роберт Стайн 4 стр.


7

- Пошли. Нам сюда, - сказал я, жмурясь от яркого солнца.

- Жарко, - пожаловалась Сари.

Улица была полна народу и очень шумной. Из-за автомобильных сирен нельзя было ничего расслышать.

Водители нажимали на клаксоны в ту минуту, когда заводили мотор, и не отпускали их, пока не прибывали в пункт назначения.

Мы с Сари держались рядом, пробираясь в толпе, запрудившей тротуар. Народ тут был самый что ни на есть разнообразный.

Мужчины в деловых костюмах шли рядом с мужчинами, которые, как мне показалось, были одеты в мятые белые пижамы.

Мы видели женщин, похожих на тех, которых можно было встретить на любой улице в Америке, - в ярких леггинсах, стильных юбках, слаксах или джинсах. За ними шли другие женщины - одетые в длинные развевающиеся черные платья, а их лица были закрыты плотной черной паранджой.

- Этого уж точно у нас не встретишь! - воскликнул я, стараясь перекричать гул автомобилей.

Я был так увлечен разглядыванием пестрой толпы, что почти не смотрел на дома. И прежде чем я вспомнил об этом, мы уже стояли перед музеем - возвышающимся над улицей высоким каменным строением, к которому вела длинная лестница.

Мы взобрались по ступеням и вошли в вертящуюся дверь музея.

- Как здесь тихо! - вполголоса удивился я. Было так чудесно скрыться от гудящих сирен, переполненных тротуаров и кричащих людей.

- Почему, как ты думаешь, они так часто нажимают на гудок? - спросила Сари.

- Местный обычай, - сказал я.

Мы остановились и огляделись.

Мы стояли в центре огромного холла. По обеим его сторонам поднимались высокие мраморные лестницы. Уходящий вдаль коридор окаймляли двойные белые колонны, а на огромной фреске на стене справа был запечатлён вид сверху на пирамиды и Нил.

Мы немного постояли, восхищаясь рисунком. Затем прошли к задней стене и спросили служительницу, как найти зал с мумиями. Она одарила нас милой улыбкой и на отличном английском предложила подняться по правой лестнице.

Наши кроссовки громко топали по сверкающему мраморному полу. Лестница, казалось, никак не кончится.

- Словно мы занимаемся альпинизмом, - пожаловался я на полпути.

- Давай наперегонки. - Сари улыбнулась и бросилась вперед, прежде чем я успел хоть что-то сказать.

Разумеется, она опередила меня на десять ступеней.

Я ждал, что она назовет меня улиткой, или черепахой, или как-то еще, но она уже отвернулась и разглядывала экспонаты.

Темный с высоким потолком зал казался неимоверно огромным. Прямо перед входом стояла стеклянная витрина. Внутри был подробно выполненный макет из дерева и глины.

Я подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть его. Там были фигурки сотен рабочих, которые тянули по песку к недостроенной пирамиде огромные известняковые блоки.

В зале было несколько больших каменных статуй, саркофагов, витрины со стеклом, керамикой и предметами, найденными на месте раскопок.

- То, что надо! - радостно воскликнул я, кидаясь к первой витрине.

- Ох! Что это? Какая-то гигантская собака, - сказала Сари, указывая на огромную старую у стены.

У этого существа была голова свирепого пса и тело льва, глаза зорко вглядывались вперед. Казалось, оно готово было наброситься на любого, кто окажется рядом.

- Такие изваяния ставили перед могилами, - пояснил я. - Чтобы защитить свои гробницы и отпугнуть грабителей.

- Как сторожевые псы. - Сари подошла ближе к древнему изваянию.

- Иди сюда, здесь мумия! - позвал я, наклонившись над каменным гробом. - Смотри!

Все еще оглядываясь на огромные скульптуры, Сари подошла ко мне.

- Угу. Это мумия, - согласилась она спокойно. Подозреваю, что она видела их намного чаще, чем я.

- Она такая маленькая, - удивился я, глядя на желтоватые полоски ткани, туго обтягивающие голову и тело.

- Наши предки были карликами, - ответила Сари. - Как думаешь, это мужчина или женщина?

Я глянул на табличку.

- Здесь написано, что мужчина.

- Они явно не перерабатывали, - сказала Сари и засмеялась своей шутке.

- Знаешь, какой это огромный труд - запеленать тело! - Я разглядывал тщательно перевязанные руки мумии, скрещенные у нее на груди. - Я наряжался мумией на празднике Хэллоуин, и мне потребовалось десять минут, чтобы снять костюм!

Сари поцокала языком.

- А знаешь ли ты, как изготавливали мумии? - спросил я, обходя вокруг, чтобы посмотреть на мумию с другой стороны. - Сначала удаляли мозг.

- Ох, прекрати! - Сари скорчила брезгливую гримасу.

- Разве ты не слышала об этом? - Я обрадовался, что владею замечательными сведениями, которых она не знает.

- Пожалуйста, довольно! - Сари подняла руку, будто хотела оттолкнуть меня.

- Но это интересно, - настаивал я. - Мозг удаляли первым. У них был специальный инструмент- вроде длинного узкого крючка. Его проталкивали через труп в голову и двигали вперед-назад, пока мозг не превращался в желе.

- Перестань! - взмолилась Сари, зажимая уши.

- Затем брали длинную ложку, - злорадно продолжал я, - и потихоньку вытаскивали мозг.

Я сделал зачерпывающее движение рукой.

- Черпали и вытаскивали все через нос, - повторил я. - Иногда вырывали глаз и тогда ложку вынимали через глазницу.

- Гейб… я не шучу! - вскричала Сари. Она выглядела так, словно ее сейчас стошнит. Она была зеленого цвета!

Мне это очень понравилось.

Я и не думал, что Сари отличается брезгливостью. Но сейчас от моих слов ей стало плохо.

"Великолепно, - подумал я. - Нужно запомнить этот метод".

- Это правда, - упорствовал я, не в силах сдержать улыбки.

- Заткнись, - пробормотала Сари.

- Разумеется, так было не всегда. Иной раз голову отрезали, вытаскивали мозг через шею и возвращали голову обратно на место. Ее просто прибинтовывали, как мне кажется.

- Гейб…

Все это время я не отрывал глаз от Сари, проверяя ее реакцию. Ей становилось все хуже и хуже. Она уже тяжело дышала. Я даже подумал, что сейчас она расстанется с завтраком. И если это произойдет, я никогда не позволю ей забыть об этом!

- Круто. - Голос Сари звучал очень глухо, словно доносился из-под толщи воды.

- Но это правда, - сказал я. - Неужели твой отец никогда не рассказывал тебе, как делали мумий?

Сари покачала головой:

- Он знает, что я не люблю…

- Подожди, вот я расскажу тебе, что делали с кишками, - сказал я, наслаждаясь затравленным и в то же время удивленным выражением ее лица. - Древние египтяне помещали их в горшки и…

Внезапно я понял, что удивление было вызвано не моими словами.

Сари всматривалась во что-то за моей спиной.

Оглянувшись, я сразу увидел, что привлекло ее внимание.

В зал вошел мужчина и остановился перед витриной с экспонатами. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, кто это.

Это был Ахмед, тот странный молчаливый египтянин с завязанными хвостом волосами, который так недружелюбно встретил нас в пирамиде. Он был одет в те же свободного покроя белые брюки и рубашку с алым шейным платком. И выражение его лица было таким же хмурым. Даже злым.

Мыс Сари одновременно отошли от саркофага, и Ахмед, поглядывая то на одного, то на другого, шагнул к нам.

- Гейб, он охотится за нами! - прошептала Сари.

Она схватила меня за руку. Ее пальцы были холодны как лед.

- Пошли отсюда! - вскрикнула она.

Я помедлил. Может, стоит сначала остановиться и поздороваться с ним?

Но что-то в суровом выражении глаз Ахмеда говорило мне, что Сари права.

Мы повернулись и поспешили в другой конец зала. Сари шла в нескольких шагах впереди.

Я обернулся и увидел, что Ахмед трусцой бежит за нами.

Он что-то крикнул нам. Его голос был злым и угрожающим, но я не смог разобрать слова.

- Бежим! - крикнула Сари.

Мы промчались мимо огромной стеклянной нигрины, в которой были три стоящих вертикально саркофага, и побежали по широкому проходу между скульптурами и полками с древними предметами из пирамиды.

Я слышал, как Ахмед гневно кричит нам вслед:

- Вернитесь! Идите сюда!

Его туфли цокали по полированному мраморному полу, и этот звук отдавался эхом в большом полупустом помещении музея.

- Он нас догоняет! - крикнул я Сари, которая опередила меня на несколько метров.

- Отсюда должен быть какой-то выход! - ответила она, задыхаясь.

Но выхода не было. Мы добрались до дальней стены, пробежали мимо гигантского сфинкса и остановились.

Дальше бежать было некуда.

Никаких дверей. Никакого выхода.

Сплошная гранитная стена.

Мы, как по команде, обернулись и увидели, что глаза Ахмеда радостно расширились.

Он загнал нас в угол.

Проклятие гробницы фараона

8

Ахмед остановился в нескольких шагах перед нами. Он хватал ртом воздух и держался за бок, злобно сверкая глазами.

Сари взглянула на меня. Она побледнела и выглядела не на шутку испуганной. Мы оба вжались в стену.

Я шумно сглотнул. У меня пересохло в горле. -

Что он задумал?

- Почему вы побежали? - удалось наконец выговорить Ахмеду. Он все еще держался за бок, словно у него там что-то болело.

Мы промолчали. И оба уставились на него, ожидая, что последует дальше.

- Я выполняю поручение твоего отца, - обратился он к Сари. Ахмед стянул с шеи платок и вытер им вспотевший лоб.

- С поручением? - заикаясь, выговорила Сари.

- Да, - сказал Ахмед. - Мы знакомы и вчера виделись уже второй раз. Я не понимаю, почему вы бросились наутек.

- Извините, - быстро сказала Сари, виновато глядя на меня.

- У нас в голове все перепуталось, - пояснил я. - Сари почему-то испугалась, а я последовал ее примеру.

- Гейб рассказывал мне какие-то страшилки. - Сари с силой толкнула меня локтем в бок. - Это все из-за него. Он напугал меня своими россказнями о мумиях…

Мы болтали не переставая - от облегчения, что, оказывается, никто не гнался за нами, и от смущения за свое глупое бегство.

- Меня послал мистер Хассад, - сообщил Ахмед, остановив на мне темные глаза. - Я не думал, что придется носиться за вами по всему музею.

- Извините, - хором сказали мы с Сари.

Я чувствовал себя последним придурком, и, уверен, Сари тоже.

- Папа вернулся в гостиницу и увидел записку Гейба? - спросила Сари, поправляя волосы и отходя от стены.

- Да, - кивнул Ахмед.

- Он так быстро вернулся из больницы? - Сари посмотрела на часы.

- Да, - снова сказал Ахмед. - Пойдем. Я отведу вас обратно в гостиницу. Он ждет вас там.

Мы молча последовали за Ахмедом, ид рука об руку и держась в нескольких шагах от него.

Спускаясь по длинной лестнице, мы сконфуженно переглядывались друг с другом, та как чувствовали себя очень глупо.

Скоро мы вновь оказались на шумной, многолюдной улице, где на все лады гудели автомобили, которые то двигались, то останавливались, а водители высовывались из окошек, крича и потрясая кулаками.

Ахмед обернулся проверить, идем ли мы следом, потом зашел за угол дома. Солнце стояло уже высоко. Воздух был горячим и влажным.

- Эй, подождите… - окликнул я Ахмеда.

Он на ходу обернулся.

- Мы идем не туда, - громко сказал я, пытаясь перекричать уличного торговца за овощным лотком. - Гостиница в противоположной стороне.

Ахмед покачал головой:

- А моя машина здесь.

- Мы поедем на автомобиле? - удивленно спросила Сари.

- До гостиницы всего два квартала, - скачал я. - Мы с Сари отлично доберемся пешком. Вам не стоит беспокоиться.

- Пустяки. - Ахмед положил одну руку на мое плечо, другую - на плечо Сари и повел нас к машине.

Перейдя улицу, мы опять оказались среди снующей толпы. Кто-то больно задел меня по руке кожаным дипломатом. Я вскрикнул от неожиданности.

Сари засмеялась.

- У тебя своеобразное чувство юмора, - пробормотал я и добавил: - Если бы мы отправились пешком, давным-давно были бы уже в гостинице.

Ахмед, должно быть, услышал меня, потому что тут же сказал:

- Машина на соседней улице.

Мы выбрались из толпы, и Ахмед остановился у маленького, покрытого пылью четырех- дверного фургончика. На крыле со стороны водителя была приличная вмятина.

Ахмед открыл заднюю дверь, и мы с Сари забрались внутрь.

Кожаные сиденья были обжигающе-горячими.

- Руль тоже нагрелся. - Ахмед забрался на место водителя и пристегнул ремень безопасности. Он несколько раз прикоснулся к рулю, пока руки не привыкли к разогретому пластику.

Мотор завелся со второй попытки, и автомобиль, выехав со стоянки, влился в поток машин.

Ахмед, по обыкновению местных водителей, тут же нажал на клаксон. То и дело останавливаясь, мы продвигались по узким улочкам.

- Интересно, почему папа сам не пришел за нами? - сказала мне Сари, глядя на улиц за пыльными стеклами автомобиля.

- Он решил подождать в гостинице, - ответил с переднего сиденья Ахмед.

Он резко свернул на широкий проспект и начал набирать скорость.

Мне потребовалось довольно много времени, чтобы сообразить, что мы движемся не в том направлении.

- Ахмед, мне кажется, отель в другой стороне. - Я насторожился.

- Ты ошибаешься, - тихо сказал он, глядя прямо перед собой через лобовое стекло. - Мы скоро приедем.

- Но мы едем в противоположном направлении! - настаивал я.

Единственное, чего у меня не отнять, так это способность ориентироваться. Мои родители постоянно твердят, что им не нужна карта, когда я рядом. Я всегда знаю, куда надо идти.

Сари встревожено посмотрела на меня.

- Успокойся и наслаждайся поездкой, - сказал Ахмед, глядя на меня в зеркало заднего вида. - Вы пристегнули ремни? Лучше сделать это прямо сейчас.

На его лице играла улыбка, но голос казался ледяным. А слова больше походили на угрозу.

- Ахмед, мы уже слишком далеко уехали от гостиницы. - Я начал испытывать страх.

За окном все реже попадались дома - похоже, деловая часть города кончилась.

- Устраивайтесь поудобнее, - ответил он с растущим раздражением. - Я знаю, куда еду.

Мы с Сари переглянулись. Она выглядела такой же встревоженной, как и я. Нам стало ясно, что Ахмед лгал. Он вез нас не в гостиницу, а куда-то за пределы города.

Он нас похитил.

Проклятие гробницы фараона

9

Я начал возиться с застежкой ремня, притворяясь, будто закрепляю ее. Наклонившись к Сари, я прошептал ей на ухо:

- Как только он остановится.

Сначала она ничего не поняла. Но секунду спустя по ее глазам было видно, что она догадалась.

Мы напряженно застыли, не отрывая глаз от дверных ручек, молча ожидая подходящего случая.

- Твой отец очень умный человек, - заключил Ахмед, глядя в зеркало на Сари.

- Знаю, - ответила Сари тонким голосом.

Поток машин замедлил ход, затем остановился.

- Пора! - скомандовал я.

Мы схватились за дверные ручки.

Я рывком открыл дверцу и выпрыгнул из машины.

Впереди и сзади меня загудели автомобили. За спиной раздался удивленный крик Ахмеда.

Оставив дверцу открытой, я обернулся посмотреть, удалось ли выбраться Сари. Она уже захлопнула за собой дверцу и на мгновение застыла, глядя на меня. Ее глаза были широко раскрыты от страха.

Не говоря ни слова, мы бросились бежать.

Гудки машин, казалось, стали громче, когда мы нырнули в узкую боковую улочку. Мы бежали бок о бок по кирпичной мостовой, которая изгибалась между двумя рядами высоких белых оштукатуренных зданий.

Я чувствовал себя как крыса в лабиринте.

Улица привела нас на большую площадь, заполненную лавчонками с фруктами и овощами.

- Где он? - крикнула Сари, отставшая от меня на несколько шагов.

Я продирался по сторонам, высматривая Ахмеда в толчее на рынке.

Вокруг было много людей в развевающихся белых робах. Мимо прошли две одетые в чёрное женщины. Они несли корзины, до верху нагруженные бананами. Мальчик на велосипеде резко вильнул, чтобы избежать столкновения с ними.

- Его здесь нет! - крикнул я в ответ.

Но мы продолжали бежать, просто на всякий случай.

Я никогда еще не был так напуган.

"Пожалуйста, пожалуйста, - беззвучно молил я Бога, - помешай ему. Не позволь ему поймать нас!"

Свернув за угол, мы оказались на широком проспекте. Мимо проносились машины.

Тротуары были заполнены выходящими из магазинов покупателями.

Мы с Сари протискивались между ними, пытаясь затеряться в толпе.

Назад Дальше