Переходи к странице 113.
21
Жуки ползли из трансватора на пол.
- Закрывай дверь! - завопила Джемми.
Ты поспешно нажал кнопку, потому что насекомые уже роились около тебя. Двери задвинулись.
Вы с Джемми начали лихорадочно топтать жуков. И раздавили почти всех. Но все же ты почувствовал несколько укусов в ноги.
Стряхивая их со штанов, ты обнаружил, что жуки успели вцепиться тебе в кожу. Ты с отвращением снимал их с себя одного за другим.
- Всего несколько укусов, - успокоила Джемми, разглядывая твои лодыжки. - Хорошо, что мы успели быстро закрыть дверь трансватора.
Тебя словно обдало какой–то волной умиротворения.
- Жуки. Не. Проблема, - сказал ты.
"Забавно, - подумал ты. - Почему это я вдруг стал говорить так медленно?"
Джемми с тревогой посмотрела на тебя. Схватила за плечи:
- Эй! Не превращайся при мне в зомби!
- Не. Беспокойся. Чувствую. Хорошо, - ответил ты.
Иди на страницу 23.
22
- Доставь нас к дяде Дариусу. Немедленно! - скомандовала Джемми.
Дариус потащился в лабораторию. Вы вошли вслед за ним в трансватор. Он нажал какие–то кнопки на стене.
От волнения у тебя пересохло в горле. Неужели и вправду вы направляетесь в другую вселенную?
Во вселенную, набитую охотниками за головами!
Трансватор затрясся и зажужжал. Огни замерцали. Наконец машина затихла. Когда открылась дверь, вы увидели лабораторию, которую только что покинули. Но все оборудование в ней был предназначено для снятия голов. И уменьшения их в размерах!
Вот это да! Вы попали в параллельную вселенную!
- Доставь нас к дяде Дариусу, - повторил Джемми.
Дариус подвел вас к двери, на которой красовалась крупная надпись: "НЕ ВХОДИТЬ!"
- Открывайте ее! - приказал ты.
Дариус подошел к двери и неуверенно стал нащупывать кнопку. И вдруг ты понял, что он смотрит на надпись: "НЕ ВХОДИТЬ!" Он же не может нарушить это требование! Приказать ему, чтобы он убрал ее? Или сделать это самому?
Но как бы то ни было, он не сможет открыть дверь, пока не будет снята эта надпись.
Если заставить Дариуса убрать надпись, то следует идти на страницу 135.
Если снять ее самостоятельно, то надо перейти на страницу 70.
23
Джемми потащила тебя из лаборатории. Завела в ванную и поставила под душ.
- На. Мне. Все. Еще. Одежда, - пробормотал ты.
Что это она делает?
Она полностью открыла кран холодной воды.
- Оойййй! - заорал ты, когда по спине полилась вода, и выскочил из–под душа.
- Ну, теперь ты о’кей? - спросила Джемми.
Ты в ужасе уставился на нее. И понял, что могло с тобой произойти.
- Я превращался в зомби от этих жуков, - заикаясь, произнес ты.
- Именно, - сказала Джемми. - И они ведь только несколько раз ужалили тебя. А представь себе, каково было бы жить с этими мерзкими тварями день и ночь!
При этой мысли тебя пробрала дрожь.
- А теперь трансватор полон ими. Как же мы выберемся отсюда? - чуть не плакала Джемми.
- Давай поищем какую–нибудь жидкость против насекомых, - предложил ты.
Джемми нахмурилась.
- Если только у них есть в этой вселенной такая жидкость. "Жуки. Наши. Друзья". Помнишь?
Ты почесал в голове.
- Ну, может быть…
Твои раздумья прервал воющий звук сирены.
Иди к странице 97.
24
Ты крутился и извивался, стараясь освободиться. Но мистер Джонсон еще крепче держал тебя за волосы. Ты со страхом смотрел на сверкающее под солнечным светом лезвие его ножа.
К вам подбежали другие охотники. Они прижали твои руки к телу, а мистер Джонсон высоко занес свой нож–мачете.
- Ты никогда не был слишком сообразительным, не так ли? - ухмыльнулся мистер Джонсон. - Но не горюй. Скоро ты станешь главным в своем классе!
Конец.
25
Ты решил запустить бормашину.
Ничего не может быть ужаснее звука металлического сверла, которое вгрызается в зуб!
Ты потянул за шнурок, который включал машину. Лаборатория наполнилась визгливым воем сверла.
Даже при одном заткнутом ухе тебе показалось, что сверло работает у тебя во рту.
Дариус корчился на полу, прикрывая руками рот. Звук был настолько мерзким, что ты с трудом удерживал шнурок.
Ты старался изо всех сил, но звук становился все невыносимее. И ты отпустил шнурок.
Звуки прекратились.
Дариус, казалось, лишился чувств.
Просверли себе дорогу на страницу 94.
26
Ты нажал на кнопку "ВЕРХ-НИЗ", не имея никакого представления о том, что она означает.
Свет внутри трансватора мигнул и потускнел. Послышался рокот. Сначала слабый, а потом всё сильнее и сильнее.
- Такой шум должен быть? - осторожно спросил ты.
- Не знаю, - пробормотала в ответ Джемми. - Может быть, он неисправен.
Это был как раз тот ответ, который ты меньше всего хотел от нее услышать!
Трансватор затрясся, а шум стал еще громче. Вам с Джемми пришлось схватиться друг за друга, чтобы не упасть.
Но вот наконец шум стих, трансватор дернулся и остановился.
Джемми потянулась к кнопке, при помощи которой открывалась дверь.
- Готов?
- Как всегда, - ответил ты.
Она нажала кнопку.
Дверь двинулась в сторону.
То, что открылось за ней, заставило вас остолбенеть.
Чтобы понять, в чем дело, иди на страницу 136.
27
Я нашла летучие ботинки, - громко сказала Джемми. - Они могут поднять тебя над землей. Может быть, мы сможем напасть на Дариуса сверху! - Она нахмурилась. - По крайней мере, думаю, что они так работают.
Звучит неплохо. А это что такое? Ты поднял металлический шлем.
- Это шлем покорности. Если его надеть на человека, то можно управлять его действиями, - объяснила Джемми.
Хм–м–м, это может пригодиться. Но как надеть его на голову Дариуса, не потеряв при этом собственной?
Ты нашел еще какую–то штуковину, на которой была табличка с надписью: "Звуковой глушитель". Джемми не была уверена, но считала, что он может издавать ужасные оглушительные звуки.
- Достаточно ужасные, чтобы вытеснить Дариуса из этой вселенной?
Джемми пожала плечами. Вы в замешательстве смотрели друг на друга.
Каким изобретением лучше воспользоваться?
Чтобы использовать летучие ботинки, надо перейти к странице 39.
Со звуковым глушителем придется идти на страницу 59.
Чтобы воспользоваться шлемом покорности, следует направиться к странице 80.
28
Ты все–таки решил поговорить с Сапфирой. Когда еще появится шанс поговорить с кошкой?
- Привет, - начал ты. - Мы из другой вселенной. У вас тут есть охотники за головами?
Джемми посмотрела на тебя, приподняв одну бровь.
Да, наверное, это не самое лучшее начало для разговора.
Настала очередь удивляться животным. Сапфира села прямо. Собака прижала уши.
- Мы разыскиваем моего дядю Дариуса, - cказала Джемми.
- Этот трансватор сотворил с ними что–то непонятное… Они уже, наверное, не люди, а какие–то монстры, - заявила собака.
- Мы не монстры, - возразила Джемми. - Мы люди.
- Люди, которые умеют говорить? - возмутилась собака. - Это ужасно.
- Ты не прав, - мягко возразила Сапфира. - Они могут оказаться даже очень ценными.
Ценными? Тебе это не понравилось.
Сапфира прыгнула на рабочий стол и принялась что–то искать. И вытянула из–под груды железок странную вещь. Она напоминала гарпунное ружье, которым пользуются подводные охотники.
Кошка подняла его своими лапками и прицелилась.
Прямо в тебя.
Чтобы спастись от пули, надо бежать на страницу 117.
29
- Я не хочу попадать в другие вселенные, - заявил ты. - Особенно в те, где моя голова может превратиться в пресс–папье.
- Тогда тебе нужно иметь оружие, - сказала Джемми. - Давай заглянем в подвал. Там дядя Дариус держит свои старые изобретения.
Вы прокрались из библиотеки, стараясь производить как можно меньше шума.
Пройдя половину коридора, вы увидели небольшую комнату. На двери была красная надпись: "ОПАСНО. КОМНАТА ДЕЗИНТЕГРАТОРА".
- Джемми, - прошептал ты. - Что это такое?
- Дядя Дариус никогда не позволял мне играть с этим, - прошептала она в ответ. - Это в самом деле опасная штука! Она может полностью уничтожить человека, превратить в пустое место. Идем отсюда!
- Но она опасна и для охотников за головами, - возразил ты. - Мы ведь можем заманить сюда дядю Дариуса.
Ты опять оказался перед выбором.
Что сделать? Заманить дядю Дариуса в комнату дезинтегратора? Или пойти в подвал, чтобы увидеть другие изобретения?
Чтобы использовать дезинтегратор, переходи к странице 47.
Чтобы увидеть другие изобретения, иди на страницу 74.
30
На пустом ящике было написано твое собственное имя!
И тут ты вспомнил. В этой вселенной ты тоже был предметом коллекционирования.
Вы с Джемми осторожно обследовали весь дом. И все, что вы видели, заставляло вас радоваться, что вы не принадлежите к этой вселенной.
Здесь были хитрые капканы, электрические пилы и точила для ножей–мачете. Даже емкости для жидкостей, при помощи которых уменьшали в размерах срубленные головы.
Но никаких следов дяди Дариуса. Джемми выглянула в окно.
- Там какой–то сарай, - сказала она. - Может быть, в нем этот злобный Дариус прячет настоящего дядю Дариуса.
- А может быть, он там, внизу, - предположил ты, указывая на дверь, которая вела в подвал. На этой двери висел большой замок и красовалась надпись: "НЕ ВХОДИТЬ".
- А как мы туда попадем? - спросила Джемми.
Ты обдумал все возможности. Можно было обыскать весь дом, чтобы найти ключ от этого замка. Или обследовать сарай на заднем дворе. Но ты боялся выходить из дома в этой вселенной. Настало время использовать смекалку. Как тебе поступить?
Если решил проверить сарай на заднем дворе, то иди на страницу 48.
А ключ от замка поищи на странице 128.
31
Ты решил поискать средства против жуков в доме.
Джемми искала в кладовых, а ты обследовал кухню. Ты со страхом открывал каждый ящик, боясь того, что в нем тебя ожидают целые полчища жуков.
Ты вздрогнул, когда на кухню с криком вбежала Джемми:
- Посмотри, что я нашла!
Она держала в руках баллончик, на котором было написано: "ЖИДКОСТЬ ПРОТИВ НАСЕКОМЫХ".
- Здорово! - воскликнул ты, но тут же почесал в голове. - Но я думаю, что у них в этой вселенной не может быть жидкости против насекомых.
Джемми пожала плечами:
- Но вот она. - И направила струю на шкафчик.
- Может быть, нам надо воспользоваться еще чем–то, - нерешительно сказал ты.
- Чем, например? - спросила Джемми.
Ты осмотрелся в кухне. Твой взгляд остановился на плите.
- Кипяток! - воскликнул ты. - Мы сварим этих жуков заживо!
- Если только сумеем сделать это одним махом, - сказала Джемми и нахмурилась. - Я не знаю, что нам делать. Мне кажется, у нас будет только одна попытка. А ты как считаешь?
Чтобы попробовать жидкость против насекомых, иди на страницу 44.
Чтобы воспользоваться кипятком, переходи к странице 10.
32
- Бежим! - закричала Джемми, прорываясь сквозь живую изгородь из кустов на задний двор.
Ты бросился за ней, перелезая через заборы и лавируя между плавательными бассейнами.
Сирены выли со всех сторон. Ты знал, что вас преследуют, но не осмеливался оглянуться назад.
- Сюда! - крикнула Джемми.
Она проскочила через проем в изгороди в конце квартала.
Перед тобой показалось огромное угрюмое здание.
- Мы сможем спрятаться на этой заброшенной фабрике, - запыхавшись, проговорила Джемми.
Ты проскочил вслед за ней через сломанную дверь дома. И во внезапно наступившей темноте споткнулся о лежащую на полу доску.
Звуки сирен теперь казались далекими, но тебя пробрала дрожь от затхлого воздуха.
- Сюда, наверное, сто лет никто не заходил, - прошептал ты.
- Не двигаться! - послышался чей–то голос из темноты.
Интересно, что будет, если ты перейдешь к странице 60?
33
- Нет! - еле смог выговорить ты. - Нет!
Из кладовой на вас смотрели, усмехаясь, два Дариуса!
- Идиот, ты удвоил его! - завопила Джемми.
Ты попытался протянуть руку, чтобы захлопнуть дверь.
Слишком поздно. Оба Дариуса вырвались в коридор. Один из них схватил за руку тебя. Другой схватил Джемми. И прижали вас обоих к стене.
Потом Дариусы приставили ножи–мачете к твоему горлу.
"Почему только к моему?" - пронеслось у тебя в голове.
Тебе не пришлось долго ожидать ответа.
- Теперь мы можем пополнить свою коллекцию, - проскрипел один из двух Дариусов.
- У нас будет парный экспонат, - прокрякал другой.
И они совершенно правы, ведь две головы лучше, чем одна!
Конец.
34
ы прочел надпись на борту автофургона:
"АНТИДЕТСКИЙ ПАТРУЛЬ
ЗВОНИТЬ О ЗАМЕЧЕННЫХ ДЕТЯХ
1–800"
Антидетский патруль! Что же это за вселенная? Полисмены сняли с тебя наручники, которые поначалу показались тебе всего–навсего игрушкой. Они затолкали тебя в фургон через заднюю дверь. Дверь захлопнулась, и вы с Джемми остались полной темноте.
- Неужели все это правда? - с трудом произнёс ты. - И существует страна, где дети вне закона?
Джемми печально добавила:
- И дядя Дариус в этой стране изобретает игрушки, при помощи которых отлавливают детей
- Я бы не хотел здесь жить, - пробормотал ты.
- И все же тебе придется остаться здесь, - сказала Джемми. - Потому что мы не можем выбраться из этого фургона.
Вы с Джемми в полной темноте обшарили весь фургон.
- Я нащупала ручку на двери, - прошептала Джемми. - У тебя есть что–нибудь, чтобы открыть замок?
Посмотри в кармашках своего рюкзака.
Если найдешь что–нибудь подходящее, то переходи к странице 62.
Если нет, то иди к странице 65.
35
Пока ты тщетно пытался свыкнуться с мыслью, что существуют говорящие кошки, послышался другой голос:
- Не понимаю, почему это удивляет вас.
Ты оцепенел, когда увидел, кто это произнес. Это была большая черная собака!
- Ты же знаешь, что они не могут понять тебя, - заявила собака. - Они всего лишь глупые люди.
- Ну, может быть, они способны оценить интонацию моего голоса, - возразила Сапфира. - По выражению их лиц видно, что они понимают, как я сердита!
По твоей спине покатились капельки пота. Да, это была совсем другая вселенная! И очень странная!
Может быть, вам лучше вернуться в спасительный трансватор и поехать куда–то еще? Или ты должен что–то сказать кошке? А что же ей сказать?
Думай быстро, думай. Кошки не терпят, когда ним относятся пренебрежительно.
Чтобы поговорить с животными, надо перейти к странице 28.
Вернуться в трансватор можно на странице 93.
36
Вы с Джемми направились обратно к дому Дариуса. Шли медленно и осторожно, чтобы не возбудить подозрений соседей–зомби. Если они поймут, что вы не заражены жуками, то совсем неизвестно, что они с вами сделают.
Ты с облегчением вздохнул, когда вошел в дом. Джемми пошла впереди тебя по коридору, а ты смотрел по темным углам.
Неужели эти маленькие насекомые следят за тобой?
Да нет, это всего лишь твое воображение.
Вы с Джемми добрались до лаборатории. Подскочили к трансватору и нажали кнопку, которая открывала двери.
- Я буду рад вырваться из этой вселенной, - признался ты.
- Еще бы, - согласилась Джемми.
Двери с шипением отворились.
О нет!
Стены трансватора шевелились.
Они были покрыты тысячами жуков!
Быстро на страницу 21.
37
Крошечный человечек смотрел на тебя со дна мешка.
Мистер Джонсон! Злобный охотник за головами, мистер Джонсон. Тот самый, которого ты опрыскал красной липкой жидкостью.
- Хорошенький сувенир на память о путешествии в другую вселенную. Настоящий мистер Джонсон будет в шоке. - Джемми засмеялась.
Ты закрыл мешок и взял его под мышку.
- Знаешь, - сказал ты Джемми, - думаю, что нас будет самая лучшая научная работа.
- Да, конечно, - с деланной серьезностью подтвердила Джемми, но потом подмигнула и добавила: - Только не относись к этому слишком серьезно.
Конец.
38
Ты решил как–то договориться с ними. Ты даже не знал, что такое детский тест. Может быть, он опасен!
- Понимаете, мы из другой вселенной, - начал ты.
Предводитель детей–труантов посмотрел на тебя как на дурачка. Ты глубоко вздохнул:
- Я понимаю, что это звучит странно, но это правда. И в нашей вселенной дети не считаются противозаконными.
Ты рассказал о видеоиграх и фильмах, которые делаются специально для детей. И заметил, что некоторые из детей–труантов проявили интерес к твоим словам.
- И есть особые праздники, когда дети получают целые тонны подарков, - добавила Джемми.
- Здорово! - воскликнули некоторые дети.
И вскоре они уже ловили каждое ваше слово.
- А как можно попасть в вашу вселенную? - спросил самый маленький из детей–труантов.
- У нас есть трансуниверсальный трансватор!
- Его изобрел мой дядя Дариус, - добавила Джемми.
Как только было названо это имя, по комнате прошел шумок.
- Дариус! - вскричал предводитель. - Тот самый, кто изобрел эти игрушки–капканы!
С улицы послышался вой сирен.
- Полиция! - закричал предводитель.
Он повернулся и указал на тебя и Джемми.
- Это шпионы! Хватайте их!
Продолжай свои обьяснения на странице 132.