- В стихотворении сказано: "Где пять бьет четыре", - напомнил Джейми. - Должно быть, это как-то связано с часами.
- Но нам же отсюда не видны часы, - сказала Холли, тронув металлическую ось. - "Где пять бьет четыре", - задумчиво повторила она, разглядывая стену.
- Очень просто! - с жаром воскликнул Джейми. - Двенадцать вон там, вверху, - значит, четыре должно быть… здесь! - Он описал рукой на стене часть окружности. - Наверно, тут что-то спрятано. Внутри, под камнем. Пусти, Холли. Дай посмотреть.
Холли покачала головой. Стена была сложена из массивных камней, которые, по-видимому, никогда не сдвигались с места. Такие не вытащишь из стены, как щербатые кирпичи.
Джейми присел на корточки, ища способ извлечь хотя бы один камень. Поразмыслив, он вытащил ключи и принялся царапать известковый раствор, скрепляющий камни.
Наконец из одного шва вывалился небольшой кусочек известки.
Джейми тихо присвистнул и принялся еще решительнее ковырять ключом между камнями.
- Холли! - позвал он. - Смотри, что я нашел! Это оно! Точно!
Холли опустилась на колени возле брата, который, ловко орудуя ключом, уже процарапал в стене небольшую ямку.
- Там что-то есть, - завороженно шепнула она. Кончик ключа звякнул о кружок темного металла размером с монетку. - Попробуй вытащить.
Джейми поковырял известку вокруг кружка.
- Нашли, Холли, - воскликнул он. - Я так и знал. - Он обернулся к сестре. - А ты мне не верила, правда?
Холли улыбнулась.
- Честно говоря, да, - призналась она. Но давай лучше посмотрим, что там такое. Сумеешь вытащить?
- Попробую. - Джейми запустил палец в дыру и выудил узкую медную трубочку, сделанную из двух соединенных половинок. - Неужели это и есть талисман? - недовольно нахмурился мальчик. - Разве они такие бывают?
- В общем-то, не похоже, - согласилась Холли. - Попробуй открыть.
Джейми потянул трубочку за концы.
- Крепко держится, - пожаловался он.
- Дай сюда, - сказала Холли.
Трубочка была длиной сантиметров в десять, Холли дернула концы в разные стороны, и трубочка распалась надвое. Внутри ее лежал скрученный листок бумаги.
Холли очень осторожно вытащила записку. Крошечный листок пожелтел от времени и под пальцами едва не рассыпался в прах.
- Разворачивай скорее, - попросил Джейми.
- Погоди, - остановила его Холли. - С ним надо обращаться аккуратно, а то развалится на кусочки прямо в руках.
Она положила свиток на пол и осторожно развернула.
На нем было выведено всего четыре строчки. Коричневатые чернила с годами совсем поблекли, и буквы были едва различимы.
В сердце дуба похоронен глубоко,
Чтоб червям добраться было нелегко.
Поищи, мой друг, удачи тем, кто ищет,
А мою удачу вздернут высоко.
- Что бы это значило? - задумчиво спросил Джейми.
Холли покачала головой.
- Это значит, что талисман спрятан не здесь, а где-то в другом месте, - вздохнула она. - А в этом стихотворении содержится новый ключ.
- Выходит, мы на верном пути, - воскликнул Джейми. - И постепенно приближаемся к цели.
- Надеюсь, что так, - вздохнула Холли и с улыбкой посмотрела на брата. - Теперь надо спешить, чтобы успеть выбраться отсюда и не наткнуться на Блейка. - Ее лицо просияло. - Разве не понимаешь? У нас в руках очередной ключ. Первое стихотворение привело только сюда. Если мы заберем этот листок с собой, Тони Блейк не будет знать, что делать дальше. -
Вдохновленная этой мыслью, Холли вскочила на ноги. - Пошли, - скомандовала она. - Найдем Трейси и Белинду, а потом уходим.
- Искать талисман? - с надеждой спросил Джейми.
- Нет, - ответила Холли. - За полицией. Она начала спускаться по винтовой лестнице.
- Давай лучше сначала поищем талисман, - шепнул неугомонный Джейми.
- Нет, - отрезала Холли. - Хватит нам играть в кошки-мышки с Тони Блейком. Пора с ним кончать. Если талисман действительно существует, он никуда не денется, верно? Кроме того, мы отдадим этот ключ Тессе - той самой, чей разговор ты подслушал по телефону. Надеюсь, ты помнишь - она приедет сегодня днем. Если кто-то и заслуживает того, чтобы найти талисман, так только она, а не мы.
- После всего, что мы натерпелись, - возмутился Джейми, - ты собираешься просто взять и отдать талисман невесть кому?
- Вот именно, - подтвердила Холли. Они спустились к подножию лестницы и обнаружили, что дверь в коридор захлопнута. Холли прижала палец к губам.
- Ни звука, - предупредила она. - Может быть, Блейк уже здесь.
Холли осторожно повернула тяжелую железную ручку и приоткрыла дверь. При виде картины, которая предстала ее глазам, сердце девочки ушло в пятки. В коридоре стоял Тони Блейк. В руках у него было ружье.
- Не двигаться, - проговорил он. - Я знаю, что вы здесь. - Его рот скривился в злорадной ухмылке. - А ну, выходите!
Холли испуганно выглянула в коридор. Возле стены, с глазами, полными отчаяния, стояли Трейси и Белинда, а Тони Блейк держал их под прицелом охотничьего ружья. Услышав скрип двери, он развернулся и направил ружье прямо на Холли и Джейми.
- Делать, как я сказал! - рявкнул он. - И ни звука, а то будет плохо!
Глава IX МЕТЕЛЬ
Не сводя испуганного взгляда с ружья, Холли машинально пошарила рукой за спиной. Ее пальцы нашли руку младшего брата и сомкнулись на ней, успокаивая.
- Иди к подругам, - приказал Тони Блейк, поводя дулом.
С первого взгляда было ясно, что Блейк с трудом пробирался через подземный ход. Руки и пальто его были вымазаны глиной, по пухлому раскрасневшемуся лицу струился пот. Пальцы, сжимавшие ружье, заметно дрожали.
- Повторять не буду, - пригрозил он.
Трейси не сводила глаз с ружья. Будь это в кино, непременно подвернулся бы момент, когда преступник ослабил бы свое внимание - отвлекся на минуту, и в этот миг можно было бы броситься на него, разоружить и повалить на землю. Но дело происходило не в кино, Тони Блейк был настороже и не снимал пальца со спускового крючка. Без сомнения, при малейшем шорохе он мгновенно выстрелил бы.
Викарий не лгал, говоря, что держит церковь на замке. Трейси и Белинда успели обнаружить, что парадные двери заперты. Они крадучись возвращались к часовой башне, надеясь найти там выход. В эту минуту их и подкараулил Тони Блейк.
Девочки пытались убедить его, что Холли и Джейми ушли за полицией, но Блейк им не поверил.
Оставалось надеяться, что Холли вовремя заметит, в какую переделку они попали, и успеет ускользнуть незамеченной. Но эта надежда погибла в тот миг, когда распахнулась дверь часовой башни.
- Незачем применять оружие, - как можно спокойнее произнесла Холли, заметив, как тревожно бегают глаза Тони Блейка за стеклами очков. - Мы ничего не сделаем.
- Где он? - спросил Блейк, обшаривая ее и Джейми глазами. - Нашли?
- Разве это так существенно? - вкрадчиво спросила Белинда. - Неужели стоит из-за какой-то старой безделушки поднимать такой тарарам?
Блейк метнул на нее испепеляющий взгляд. - Мне нужен этот талисман, - заявил он. - Я прекрасно знаю, чего он стоит, даже если вам это неведомо.
- Неужели он стоит того, чтобы сесть из-за него в тюрьму? - осведомилась Трейси.
Блейк злобно прищурился, его губы растянулись в жестокой улыбке.
Напротив, он поможет мне избежать тюрьмы.
Холли глубоко вздохнула. К горлу подступил комок, она с трудом заговорила.
- Опустите, пожалуйста, ружье, - повторила она. - Что мы можем вам сделать?
Брови Блейка сошлись на переносице.
- Так нашли или нет? - сердито переспросил он.
- Там ничего не было! - воскликнул Джейми. - Если не верите, сходите сами и посмотрите.
- А вы хорошо искали? - не унимался Блейк. Его голос задрожал от разочарования. - Как следует?
- Мы все обшарили, - заверила его Холли. - Там ничего нет.
Тони Блейк грязным рукавом вытер со лба пот.
- Должен быть, - прошипел он. - Он должен быть там. Никто не сумел его найти за все двести лет.
- Опустите ружье, пожалуйста, - вежливо попросила Белинда. - И мы поможем вам его отыскать.
На мгновение девочкам показалось, что Тони Блейк готов опустить ружье. Холли видела, как по его грязному, потному лицу волнами пробегают самые противоречивые чувства.
- Зачем вам это нужно? - как можно спокойнее продолжила она. Надо говорить с ним, говорить не переставая, и тогда он, может быть, опустит ружье. - Вам что-нибудь известно об этом талисмане?
Тони Блейк судорожно облизнул губы.
- Мне известно, что он гораздо ценнее, чем вы воображаете, - процедил он. - Если я найду его, то смогу… - Его голос задрожал, он прикусил язык на полуслове, внезапно осознав, что сказал гораздо больше, чем намеревался.
- Значит, вы знали об этом талисмане еще до того, как подслушали наш разговор? - поинтересовалась Холли, стараясь усыпить его бдительность разговорами.
- Я не раз слышал рассказы о нем, - сказал Тони Блейк. - Я родился в этой деревне. Здесь каждый ребенок знает об Оливере Герцоге.
- Что-то вроде местной легенды, да? - поддержала разговор Трейси, заметив, что пальцы Тони Блейка, сжимавшие ружье, слегка расслабились. - Наподобие Робин Гуда?
Тони Блейк направил дуло ружья в ее сторону.
- Заткнись, - рявкнул он. - Дураком меня считаете? Думаете заговаривать мне зубы, пока кто-нибудь не явится к вам на выручку?
- Нет, что вы, - испугалась Трейси. - Простите.
- Талисмана там нет! - выкрикнул Джейми.
Тони Блейк резко обернулся к мальчику.
- Откуда ты знаешь? - подозрительно спросил он. - Ты же не успел все как следует обыскать.
- А нам и не нужно было все обыскивать, - выпалил Джейми. - Отпустите нас.
Тони Блейк угрожающе приблизился к нему, снова поднимая ружье.
- Не отпущу, пока не скажешь, с чего ты взял, что талисмана там нет. - Он злобно прищурился. - Говори, что ты нашел?!
- Ничего я не скажу! - закричал Джейми. - Вы украли мою книгу, заперли меня! Я вам ничего не скажу!
- Скажешь, скажешь, - свирепо прорычал Тони Блейк.
"Теперь бесполезно притворяться, будто в часовой башне ничего не было", - подумала Холли. Неожиданная выходка Джейми яснее ясного дала понять Тони Блейку, что они что-то обнаружили.
- Вот. - Она вытащила из кармана металлическую трубочку. Свернутый листок бумаги лежал внутри, на прежнем месте. Она убрала его туда, чтобы не потерять. - Мы нашли вот это.
- Холли! - воскликнул Джейми. Она взглянула на него через плечо.
- Бесполезно, - вздохнула она. - Врать дальше слишком опасно.
- Дай сюда, - потребовал Тони Блейк. Сжимая ружье одной рукой, другую он протянул, чтобы забрать у Холли трубочку.
- Не отдавай! - завизжала Трейси.
Ее вопль на миг отвлек внимание Тони Блейка. Воспользовавшись секундным замешательством, Холли с силой ударила сбоку по стволу ружья, едва не выбив его из рук Блейка.
Прежде чем он успел опомниться, Холли ринулась вперед и толкнула его плечом в грудь. Блейк неуклюже отшатнулся и споткнулся об одну из досок, которые лежали возле входа в склеп. Он отчаянно взмахнул руками, пытаясь удержаться на ногах, но с грохотом повалился на спину.
- Скорее! - закричала Трейси, распахивая дверь, ведущую в церковь.
Холли ринулась к дверям, Джейми - за ней.
Девочки едва успели выскочить наружу. Яростно вопя, Тони Блейк все же сумел подняться на ноги и устремился в их сторону.
Трейси захлопнула дверь прямо у него перед носом.
- Запри скорее! - крикнула Белинда.
- Не могу! - простонала Трейси, вцепившись в черную дверную ручку. - Нечем!
- Надо было прихватить его ружье! - заявила Белинда.
- Скажите спасибо, что я вас вывела оттуда, - переводя дыхание, проговорила Холли. - Не могу же я предусмотреть все на свете. - Она торопливо обвела взглядом церковь. - Как отсюда выбраться?
- Парадная дверь закрыта, - напомнила Белинда.
- Через заднюю дверь! - воскликнула Трейси. - Пошли назад!
Они начали пробираться между рядами высоких скамеек, направляясь в заднюю часть церкви. В самом темном углу, позади кафедры, виднелась узенькая дверца.
- Стойте! - гулким эхом прокатился под церковными сводами грозный рев Тони Блейка.
Трейси с разбегу врезалась в дверь, дернула за ручку и едва не вывалилась наружу - дверь была открыта.
Дождавшись, пока подруги выскочат следом за ней, Трейси захлопнула дверь. Через мгновение громкий топот Блейка раздался по проходу между скамеек. Ружье по-прежнему было у него в руках.
Друзья очутились в небольшом помещении, где стоял стол, несколько стульев и шеренга темных шкафов. Но это не все. В конце комнаты девочки заметили еще одну дверь. Из груди у всех вырвался дружный вздох облегчения. Дверь вела наружу.
- Стол! - воскликнула Холли. Поднатужившись, они подтащили тяжелый стол к двери, через которую только что вошли, и забаррикадировали вход.
"Это задержит Блейка хотя бы на минуту", - с надеждой подумала Холли.
Дверь была закрыта на два засова. Повозившись немного, Белинда и Трейси сдвинули щеколды, и она распахнулась.
В лицо девочкам ударил свежий морозный воздух. Снег уже накрыл траву белым кружевным покрывалом.
За спиной послышался треск - Тони Блейк пытался взломать входную дверь. Раздумывать было некогда. Под натиском Блейка стол уже начал сдвигаться внутрь, дверь приоткрылась на пару дюймов.
- Бежим! - в ужасе завопила Холли. Они выскочили на улицу. По лицу хлестали порывы ледяного ветра, мокрый снег тотчас же залепил глаза. Джейми метнулся к невысокой стене, ограждавшей кладбище.
- Нет, Джейми! - закричала Холли. - Не туда!
Но Джейми так перепугался, что отчаянные крики сестры не доходили до его сознания. В голове у него билась единственная мысль - поскорее убраться отсюда.
- Не туда бежишь! - крикнула Трейси. - Джейми! Не туда! Беги в деревню!
- Я его задержу! - воскликнула Холли, пытаясь перекричать яростный вой ветра.
Белинда, спотыкаясь, побежала вслед за Джейми. Стекла ее очков были залеплены снегом.
Холли догнала ее, но Джейми уже выскочил за ворота и, петляя, как заяц, во весь опор мчался через открытую поляну к роще.
Протискиваясь в калитку, девочки поскользнулись на мокрой траве и едва не упали.
Джейми уже приближался к роще. На бегу его пятки взметали снег широким веером. Девочки прибавили шагу. Бежать было трудно, ноги то и дело скользили по свежевыпавшему снегу. Наконец они тоже добрались до рощи. Земля здесь была чистая, сухая, бешеные порывы ветра разбивались о стволы деревьев. Яростная метель рассыпалась на десятки мелких вихрей, которые, покружившись среди дубов, запутывались в ветвях высоко над головой.
- Джейми! - окликнула брата Холли, пытаясь проникнуть взглядом сквозь черную путаницу стволов.
- Вон он! - задыхаясь, пропыхтела Белинда. Она заметила, как вдалеке мелькнула яркая куртка Джейми.
Девочки побежали в его сторону. То тут, то там дорогу им преграждали упавшие деревья.
Ветви плотно переплелись. Приходилось с трудом продираться через густой подлесок. Холли, запыхавшись, остановилась.
- Где он? - пробормотала она. В боку кольнула острая боль. - Куда он делся?
- Холли! Я здесь! - послышался крик. Холли подняла голову. Джейми радостно махал ей, спрятавшись среди покрытых глиной корней вывороченного из земли дерева.
- Идиот! - закричала сестра. - В этой стороне никакого жилья! Одни леса!
Над толстым стволом показались голова и плечи Джейми.
- Где он? Гонится за нами? - спросил он.
Девочки забежали за ствол упавшего дерева. Белинда, тяжело отдуваясь, повалилась на землю и прислонилась спиной к стволу. Холли осторожно выглянула из-за дерева и посмотрела назад, в ту сторону, откуда они прибежали. Среди деревьев никого не было видно, лишь тяжелыми хлопьями валил снег.
- Ну какая нелегкая понесла тебя сюда? - простонала Белинда. - Деревня в противоположной стороне, и Блейк теперь находится между нами и деревней.
- Я не виноват, - оправдывался Джейми. - Холли сказала - беги, я и побежал. - Он тревожно взглянул на сестру. - Ты видишь его?
- Нет, - ответила Холли. - Пока не вижу. Но рано или поздно он все равно нас догонит. Джейми, Джейми, ну почему ты так глуп?
- Я не… - хотел было запротестовать Джейми, но слова застряли у него в горле. С порывом ветра отчетливо донесся резкий сухой треск.
- Слышали? - прошептала Холли. - Что это?
Белинда встала на колени и осторожно выглянула из-за дерева.
- Выстрел, - проговорила она и тревожно взглянула на Холли. - Выстрел из ружья.
Им одновременно пришла одна и та же страшная мысль.
- Трейси! - ахнула Холли. - Где Трейси?
- Не знаю, - пожала плечами Белинда. - Ты не видела, куда она побежала?
- Нет, - похолодев от ужаса, ответила Холли. - Неужели… неужели он ее догнал?
- Не догонит, она слишком быстро бегает, - успокоила ее Белинда. - Ты же знаешь, какая она спортсменка. - И все же в ее взгляде сквозила тревога. - Он не мог в нее попасть. Никак не мог. Ты сама видела, как у него дрожали руки. Он бы и в слона с двух шагов не попал.
- Я лучше вернусь, - проговорила Холли, поднимаясь на ноги. - Вдруг она ранена.
- Я с тобой, - сказала Белинда.
- Нет, - решительно отказалась Холли. - Я пойду одна. Слишком велик риск того, что мы все попадем в беду. А вы с Джейми попробуйте пробраться в деревню. Таким образом хоть кто-нибудь сумеет позвать на помощь.
- Ладно, - согласилась Белинда и ободряюще улыбнулась Холли. - Не волнуйся. Трейси скорее всего уже в деревне.
Холли бросила на нее мрачный взгляд.
- Тогда в кого же стрелял Тони Блейк? - угрюмо спросила она и ушла, не дожидаясь ответа.
Холли побежала обратно тем же путем. Найти опушку оказалось труднее, чем она думала. Ветер зловеще завывал, снежные хлопья хлестали по лицу, застилая дорогу.
Заметив, что деревья впереди расступились, она облегченно вздохнула. Слева сквозь снежную пелену виднелись темные очертания церкви. Прошло всего несколько минут, а она успела сбиться с пути. Блейка нигде не было видно, и все-таки Холли пришлось собрать все свое мужество, чтобы выйти из укрытия. Пригнувшись, она побежала к церкви.
Девочка присела на корточки позади невысокой ограды, переводя дыхание, потом осторожно выглянула из-за парапета.
Справа, там, где кончался полукруг церковной ограды, сквозь снежные вихри пробиралась чья-то сероватая фигура. Это не Трейси - силуэт слишком высок и массивен, да и движется медленно. Неизвестный бежал к лесу, направляясь в сторону от деревни.
"Тони Блейк", - подумала Холли. Она не могла ошибиться. Даже сквозь снежные хлопья, застилавшие глаза, она разглядела ружье у него в руках. Блейк бежал со всех ног. Похоже, он кого-то преследовал. Даже не видя его жертву, Холли отлично знала, за кем он гонится. За Трейси!
Холли облегченно вздохнула. Она ожидала увидеть страшное зрелище: Трейси в крови, лежащую на снегу. Но, может быть, Трейси ранена и убегает, пораженная пулей Блейка?