Холли зажала рукой подруге рот.
- Дверь! - прошипела она.
Трейси подняла голову и посмотрела сквозь окна автомобиля. Дверь дома открылась, и, пока девочки смотрели, из нее вышел мужчина. На мгновение его силуэт четко обозначился на фоне освещенной прихожей, потом дверь закрылась. Мужчина оглядел оба конца улицы, словно проверяя, нет ли опасности.
- Кто это? - прошептала Трейси.
- Трудно сказать, - ответила Холли, глядя ему вслед. Фигуру незнакомца скрывала толстая дутая куртка, лица не было видно под широкими полями шляпы. Мужчина торопливо прошел по дороге, нырнул в машину - и через несколько секунд умчался в неизвестном направлении.
- Судя по росту, это скорей Марио, чем Салгадо.
- Хорошо! - убежденно заявила Трейси. - С Салгадо нам будет проще справиться. Пошли!
- Я так и знал, что ее не надо было отпускать! - простонал отец Синди. Он был в отчаянии. - Какой я идиот! Ведь знал же, что это слишком опасно. И как только я поддался на ее уговоры?
- Некогда сейчас причитать! - заявила Белинда. - Надо действовать!
- А что я, по-твоему, делаю? - огрызнулся мистер Фабрици.
Они стояли в гостиной его шале.
- Проклятье! Неужели он выключил свой мобильный? - бормотал мистер Фабрици. - И в отеле его нет.
- Тогда звоните в полицию, - приказала Белинда.
- Нет, постой! - На лице Фабрици появилось облегчение. - Ник - слушай, - сказал он без промедления. - Они похитили Синди.
Он стал объяснять, что произошло, но потом замолчал и положил трубку.
- Он едет.
- Зачем? - воскликнула Белинда. - Только время зря потратим.
- Он будет здесь буквально через несколько минут.
- Может, все-таки обратиться в полицию? - настаивала Белинда.
Мистер Фабрици покачал головой:
- Предоставим все ему. Узнав детали, он сделает все остальное.
Одна из створок гаража была чуточку приоткрыта. Трейси взялась за нее и стала тихонько открывать. Петли были сломаны, и нижний край двери громко скрипнул по бетону. Трейси замерла. Холли тоже оцепенела и стала прислушиваться, не начнется ли в доме шевеленье, говорящее о том, что кто-то услышал произведенный ими шум. Там все было тихо. Ободренная Трейси кивнула подруге, чтобы та ей помогла. На этот раз они приподняли дверь повыше и открыли ее так, чтобы можно было протиснуться внутрь.
Холли кивнула, предлагая Трейси идти первой, затем последовала за ней. Во мраке гаража они различили силуэты двух мотоциклов. "Интересно, - подумала Холли, - который из них сшиб инструктора по лыжам, чтобы Марио мог занять его место?"
Осторожно двигаясь вдоль задней стены, Трейси в конце концов нащупала дверь.
- Порядок! - шепнула она Холли. - Теперь посмотрим, везучие мы или нет.
Им повезло. Дверь оказалась незапертой. Трейси тихонько открыла ее. Как только она это сделала, на них хлынул свет. Девочки оказались в конце прохода, который шел мимо лестницы и заканчивался холлом и парадной дверью.
- Может, вырубим свет? - прошептала Трейси.
- Лучше не надо, - также шепотом ответила ей Холли.
Риск оставался в обоих случаях, но подниматься по лестнице при свете было чуточку безопасней. Если они его выключат, то Салгадо может заметить. А раз они все видят, значит, меньше рискуют обо что-нибудь споткнуться.
Холли первая направилась вдоль прохода. У подножия лестницы была дверь, ведущая в переднюю часть дома. Дверь была открыта, за ней находилась темная комната. Холли оглянулась на Трейси. Та кивнула на лестницу, и Холли поставила ногу на первую ступеньку. Раздался скрип. Холли затаила дыхание. Не хватало им только скрипучей лестницы. Она попробовала вторую ступеньку. Слава богу, не скрипят. Третья тоже. Возможно, все обойдется.
Трейси следовала за подругой наверх, избегая всех ступенек, которые издавали хотя бы малейший скрип. На первой площадке они остановились. Там было три двери, ведущих в переднюю, боковую и заднюю комнаты, и лестница, поднимающаяся на верхний этаж. Все двери были закрыты. У стены стоял маленький столик, на нем - большая ваза. Из вазы торчали стебли давно увядшего, побуревшего от старости букета. Должно быть, он торчал тут много месяцев.
- Не наткнись, - предостерегла Холли подругу.
Они двинулись к следующей лестнице, но тут Холли остановилась. Ваза навела ее на мысль. Холли повернула ручку двери, ведущей в боковую комнату, и поманила за собой Трейси. Подруги вошли в темноту.
- Ты что? - прошептала Трейси, когда они оказались внутри.
- У меня идея.
Холли быстро изложила подруге свой план. Осуществить его было непросто, но попробовать стоило. Хотя, как заметила Трейси, его успех зависел от того, находится ли Синди в комнате на верхнем этаже.
- Если ее там нет, мы все равно напрасно потратим время, - тихонько сказала Холли.
- Ладно, давай, - отмахнулась Трейси.
- Ты первая!
Трейси выскользнула на лестницу и спустилась вниз, а там проскочила коридор и вернулась в гараж. Ухватилась за приоткрытую дверь гаража и, напрягая все силы, приподняла ее и вернула на место.
Потом огляделась. У стены валялись деревянные ступеньки. Она положила их на пол перед гаражными створками. "Это хоть немножечко, но все-таки его задержит", - сказала она себе.
Выйдя из гаража, она оставила открытой дверь, ведущую в коридор. Затем прошла на цыпочках вдоль коридора и скрылась в темноте нижней комнаты. Там захлопнула дверь и стала ждать, что будет дольше делать Холли.
А Холли стояла на лестнице верхнего этажа и медленно вела отсчет, чтобы дать Трейси достаточно времени на подготовку ее части ловушки. Досчитав до двухсот, она взяла со столика вазу, перенесла на верхнюю площадку и оттуда швырнула ее вниз. Ваза с грохотом и звоном разбилась вдребезги. Холли нырнула в боковую комнату и тихонько прикрыла дверь.
Через несколько секунд на верхней площадке, а затем вниз по лестнице застучали шаги, сопровождавшиеся какими-то итальянскими фразами, которые звучали отнюдь не как ласковая музыка. Шаги послышались на площадке следующего этажа и спустились вниз.
В нижней комнате Трейси затаила дыхание. Успех их плана был рассчитан на то, что Салгадо должен был заметить открытую дверь гаража и подумать, что человек, разбивший вазу, покинул дом таким путем. Все сработало без сучка без задоринки. Салгадо сбежал по лестнице и скрылся в гараже. Тут же из-за двери выскочила Трейси, захлопнула гаражную дверь и задвинула засов. Салгадо, когда понял, что произошло, взревел. Теперь у девочек была пара минут передышки, пока бандит будет выбираться из гаража.
Холли уже стремглав летела на верхнюю площадку. Дверь в комнату была открыта. На стуле у дальней стены сидела Синди. Остановившись в дверях, Холли крикнула ей, чтобы она скорей бежала вниз. Но Синди, казалось, примерзла к своему стулу.
Холли шагнула к ней.
- Пойдем, Синди, - настойчиво повторила она. - Надо выбираться отсюда, пока не поздно.
- Я так не считаю! - раздался голос за дверью, и в комнату вошел Марио.
Теперь застыла и Холли. Что здесь делает Марио? Разве не его они видели только что возле дома? Разве не он сел в машину и уехал?
Тут Синди внезапно ожила и крикнула:
- Беги, Холли! Вызови полицию!
Холли не нужно было просить дважды. Она захлопнула дверь и бросилась вниз по лестнице. Это задержит Марио лишь на мгновение, но сейчас каждая секунда ценилась дороже золота. Перепрыгивая через ступеньки, Холли добежала до средней площадки. Но за ней уже с топотом гнался Марио. Она помчалась по нижней лестнице. Боковым зрением Холли увидела: Марио уже выбежал на площадку. Еще несколько секунд - и он ее догонит. Но в следующее мгновение он споткнулся и прямо-таки полетел. С ужасающим грохотом бандит ударился о стену, рухнул на пол и затих. На какое-то время он был выведен из строя.
- Что с ним случилось? - удивилась Синди, выбежавшая следом за Марио.
Ответ послышался из дверей боковой комнаты.
- Разумеется, я подставила ему ножку! - Трейси вышла из комнаты на площадку. - Ну а теперь айда скорей отсюда, пока второй тип не выбрался из гаража.
- Точно, - поддержала ее Холли.
Три девочки сбежали по нижней лестнице и бросились к входной двери. Холли схватилась за ручку и распахнула дверь. Но тут им загородила дорогу чья-то фигура.
- Ну, что тут происходит? - спросил мужской голос.
Волна облегчения захлестнула Холли. Это был Ник Гульберт.
- Как хорошо, что вы здесь! - воскликнула она. - Вы привели помощь?
Гульберт достал пистолет из кармана.
- Мне не нужна ничья помощь, - заявил он. - Где они?
- Один лежит на лестничной площадке, - сообщила ему Трейси.
Держа пистолет наготове, Гульберт вошел в холл.
- Другой сейчас на улице! - крикнула Холли. - Заприте дверь!
Однако никто не успел этого сделать. В дверях появился Салгадо.
- Осторожней! Он за вашей спиной! - закричала Трейси.
Но Гульберт не пошевелился. Он по-прежнему смотрел перед собой. Его глаза жестко впились в Холли, Трейси и Синди.
- Да, - согласился он. - За моей спиной. Но вы передо мной. А ваша троица мне как раз и нужна.
И он погрозил им пистолетом.
- Ну-ка, поднимайтесь наверх! А мы тут пока что решим, что с вами делать!
ГЛАВА XIII
Под прицелом
- Отлично! Слезайте с саней!
Связанных Холли, Трейси и Синди погрузили в машину Гульберта и вывезли за город, где их дожидались мотосани. Под прицелом их заставили сесть в сани и довезли до опушки леса.
Взмахнув пистолетом, Гульберт показал на лыжню, теряющуюся среди деревьев.
- Сюда! - приказал он. - И без фокусов.
Салгадо шагал впереди, а Гульберт и оглушенный Марио замыкали шествие.
- Ты знаешь, куда они нас ведут? - прошептала Трейси.
- Нет, - тихонько ответила Холли. - Но догадываюсь.
- Заткнитесь! - одернул их Гульберт. - И пошевеливайтесь!
Через несколько сотен метров Трейси поняла, что была права - впереди показалась та самая хижина, где она нашла пули от духового ружья.
- Пошли! Быстрей, Салгадо! - крикнул Гульберт. - У меня дел по горло.
Салгадо открыл дверь хижины и втолкнул внутрь трех девочек. Гульберт вошел вслед за ними.
- Туда! - приказал он, показав на печку. - Сесть на пол!
- Послушайте, все это ужасно глупо, - заявила ему Холли. - Вы все равно никуда не уйдете. Полиция вас разыщет. Лучше уходите сейчас, пока не поздно.
- Заткнись! - рявкнул Гульберт, но тут же засмеялся и повернулся к Салгадо и Марио. - Вы только посмотрите на эту девчонку. Сидит в костюме льва и говорит мне, что я глупо себя веду!
Салгадо заржал, но Марио нахмурился.
- Да, но в чем-то она права, - сказал он. - Неизвестно, чем все это кончится.
Гульберт лишь отмахнулся от него.
- Ты, видно, последние мозги растерял, когда башкой стукнулся. Предоставь это мне.
- А что мы будем делать с этой парочкой? - Марио показал на Холли и Трейси. - Ведь нам была нужна только девчонка Фабрици.
- Без тебя знаем! - рявкнул Гульберт. - Ну и что? Нам нужна была одна, а попались все три.
- Так что мы будем с ними делать?
- Избавимся от них. От всех трех!
Марио и Салгадо встревоженно переглянулись.
- Эй! - воскликнул Салгадо. - Не было такого уговора. Я думал, что мы подержим вот эту, - он показал на Синди, - пока ее отец не согласится изменить свои показания. И тогда отпустим. Никто не говорил о том, что нам придется от кого-то избавляться.
- Точно, - поддержал ее Марио.
- А теперь все меняется, - рявкнул Гульберт. - По прежнему плану никто бы не узнавал о моем участии. Но теперь эти девчонки знают. А из-за этого может накрыться все дело. Поэтому мы и должны от них избавиться, верно?
Оба его подельника хмурились и переминались с ноги на ногу.
- Ты-то что хочешь сказать? - спросил Салгадо.
Марио покачал головой:
- Если ты убьешь девчонок - так просто тебе не уйти. Полиция все перероет, но тебя разыщет. Ты уже нигде не будешь в безопасности, и тебя в конце концов поймают.
Гульберт схватил Марио за руку.
- Только в том случае, если смерть покажется подозрительной, - заверил он. - Но ведь она может выглядеть как несчастный случай.
- Несчастный случай? - заинтересовался Салгадо.
Гульберт усмехнулся:
- Они пришли сюда в горы. Без снаряжения и теплой одежды. Заблудились. Завязли в снегу. Промокли и перепугались. Набрели на хижину. Но слишком поздно. Через пару часов они умерли - от переохлаждения. Ужасная трагедия… - Он кивнул. - Но ведь в горах всегда опасно. А зимой особенно.
Салгадо медленно кивнул.
- Правдоподобная версия, - заявил он и покосился на Марио.
Тот задумался, но потом утвердительно кивнул.
- Пожалуй, да.
- Вот и прекрасно! - Гульберт направился к двери. - Тогда я поехал.
- Постой! - Марио преградил ему дорогу. - Куда это ты собрался?
- Назад, в город!
- Подожди минуту! - запротестовал Салгадо. - А как же мы?
Холли смекнула, что у нее есть шанс посеять между ними раздор. И это было кстати. Пока бандиты спорят, дело не двигается. А время идет. И оно работает на девочек. Может, Детективному клубу удастся что-нибудь придумать.
- Он оставляет вам грязную работу! - объявила она. - И если вас поймают, отвечать за нее будете вы, а не он.
- Девчонка права! - произнес Марио.
Значит, сработало. Надо продолжать в том же духе.
- Когда вы нас уберете, никто не узнает, что он замешан в этом деле. Он останется чистеньким, а вы двое проведете все свою жизнь за решеткой.
- Заткнись, соплячка! - рявкнул Гульберт. - Или я еще раз изменю свой план. - Он многозначительно поиграл пистолетом.
- Он не посмеет это сделать, - сказала Трейси бандитам. - Иначе полиция найдет его по пуле. А он хочет, чтобы вся вина пала на вас.
- Она права, - согласился Салгадо. - Если уже эти малолетки и погибнут от "несчастного случая", то ты будешь при этом присутствовать.
- Неужели непонятно? - заорал Гульберт. - Я должен вернуться в город и разобраться с Фабрици, прежде чем он запаникует и обратится в полицию!
Марио и Салгадо загородили дверь.
- Ты сделаешь это после того, как мы разберемся с девчонками, - настаивал Марио.
Оба хмуро и решительно уставились друг на друга. В конце концов Гульберт уступил.
- Ладно! - произнес он. - Выведем их наружу.
Он распахнул дверь и злобно сверкнул глазами на Марио и Салгадо.
- Тогда пошли! - приказал Гульберт. - Пошевеливайтесь. Выведем их наружу и зароем в снег.
Бандиты схватили Холли, Трейси и Синди и поволокли к двери. Гульберт тем временем вышел наружу. Через секунду он уже распластался на снегу, сбитый человеком, который прыгнул на него из-за угла хижины.
Это был Юрген!
Гульберт попытался сесть, но возникшая словно ниоткуда Белинда ударила его по голове деревянной палкой. Оглушенный американец опрокинулся в снег.
- Не стойте как куклы! - закричала Белинда подругам. - Делайте что-нибудь.
Трейси ударила Салгадо локтем под дых, а Холли лягнула Марио в ногу. Удары не были настолько сильными, чтобы вывести обоих мужчин из строя, но они заставили из задуматься. Белинда схватила Синди за руку.
- Пойдем со мной! - Она потянула девочку за собой.
Марио попытался ее схватить, но удар Юргена опрокинул его навзничь. Во второй раз за этот вечер Марио ударился головой о стену. На этот раз удар был слишком сильным. Бандит потерял сознание. Зато Салгадо успел опомниться и вцепился в Юргена, но, прежде чем успел сделать что-либо еще, Трейси схватила с полки чугунную сковородку и стукнула его по голове. Салгадо рухнул как мешок рядом с Марио. Впрочем, он мог очнуться в любой момент.
- Все, пошли! - крикнул Юрген. - Быстрей! Пока они не пришли в себя.
Гульберт уже сел и бессмысленно хлопал глазами.
Юрген повел девочек по набитой лыжне. В конце ее их ждала Белинда на снегоходе, а Синди уже надела лыжи. Юрген вытащил из снегохода другие лыжи и ботинки и дал их Холли и Трейси.
- Надевайте! Быстро! - завопила Белинда. - Мы должны убраться отсюда, пока они не опомнились.
- Проклятье! - воскликнула Холли. - Надо было забрать их лыжи!
- Слишком поздно, - сказала Белинда. - Так что поторапливайтесь.
Лыжи были надеты в считанные мгновения.
- А теперь за мной! - приказал Юрген.
Снегоход тронулся с места и стал быстро набирать скорость. Холли, Трейси и Синди побежали за ним. И как раз вовремя. Они еще не успели скрыться из вида, как из-за деревьев выскочили Салгадо и Гульберт.
Началась погоня.
Холли, Трейси и Синди бежали, низко пригнувшись, и старались выжать из себя все, что могли. Трейси и Синди даже не запыхались, а Холли начала уставать, и Юргену пришлось сбавить скорость, чтобы она не оторвалась от них.
Гульберт и Салгадо медленно нагоняли маленький отряд.
- Скоро они нас догонят! - закричала Белинда на ухо Юргену.
- Вижу! - крикнул в ответ Юрген. - Тогда рискнем.
Бежавшие за ним Холли, Трейси и Синди вскоре поняли, в чем состоял риск, - когда Юрген повел их в ту часть склона, которая явно считалась опасной. Только Белинда этого не поняла.
- Почему тут стоит какой-то знак? - крикнула она.
- Опасность - лавина! - крикнул Юрген. - Но не волнуйся и поверь мне, мы проскочим!
Через несколько сотен метров раздался шум. Он становился все громче и наконец превратился в рев. Внезапно снежная шапка горы пришла в движение.
- Не волнуйся! - закричал Юрген Белинде. - Мы уже вне опасности!
Белинда оглянулась. Снежная стена двигалась вниз по горному склону. Гульберт и Салгадо увидели ее и попытались уйти. Им это почти удалось, но последний пласт снега упал прямо на них, и они исчезли из вида.
Белинда похлопала Юргена по плечу.
- Можешь не спешить, - крикнула она. - Теперь они нас уже не догонят.
- Все в порядке, - объявил мистер Фрай. - Наш отлет отложен до завтрашнего утра, а администрация отеля согласна разместить нас еще на одну ночь.
Холли, Трейси и Белинда собрались в шале Синди вместе с их двумя учителями, самой Синди и мистером Фабрици. Ночь выдалась долгая, никто из них не спал ни минуты, но всем было не до сна.
- Хватит одного дня, чтобы решить все вопросы? - спросила мисс Джексон.
- Ну, я не сомневаюсь, что этим трем юным детективам еще предстоит вернуться сюда, чтобы присутствовать на суде, но это уже будет не моя забота, - с явным облегчением произнес мистер Фрай. - Ах да, - добавил он. - Чуть не забыл - полицейские сказали, что в благодарность вашей сообразительности им удалось спасти людей, попавших под лавину.