– Да, – сказал Эрн. – Нам повезло, мне и Сиду с Перси, – нам дали взаймы палатку, и мама сказала, что она будет очень рада хоть немного отдохнуть от нас. Вот мы и смылись, поставили палатку в кемпинге поблизости от их школьного лагеря. Ух и здорово там.
– Точно, – сказал Перси.
– Эа, – сказал Сид. Он вдруг сунул руку в карман и достал круглую жестяную банку. Сняв крышку, он подал банку Фатти. Фатти заглянул в нее – она была заполнена большущими коричневыми, неприятного вида тянучками.
– Эа, нет, благодарю, Сид, – сказал Фатти. – Не хочу портить аппетит перед обедом. И пожалуйста, не предлагай их моим гостям – им сегодня во второй половине дня, вероятно, придется произносить речи, и я не хотел бы, чтобы из-за твоих тянучек они онемели.
– Эа, – промычал Сид и аккуратно закрыл банку.
– Откуда он берет эти тянучки? – спросил Фатти. – Я никогда таких не видывал.
– А он их на аттракционе с кольцами выигрывает – там, возле того лагеря, на ярмарке, – объяснил Перси. – Он у нас чемпион по набрасыванию колец на всякие мелкие предметы, наш Сид. Так он каждый день добывает себе банку тянучек.
– Эа, – гордо сказал Сид.
– Тикли, никли, оджери, поджери, пух, – внезапно заявил Ларри. Эрн, Сид и Перси воззрились на него.
– Что он сказал? – спросил Перси.
– Он говорит, что Сид сам очень похож на большую тянучку, – мгновенно ответил Фатти. – Большую жеваную тянучку.
Наступило молчание – вся пятерка еле сдерживала смех.
– Ишь ты, а он немного грубиян! – наконец сказал Эрн. – Ну, я думаю, нам пора уходить. Очень рад был повидать тебя, Фатти. Жаль, что не встретились с остальными нашими друзьями.
– А дядю своего, мистера Гуна, ты навестил? – спросил Фатти.
– Его-то? Нет, – сказал Эрн. – Если б я его приметил, я бы от него на целую милю убежал. Разве ты не помнишь, как он со мной обращался в прошлом году, когда я у него жил? Сид и Перси тоже его не любят. Послушай, Фатти, а нет ли какой-нибудь тайны?
– Покамест нет, – сказал Фатти. – Но ведь никогда не знаешь, откуда она вдруг может проклюнуться!
– Туки-ула-рикити-вимми-ву! – торжественно произнес Пип. – Мы-и-дем-по-ку-пать-мо-ро-же-но-е…
– Что? Он умеет говорить по-английски? – с удивлением сказал Эрн. – Ты слышал? А и в самом деле, почему бы нам всем не пойти да не купить мороженого? Там, возле речки, есть мороженщик, можем сходить к нему. В город я не хочу идти, боюсь с дядей встретиться.
Фатти с улыбкой посмотрел на четверку ряженых – те стояли и выжидающе смотрели на него. Их костюмы так замечательно обманули Эрна, Сида и Перси, что теперь им не терпелось пойти и прогуляться в таком виде. Фатти подумал, что он тоже не возражал бы. Если они пойдут дорогой к реке, народу там ходит немного, толпа не соберется, а все же будет забавно взглянуть на лица тех, кого они повстречают!
– Икки, пикки, томини, випли-воп, Ким-Пиппи-Ток, – сказал он, учтиво кланяясь Пипу и указывая ему на дверь. – Мы все пойдем и купим мороженого возле речки. Первой должна идти принцесса, Эрн!
– Ясное дело! – сказал Эрн, поспешно уступая ей дорогу. – Вот бы ей сейчас Государственный зонт, как у ее братца, здорово бы красиво было! Так бы ей подошло – и я, честное слово, не отказался бы нести его, она такая душка!
Бетси, чтобы скрыть смех, опустила капюшон себе на лицо. Фатти задумчиво поглядел на Эрна, словно его осенила блестящая мысль. Остальные стояли в ожидании.
– Ну да, конечно! Я совсем позабыл, что принцесса Бонгави не должна выходить из дому без Государственного зонта, – сказал Фатти. – Вот молодец Эрн, что напомнил мне об этом.
– Побей меня гром! У нее тоже есть зонт? – спросил Эрн.
Фатти выбежал из сарая, друзья терпеливо ждали. Какой еще такой Государственный зонт собирается Фатти принести?
Фатти возвратился с огромным пестрым зонтом, который он держал над головой. На самом-то деле это был зонт от солнца, который его мать брала с собой, когда смотрела игру в гольф, но, так как Сид, Перси и Эрн никогда в жизни не видели таких зонтов, они искренне поверили, что это и есть великолепный Государственный зонт.
– Вот, Эрн, твое желание может осуществиться. Если хочешь, понесешь этот зонт над принцессой, – сказал Фатти.
– А она мне позволит? – спросил Эрн чуть ли не со страхом.
– Диммини-дули-тибби-ток, – сказала Бетси и вдруг одарила Эрна улыбкой. Он, покраснев, посмотрел на Фатти.
– Что она говорит? – спросил он.
– Она говорит, что ты ей нравишься и что она хочет, чтобы ты нес над ней зонт, – не раздумывая, ответил Фатти.
– И как это ты понимаешь их язык? – с восхищением сказал Эрн. – Но ты же всегда был такой умница, всем на зависть! Эх, вот честь для меня – нести зонт над ее высочеством или какой там еще у нее титул. Сид, Перси, идите за мной.
Пятеро Тайноискателей теперь уже едва не лопались от сдерживаемого смеха. Силясь не разразиться хохотом, Пип прямо побагровел. Фатти посмотрел на него.
– Тикли-кикли-ку, джинни-перанна-гук! – поспешно сказал Фатти и расхохотался, словно отпустил какую-то остроту. Друзья мгновенно воспользовались случаем и присоединились к нему. Ларри, Дейзи, Пип и Бетси уцепились друг за дружку, затряслись от хохота – к величайшему изумлению Эрна и его двух братцев.
– Какую шутку ты сказал? – с подозрением спросил Эрн.
– Ее слишком трудно перевести, – ответил Фатти. – Ну, пошли, принцесса первая, Эрн несет над ней зонт, ее кузина Пуа-Туа за ней, все остальные позади.
Маленькая процессия, направившись по садовой дорожке, прошла мимо черного хода. У двери стояла горничная и вытряхивала ковры – при виде процессии она изумленно раскрыла рот. Эрн чувствовал себя невероятно важной персоной.
Было очень досадно, что по дороге к реке им почти никто не встретился. Проходила там, правда, миссис Уинстэнтон, но она была такая близорукая, что разглядела только большой зонт, и, решив, что сейчас пойдет дождь, поспешила домой, пока ее не захватил ливень!
Еще они встретили помощника бакалейщика – тот остановился, пораженный, и в недоуменном молчании пропустил их процессию. Бетси захихикала. Эрн отвесил пареньку важный поклон, чем еще больше его озадачил. Что все это означает? Паренек некоторое время шел за ними, потом отправился разносить свою бакалею и новость о "расфуфыренных иностранцах под агромадным зонтом" очарованным его рассказом домашним хозяйкам.
Больше они никого не видели. Дошли до дороги над рекой и так же торжественно двинулись по ней.
– А вот и мороженщик! – радостно сказал Эрн. – Бедняга Сид, из-за своей проклятой тянучки он даже не сможет поесть мороженого!
МИСТЕР ГУН УДИВЛЕН
Мороженщик лежал на песчаном берегу и крепко спал, а его будочка на трех колесах стояла поодаль, в тени. Фатти его разбудил.
Приподнявшись, мороженщик сел и с удивлением обвел глазами блистающую нарядами кучку детей, стоявших вокруг него – венчал ее огромный зонт, который держал Эрн, немного уже уставший от его тяжести.
– Что тут происходит? – спросил мороженщик. – Шарады вы разыгрываете, что ли?
Эрн открыл рот, чтобы представить принцессу Бонгави, но Фатти сделал ему знак, нахмурив брови. Фатти не хотел, чтобы шутка зашла слишком далеко, к тому же он опасался, что мороженщика не удастся провести так легко, как некоторых других. И жалко было разочаровывать Эрна. Эрн, Сид и Перси были на седьмом небе от счастья, что вышли на прогулку с принцессой и ее свитой.
– Пожалуйста, девять порций, – сказал Фатти.
– Ты хотел сказать, восемь? – поправил его Эрн.
– А Бастера ты забыл? – напомнил Фатти.
– И правда! – сказал Эрн, вдруг вспомнив, что Бастер тоже любит мороженое. Бастер вел себя образцово, он чинно следовал за процессией и даже не отбегал здороваться со встречными собаками.
Мороженщик раздал всем мороженое, попутно делая язвительные замечания.
– Дождь льет как из ведра, правда? – сказал он Эрну, который героически все еще держал зонт над Бетси, – Ну уж теперь она не промокнет.
– Вы шутник? – сказал Фатти.
– Уж не такой, как вы, – сказал мороженщик. – Где вы откопали этот зонт? На свалке?
– Сами вы со свалки выползли! – вдруг отрезал Эрн. – Видать, кто-то вас туда выкинул, и правильно сделал!
– Замолчи, Эрн! – поспешно сказал Фатти, чувствуя, что у мороженщика с Эрном назревает ссора. – Пошли! Поедим мороженое где-нибудь подальше на дороге, там прохладней.
Мороженщик пробурчал, что он знает место, где можно достать Эрну клоунский колпак в пару к его зонту, но ответить Эрн не сумел. Фатти оттащил его прочь, и тут зонт зацепился за низко свисавшие ветки придорожного дерева. Бетси пришлось стоять на месте, пока Эрн с трудом отцеплял зонт; уши у него горели от дальнейших замечаний, которые отпускал остряк мороженщик.
Наконец они двинулись по дороге, держа в руках бумажные стаканчики с мороженым. Сид тоже получил порцию, и ребятам было любопытно, как он умудрится есть мороженое, когда рот у него забит. Его здоровенная тянучка казалась вечной. Все время, сколько он пробыл с ребятами, она оставалась у него во рту.
И тут из-за поворота дороги показался кто-то на велосипеде – кто-то грузный, краснолицый, в темно-синей форме и шлеме.
– Ох, дядя! – охнул Эрн.
– Да, это Гун! – сказал Фатти. – Старина Пошлипрочь! Отлично, сейчас будет комедия!
Бастер обрадовался встрече с Гуном. Он рванулся к велосипеду и стал прыгать у ног полицейского. Гун вмиг соскочил с велосипеда и дал пинка буйному маленькому скотчу.
– Пшел вон! – сердито рявкнул он. – Эй, вы, уймите своего пса, или я выброшу его в речку. Вот чумная тварь!
Бастер неохотно вернулся к Фатти, и у мистера Гуна было время полюбоваться всей компанией. От удивления у него отвисла челюсть. Откуда этот кортеж иностранцев – и Эрн с ними. Эрн! Гун даже не знал, что Эрн в этих краях. С грозным видом он двинулся к Эрну – тот едва не уронил зонт, который не выпускал из рук.
– Эрн! Ты что тут делаешь? – громовым голосом рявкнул мистер Гун. – И чтоб я лопнул, если это не Сид и Перси! Что это все означает? Для чего этот зонт?
– Дядя, не кричите так громко! – умоляюще сказал Эрн. – Тут принцесса, вот почему я несу над ней зонт. Это Государственный зонт. Разве вы не знаете, что это такое? – Мистер Гун не очень-то знал, что такое обычный зонт от солнца, уж не говоря о Государственном зонте. Он недоверчиво уставился на Эрна. А тот скороговоркой объяснил:
– Вы же слышали, дядя, про принца Бонгава, он отдыхает в школьном лагере, там, на холмах. Слышали? Так это его сестра – принцесса Бонгави, а это ее кузина, а это…
Гун был поражен. Он во все глаза смотрел на Бетси в изящном, облегающем ее фигуру платье, загорелое лицо девочки было наполовину покрыто капюшоном. Чем-то оно показалось ему знакомо, но у него и в мыслях не было, что это может быть Бетси Хилтон. А она, скрывая испуг и не говоря ни слова, стояла с высокомерным видом.
Гун прочистил глотку. Он смотрел на Фатти, но тот молчал.
– Они пришли с визитом к Фатти, – объяснял Эрн. – И я, конечно, рассказал им про принца Бонгава, он там живет в лагере недалеко от нашей палатки, дядя, и тут я узнал, что эта принцесса его сестра, и они похожи как две капли воды.
– Но ты-то как оказался в их компании? – с подозрением спросил Гун.
– Ваш племянник, Эрн, пришел к нам с визитом – только и всего, мистер Гун, – сказал Фатти, наслаждаясь тем, что Эрн огорошил полицейского такой замечательной историей. – Принцессе Бонгави Эрн понравился, и она попросила, чтобы он нес над ней – э-э-э – Государственный зонт. А что Эрн отлично воспитан, это всем известно – вот он и оказался здесь.
Мистеру Гуну о благовоспитанности Эрна ничего не было известно. Напротив, он считал племянника крайне невоспитанным мальчиком. Он сперва посмотрел на Эрна, затем – на высокомерную маленькую принцессу и, наконец, на Фатти. Фатти не моргая встретил его взгляд.
– Она настоящая принцесса? – вполголоса спросил мистер Гун, обратившись к Фатти. Но прежде чем Фатти ответил, Бетси вдруг заговорила тем противным высоким голосом, который так позабавил Фатти.
– Икки-ула-потти-уикл-твк, – сказала она.
– Что она говорит? – с интересом спросил Гун.
– Она спрашивает, настоящий ли вы полицейский, – быстро ответил Фатти. – Что я должен ей ответить?
Мистер Гун злобно глянул на Фатти.
– Риблн-рукати-пэддли-пул, – протараторила Бетси.
– Что это значит? – спросил мистер Гун.
– Мне бы не хотелось вам говорить, мистер Гун, – со смущенным видом сказал Фатти.
– Почему? В чем дело? – не унимался полицейский.
– Да, знаете, это ее личное мнение, – сказал Фатти. – Нет, право, я вряд ли должен переводить эта вам, мистер Гун.
– Брось, говори, – начиная сердиться, сказал Гун.
– Да, да, скажи ему, – попросил Эрн, в восторге от мысли, что принцесса, наверно, отозвалась о его дяде не слишком лестно.
– Эа, – внезапно вмешался в разговор Сид. Гун резко повернулся к нему:
– А ты чего встреваешь? И как это понимать, что ты стоишь здесь с полным ртом веред ее высочеством? Иди, выплюнь то, что у тебя во рту.
– Эа, – в ужасе отозвался Сид.
– Это тянучка, дядя, – сказал Эрн. – Тянучка заклей-рот. Ее невозможно выплюнуть.
На Бетси напал неудержимый хохот. Наконец она скороговоркой произнесла еще несколько слов:
– Уонга-бонга-смелли-фидали-ток.
– Опять она что-то говорит, – сказал бедняга Гун. – Мастер Фредерик, переведите мне, пожалуйста.
– Нет, нет, я не могу этого сделать, – упорствовал Фатти, отчего любопытство Гуна только усилилось, и он едва сдерживал свое волнение. Лицо его налилось кровью, глаза еще больше выпучились. Он не сводил взгляда с маленькой принцессы, а та опять захихикала.
– Я толико говорью – почему у него лицо жабы! – сказала Бетси с сильным иностранным акцептом. Все покатились со смеху, кроме бедняжки Сида, который никак не мог раскрыть рот.
Мистер Гун тоже взорвался, но не от смеха. Он был ужасно зол. Он сделал шаг вперед, и Эрн инстинктивно опустил зонт, приставив его огромный круг к самому носу мистера Гуна.
– Не смейте трогать принцессу, дядя! – послышался за зонтом дрожащий голос Эрна. Тут в дело вмешался Бастер: подбежав к ногам мистера Гуна, он намертво вцепился в зажимы, которыми тот прихватывал брюки, когда ездил на велосипеде.
– Я на этого пса подам в суд! – гневно прорычал мистер Гун. – И на тебя тоже, Эрн, что ты пытался проткнуть меня этим зонтом!
– Мистер Гун, я надеюсь, вы не станете портить отношения между англичанами и тетаруанцами, – торжественно произнес Фатти. – Мы не хотели бы, чтобы принц Тетаруа пожаловался, что вы напугали его сестру. В конце концов, Тетаруа – это дружественное государство. Если возмущенный принц сообщит о таком случае тамошнему министру, может возникнуть…
Мистер Гун не стал слушать конца фразы. Он понял, что потерпел поражение. Он понятия не имел о тетаруанцах, но знал, что маленькие государства теперь очень обидчивы, и слова Фатти повергли его в смятение. С багровым от гнева лицом он вскочил на велосипед, дал Бастеру последний пинок и покатил прочь.
– Я еще с тобой поговорю, голубчик Эрн! – вскрикнул он, проезжая мимо племянника. Бастер мчался за его велосипедом, чуть не сталкивая его в речку. – Я еще побываю в вашем кемпинге, вот увидите!
Эрн, потрясенный его угрозой, мужественно продолжал держать зонт. Все остальные, обессилев от хохота, повалились на траву – даже Сид ухитрился раскрыть рот достаточно, чтобы неожиданно вдруг присоединиться к смеющимся.
– Бедное наше мороженое! – сказала Бетси, внезапно переходя на английский и глядя на свой стаканчик. Мороженое там стало, как кисель. Никто не заметил, что она говорит по-английски, кроме Фатти, который сурово нахмурил брови.
С трудом они вылизали мороженое. Сид сумел как-то влить его в себя между склеенными зубами. Фатти весело улыбался.
– Великолепное представление! – сказал он. – Принцесса, я поздравляю вас!
– Бинга-бонга-банга, – вежливо ответила Бетси.
– А как насчет того, чтобы купить еще мороженого? – спросил Фатти.
Но Эрну, Перси и Сиду нельзя было дольше оставаться. Эрн услышал, что колокол на церкви пробил двенадцать, а так как отдыхающие в кемпинге по соседству с их палаткой обещали угостить его обедом, если он вернется в полпервого, ему пришлось уходить.
Он учтиво поклонился Бетси и вручил Фатти Государственный зонт.
– Очень приятно было познакомиться с вами, – сказал Эрн. – Я расскажу вашему брату, что видел вас, когда увижу его через ограду. Ну прямо как две капли воды!
Сид и Перси вежливо кивнули на прощание, и все трое пошли к парому, который перевозил через речку на другой, холмистый берег.
– Слава Богу, теперь мы можем опять говорить нормально, – сказал Ларри. – Ну и утречко, Фатти! Честное слово, я не припомню, чтобы когда-нибудь так веселился!
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
Два дня спустя Фатти, Ларри и Пип пережили настоящее потрясение. Фатти спустился к завтраку раньше своих родителей и сам налил себе чашку кофе. Затем взял две газеты, которые им приносили каждое утро, и приготовился ими наслаждаться.
Сразу на него глянули крупные черные буквы заголовков. "Исчезновение принца из лагеря". "Он пропал ночью". "Принц Бонгава сбежал".
Ларри у себя дома тоже читал эти же заголовки своей сестре Дейзи – он только что взял газеты, которые им положили на парадное крыльцо, и занес их в дом.
Дома у Пипа, как обычно, Пип пытался читать газету, которую держал отец. Пока отец читал первую страницу, Пип видел последнюю, но она его никогда не интересовала – там все было о лошадиных бегах, да о гольфе, да о теннисе, а он к этим вещам был равнодушен. Результаты игр в крикет печатались, как правило, слишком мелким шрифтом, их он тоже пропускал. Итак, Пип терпеливо ждал, когда отец начнет изучать результаты игр в крикет на последней странице, чтобы он мог увидеть первую.
А там оказались очень интересные заголовки: "Исчезновение принца". "Послано сообщение в Тетаруа". "Опрос мальчиков в лагере".
Пип подтолкнул локтем Бетси и кивнул в сторону газеты. Она прочла заголовки. Боже праведный! Это же о принце Бонгава, за чью сестру она себя выдавала! Вот так история! Бетси стала размышлять. Может, тут повлияло то, что она прикинулась его сестрой? Нет, невозможно! Они же сделали это, только чтобы разыграть Эрна.
Однако исчезновением юного принца весьма была заинтересована еще одна особа. Разумеется, это был мистер Гун. Он тоже прочитал новость в утренней газете, а несколько минут спустя у него зазвонил телефон, и ему сообщили ее из главного полицейского управления. Мистер Гун тут же смекнул, что делать.
"Вот те на, я же видел сестру принца, – подумал он. – Если ее допросить, мы могли бы кое-что разузнать! Надо мне связаться прямо с инспектором". Тут он мысленно себя поправил: "Я должен говорить – старшим инспектором! Его же опять повысили. А меня никогда не повышают. Ясно, у меня враги, не сомневаюсь в этом. Честного человека всегда затирают, чего от них ждать. Ну, погодите, я им покажу!"
Несколько минут он размышлял о врагах, которые мешают его повышению, затем позвонил в главное управление и попросил соединить его со старшим инспектором.
– Он занят, – ответили на другом конце провода. – Почему вы его спрашиваете, Гун?