Тайна золотой маски - Фиона Келли 9 стр.


ГЛАВА IХ
Коварная месть Марка

- Так - так, - проговорил мистер Адамс, сидя за столом с газетой в руках. - Похоже, полицейским придется поднатужиться.

Накануне вечером Холли рассказала родителям о поимке грабителя. Эта новость их искренне обрадовала.

- Я буду спокойнее спать, зная, что этот негодяй наконец за решеткой, - облегченно вздохнула тогда мама.

И, казалось, что теперь вопрос закрыт. Но это длилось, лишь пока отец не спустился на следующее утро к завтраку с газетой.

- А в чем дело? - осведомилась миссис Адамс.

- Очередное ограбление, - сообщил ее супруг. - Вчера ночью. Вот, в "Стоп - прессе" об этом пишут: "Очередное ограбление на Мак - Гоннагал - стрит". И, представь, опять же, в районе Белинды, - он посмотрел на Холли. - Похоже, тот парень, которого они взяли, не единственный домушник в нашем городе, - свернув газету, мистер Адамс принялся за свой завтрак. - Одно во всяком случае ясно. Ко вчерашней истории он отношения не имеет. Если только они его специально для этого не выпустили.

Холли захватила с собой газету в школу, чтобы показать Белинде.

- Выходит, две банды грабителей? - недоверчиво протянула Белинда.

- Выходит, что так, - пожала плечами Холли. - И тогда, значит, моя версия о Гринэвеях все - таки имеет право на существование.

- Кстати, я спрашивала маму о ключах, - вспомнила Белинда. - Она их с собой наверх не забирала, в этом я ошиблась. Они были у нее в сумочке. В той сумочке, которую украли. А вот и Трейси, - сказала Белинда, увидев ее за спиной Холли. - Я бы на твоем месте не стала излагать ей свою версию. Если не хочешь, чтобы мы опять поссорились.

- Привет, подружки! - как всегда жизнерадостно улыбнулась Трейси. - Ну, как вчера - додумались до чего - нибудь?

- Пожалуй, нет, - неопределенно пожала плечами Холли.

Трейси рассмеялась.

- Я так и знала, что без меня у вас ничего путного не выйдет.

- А как твое жонглирование, совершенствуешься? - спросила Белинда.

- Лучше не напоминай, - вздохнула Трейси. - Это кошмар. Боюсь, что в конце концов мне так и придется просто стоять там и махать рукой. Я сейчас хочу пойти поискать Марка. Пока! Увидимся.

Холли очень хотелось рассказать Трейси о своей стычке с Марком накануне, но благоразумие взяло верх. Она решила, что сначала нужно привести в порядок собственные мысли, а уж потом выдвигать новые версии о семействе Гринэвеев.

Подошло время большой перемены. Холли нашла себе спокойное местечко на припеке у стены, огораживающей школьный участок, и села, прислонившись к ней спиной, с раскрытым дневником Детективного клуба на коленях.

Вся зеленая лужайка между зданием школы и теннисными кортами пестрела группками школьников, греющихся на солнышке. На площадке за школой разворачивались футбольные баталии, но здесь было тихо и спокойно. И Холли решила воспользоваться этой прекрасной возможностью, чтобы не торопясь поразмышлять над некоторыми вещами, казавшимися ей странными.

Ее версия о причастности Гринэвеев к ограблениям была, как сказала Белинда, очень занятной. Но сообщение о том, что полиция задержала преступника, ограбившего дом Хейесов, выбило почву у нее из - под ног. Оставалась последняя надежда, что грабителем окажется Джо Шарп. Но надежда эта не оправдалась.

Однако последнее ограбление совершенно определенно означало, что в Виллоу - Дейле орудует кто - то еще - одиночка или целая группа. Холли задумалась, покусывая конец ручки. Куда это Белинда запропастилась? Обычно первым делом она шла в столовую. Но даже с ее аппетитом сейчас она должна была бы уже выйти.

Холли вывела в дневнике "Марк Гринэвей" и задумчиво уставилась на эти два слова, снова закусив кончик ручки. Дневник был открыт на страничке, посвященной ограблениям.

Она принялась кратко записывать свои подозрения относительно Марка и его семьи:

1. Врет, что жил в Кенсингтоне.

2. Обманом выуживает у людей деньги.

3. Врет о Джо Шарпе. Родители знали о нем до сеанса исцеления.

4. Как минимум в трех из ограбленных домов до этого побывали Гринэвеи - ключи? Совпадения?

Покрутив ручку в руке, Холли вновь занесла ее над страницей.

- Что я вижу - мое имя? - голос Марка застал ее врасплох.

Холли торопливо захлопнула дневник. Марк стоял совсем рядом, прислонившись к стене и глядя на нее холодными злыми глазами. Должно быть, он неслышно подкрался, когда она сидела, задумчиво вперив взгляд в свои записи. Холли даже представить не могла, как давно он здесь и как много успел подглядеть из того, что она записала.

- Это просто так - дневник, - сказала Холли так спокойно, как только могла.

- Не каждому понравится, когда его имя пишут в чужом дневнике, - проговорил Марк. - Я бы посоветовал некоторым чересчур любопытным быть поосторожнее и не совать нос в чужие дела. А то как бы им этот их длинный нос не прищемили.

Холли встала.

- А я бы посоветовала некоторым не подкрадываться и не читать тайком чужие дневники, заглядывая через плечо, - отпарировала она, в упор глядя на Марка.

Губы Марка вытянулись в тонкую линию - он попытался смутить ее взглядом. Но Холли продолжала спокойно смотреть ему в глаза, пока он первый не отвел взгляд.

- Меня послала за тобой мисс Бейкер. Она хочет, чтобы ты опробовала видеокамеру. Иди, она тебя ждет, - небрежно бросил Марк, повернулся на каблуках и зашагал по траве к школе.

Холли проводила его встревоженным взглядом. Что он успел подсмотреть в ее книжке? И, главное, что он теперь собирается делать?

Не теряя времени, Холли отправилась в школу искать председателя комитета.

Как и сказал Марк, мисс Бейкер ждала ее в своем классе. Там же была и Стефи Смит.

- Ты хочешь, чтобы я тебе показала, как обращаться с этой штуковиной, или нет? - сразу вскинулась Стефи. - Я не собираюсь торчать здесь из - за тебя всю перемену.

Чтобы разобраться в премудростях работы с видеокамерой, Холли хватило и десяти минут. Фактически все, что нужно было сделать, это положить ее на плечо, нажать на кнопку и позволить современной технике самой взяться за дело.

Холли прошлась по классу, стараясь привыкнуть двигаться, когда один глаз зажмурен, а другой - прижат к видоискателю. Сначала ей показалось очень странным, что вся комната словно сжалась, вместившись в крошечном стеклянном окошке. Холли натыкалась то на одно, то на другое, пока не привыкла.

Стефи показала ей, как работает особый объектив, позволяющий приближать изображение и делать крупные планы. Холли с удовольствием попрактиковалась с ним, приблизив лицо мисс Бейкер до такой степени, что оно заполнило весь кадр.

- Вот и отлично, - сказала мисс Бейкер. - А теперь, я думаю, мы уберем видеокамеру куда - нибудь в надежное место.

До конца перемены оставалось еще с десяток минут, и Холли отправилась на поиски Белинды. Проходя мимо соседнего класса, она услышала голос Трейси.

- Но я не могу этого сделать, у меня не получается, правда! - жаловалась та.

- Ерунда, это дело практики. Нужно просто больше тренироваться, - слышался в ответ голос Марка.

Холли заглянула через застекленную дверь в класс. Марк пытался научить Трейси жонглировать сразу тремя цветными шариками. И когда Холли увидела подругу, шарики в очередной раз вывалились у Трейси из рук и раскатились по всему полу.

- Пустой номер, - безнадежно вздохнула Трейси. - Я никогда этого не смогу.

- А я уверен, что сможешь, - настаивал Марк. - Уж если у моей мамы получается, у тебя и подавно получится. Нужно только держать их так, как я тебе показывал.

Холли решила не обнаруживать своего присутствия.

Спускаясь во двор по ступеням парадного входа, она заметила Белинду, которая входила в ворота. Они встретились на дорожке перед школой.

- Ты где была? - спросила Холли.

- Так - надо было кое - что проверить, - неопределенно ответила Белинда.

- Без меня? Что это еще за проверки? - вскинула брови Холли.

- Я тебя не нашла. И у меня просто не было времени искать, я хотела успеть все сделать и вернуться сюда до звонка. Я сходила к Куперам и побеседовала с бабушкой Мэтью, - глаза Белинда блестели. - И я выяснила кое - что очень и очень интересное. Похоже, Мэри Гринэвей времени зря не теряет, когда встречается с людьми с глазу на глаз на этих своих сеансах. Она заявляет, что ей нужно держать в руках какой - нибудь металлический предмет, принадлежащий человеку, которого она намеревается исцелить, - говорит, что это помогает ей улавливать вибрации или что - то в этом роде. А теперь угадай, какой металлический предмет, принадлежащий бабушке Купер, держала она в руках на этот раз?

- Не знаю, - недоуменно пожала плечами Холли. - Ручку?

- Нет, бестолочь. Ключи!

У Холли отвисла челюсть.

- Дошло наконец? Вот тебе и недостающее звено. Теперь, если мы сможем выяснить, в каких домах побывала Мэри Гринэвей, и всегда ли она проделывает этот фокус с ключами, это снова возвращает к жизни твою версию, которую мы уже успели похоронить.

- Да, если только закрыть глаза на то, что ваш дом ограбил кто - то другой.

- Верно, и об этом я тоже думала. Если маневр Великого Мистериозо с моим ключом имел ту же цель, что и манипуляции Мэри Гринэвей с ключами бабушки Купер, вполне можно предположить, что они заранее планировали нас обчистить. Ты понимаешь, к чему я веду? Они собирались ограбить нас, но их в этом кто - то опередил!

В это утро Холли никак не могла сосредоточиться на уроках. Было ужасно досадно сознавать, что она так близка к тому, чтобы доказать свою правоту, но последний фрагмент головоломки упрямо выскальзывает из рук. Каким образом могли эти Гринэвеи, подержав в руках ключ всего несколько секунд, ухитриться сделать дубликат?

После уроков в раздевалке, где у каждого был собственный шкафчик для одежды, она встретилась с Белиндой.

- До чего - нибудь додумалась? - спросила Белинда.

Холли покачала головой. Потом взглянула на свой шкафчик и удивленно вскинула брови: на его дверце белел конверт, приклеенный липкой лентой. Озадаченная, она отодрала его и открыла. Внутри была записка:

"Если ты и впрямь хочешь узнать об ограблении, будь у Оукливз на Доррит - роуд сегодня в восемь вечера".

Холли и Белинда переглянулись.

- Кто - то хочет нас разыграть, - сказала Белинда.

Холли сосредоточенно покусывала нижнюю губу.

- Это Марк Гринэвей, на сто процентов. Вопрос только - зачем?

- Очередной его фокус, - сказала Белинда. - Тут можно не сомневаться.

- Я в этом не уверена, - покачала головой Холли.

Она рассказала Белинде о своей стычке с Марком во время большой перемены.

- Он наверняка видел, что наверху страницы было написано "Ограбления". Может, он хочет встретиться со мной где - нибудь с глазу на глаз, чтобы убедить, что он тут ни при чем? Что это за Оукливз, ты не знаешь?

- Знаю, - кивнула Белинда. - Это такое старое здание на самой вершине холма. Там размещается дом для престарелых. С чего бы это ему пришло в голову зазвать тебя туда, не понимаю.

- Я тоже, - сказала Холли, вытаскивая из шкафчика ранец и закидывая его на плечо. - Но собираюсь это выяснить.

Белинда внимательно посмотрела на нее.

- Ты что, всерьез решила пойти?

- Разумеется. Если у Марка есть, что мне рассказать, я хочу это услышать.

- Что бы он ни наговорил, это будет куча вранья. Ты что, Марка Гринэвея не знаешь? Да если бы он сказал мне, что светит солнце, я бы не поверила ему на слово, а сначала вышла бы на улицу проверить.

Холли пожала плечами.

- Обещаю потом тебе все рассказать.

- Ну уж нет! - решительно заявила Белинда. - Я иду с тобой.

Огромный нескладный особняк, известный как дом для престарелых Оукливз, сиротливо стоял на отшибе на вершине холма посреди широкой лужайки с редкими деревьями, окруженной высокой кирпичной стеной.

Было без десяти восемь, когда девочки заглянули сквозь чугунные ворота на территорию Оукливз.

- Как бы мы потом не пожалели, что пришли, - сказала Белинда. - Сдается мне, это большая глупость с нашей стороны.

Холли толкнула калитку и осмотрела лужайку перед домом. Было тихо и пустынно, если не считать нескольких легковых машин у самого крыльца.

- Где нам лучше ждать, ты как думаешь? - спросила Белинда.

- Не знаю. Пожалуй, у ворот, - решила Холли.

- Слушай, я знаю, что уговаривать тебя бесполезно, ты, уж если решила, не отступишься. Но, честное слово, я думаю, нам хотя бы не стоит торчать на самом виду. Давай лучше куда - нибудь спрячемся, пока не узнаем точно, кто и что здесь затевает. Я что хочу сказать: а если это действительно Марк, и он приведет с собой каких - нибудь бандитов, чтобы нас поколотить? Он на это способен, ты сама знаешь. Тем более если он действительно причастен к этим ограблениям и боится, что мы напали на след.

- Нет, я так не думаю, - сказала Холли: у нее мелькнула другая догадка. - Этим он бы только подтвердил свою вину. Нет, скорее всего он состряпал какую - нибудь более или менее правдоподобную легенду, чтобы убедить нас в своей невиновности. Впрочем, спрятаться действительно не помешает.

Найти укромное местечко среди деревьев оказалось нетрудно. Здесь они могли ждать: округа просматривалась как на ладони.

И они ждали.

Прошло какое - то время. Белинда посмотрела на часы - ровно восемь. Ни одна живая душа не приблизилась к воротам. В доме вспыхнуло несколько окон. Белинда начала переминаться с ноги на ногу.

- Он не придет, - сказала она. - Даю голову на отсечение, он подстроил это нарочно. Решил выманить тебя сюда, чтобы ты стояла здесь как идиотка весь вечер. А он сидит себе дома и хохочет над тобой, животик надрывает.

Тут они услышали за воротами на улице шаги и приглушенные голоса.

Холли схватила Белинду за руку.

- Он не один - привел с собой еще кого - то, - прошептала она.

- Кажется, мы влипли, - пробормотала Белинда. - Я же предупреждала.

Девочки забились подальше в заросли, с гулко бьющимся сердцем ожидая, когда появятся те, чьи голоса они слышали. Холли уже искренне жалела, что не послушалась Белинду и не махнула рукой на эту записку.

Мимо ворот прошли двое мужчин средних лет и скрылись из вида. Холли облегченно вздохнула.

- Мы стали слишком нервными, - сказала она. - Ты права, он не придет. Пойдем, что толку ждать.

Они уже собирались выбраться из своего укрытия среди деревьев, когда услышали, как у ворот остановилась машина.

Девочки вопросительно посмотрели друг на друга.

Дверца машины открылась. Послышалось гудение, а затем какой - то странный металлический голос.

- Что это? - прошептала Белинда.

- Не знаю, - откликнулась Холли. - Похоже на… Ой!

Двое полицейских, мужчина и женщина, остановились у ворот, а затем прошли во двор, оглядывая участок. Девочки опять обменялись изумленными взглядами.

- Вот они! - заметила их женщина - полицейский. - Вон там - в кустах!

Холли и Белинда вышли из зарослей.

- Что вы тут делаете? - строго спросил полицейский - мужчина.

- Ждем одного приятеля, - ответила Холли.

Полицейский прищурился.

- Это частное владение. Нам позвонили, что вокруг дома вертятся какие - то подозрительные личности. Вам об этом ничего не известно?

- Мы никого не видели, - сказала Белинда. - Хотя ждем здесь уже давно.

Полицейский с любопытством оглядел подруг.

- И часто вы вот так проводите время - болтаясь по чужим владениям и поджидая приятелей?

- Нет, - пробормотала Белинда. - Не часто.

Женщина полицейский направилась к дому, а мужчина нажал на кнопку рации, прикрепленной к воротнику.

- Похоже, ложная тревога, - сказал он. - Просто две девчонки.

В ответ из рации раздался надтреснутый металлический голос. Было удивительно, как полицейский смог что - то разобрать среди сплошного треска и гудения.

- О’кей, - ответил он.

Потом посмотрел на девочек и вынул из нагрудного кармана записную книжку.

- Так, - сказал он, обращаясь к Белинде и Холли. - Сейчас запишем ваши данные: имя, адрес и все такое… На случай, если нам это понадобится.

Вернулась его напарница.

- Они там ничего об этом не знают, - сообщила она. - Звонили не отсюда.

Полицейский смерил девочек суровым взглядом.

- Мы ничего не сделали, - попыталась объяснить Холли. - Мы просто ждали одного знакомого. Мы договорились встретиться здесь, но…

- Что "но"? - спросил полицейский.

- Он не пришел, - упавшим голосом проговорила Холли. Она посмотрела на Белинду. - Пожалуй, мы лучше пойдем домой.

- Пожалуй, - кивнула женщина - полицейский.

- И если этот ваш приятель имеет отношение к звонку в участок, передайте ему, что ложный вызов - это серьезное правонарушение.

В сопровождении двух полицейских Холли и Белинда вышли за ворота.

- Глупые малявки, - услышали они голос блюстителя порядка.

Девочки молча смотрели вслед отъезжающей полицейской машине.

Белинда облегченно вздохнула.

- Вот, значит, что он придумал, - сказала Холли. - Выманить нас сюда, а потом натравить на нас полицию.

- Вот гад! - возмутилась Белинда. - Из - за него мы могли здорово влипнуть.

- Не так уж здорово по сравнению с тем, как завтра влипнет он, когда попадется мне, - мрачно пообещала Холли.

А пока ничего другого не оставалось, как отправиться в обратный путь.

Этот Марк Гринэвей, видно, думает, что может вот так безнаказанно издеваться над ними. Ошибается! И она, Холли, сделает все, чтобы доказать ему это.

ГЛАВА Х
Перехитрить хитреца

- Трейси! Ты Марка не видела?

Трейси в это утро пришла в класс пораньше, чтобы успеть потренироваться в жонглировании. Сейчас она безуспешно пыталась заставить три шарика вести себя как положено в своих еще не слишком умелых руках. Она удивленно оглянулась, услышав сердитый голос Холли.

- Сегодня еще нет. А что? - поглядела она на подругу круглыми глазами.

Бессонная ночь не способствовала хорошему настроению. Холли пролежала с открытыми глазами до самого утра, вспоминая последние события, и раздражалась с каждой минутой все больше и больше.

И самым обидным и возмутительным ей казался коварный план Марка Гринэвея. Этот прохвост, кажется, вообразил, что ему все позволено. Морочит голову младшеклассникам своими карточными фокусами, выуживает у них деньги! Нахально врет, потом пытается прикрыть эту ложь новой, еще боле наглой ложью. И в довершение всего так подставил ее и Белинду! Отправил их искать ветра в поле, а сам позвонил в полицию, явно рассчитывая, что они влипнут в историю.

- Мне надо с ним поговорить, - сказала Холли. - Он должен мне кое - что объяснить.

- Опять! Что же на этот раз? Мы вроде бы договорились, что вы оставите его в покое?

- Да, договорились. Но ты не знаешь и половины из того, что он делает. Мы тебе многое не говорили. Теперь это уже не просто вранье, Трейси.

Трейси с тревогой посмотрела на подругу.

Назад Дальше