Тайна исчезнувшего принца - Энид Блайтон 5 стр.


– Эрн, это была не настоящая принцесса, – сказал Фатти, решив, что пришло время раскрыть Эрну их шутку. – Это наша маленькая Бетси нарядилась в одежду, которую я привез из Марокко. А ее кузиной была Дейзи, а двое других были Ларри и Пип.

– Ким-Ларриана-Тик к вашим услугам, – с поклоном сказал Ларри.

– Ким-Пиппи-Ток, – также с поклоном сказал Пип. Эрн, ошеломленный, уставился на своих друзей. Затем протер глаза и снова уставился на них.

– Разрази меня гром! – сказал он наконец. – Нет, не могу поверить! Значит, это была ты, малышка Бетси, переодетая! Но ты же выглядела как настоящая принцесса! Ух, дела! Не удивительно, что дядя так хочет видеть тебя, Фатти, и расспросить о принцессе, и не удивительно, что ты не хочешь его видеть! Ну и одурачили вы его! И меня – с этим Государственным зонтом!

– Ты был великолепен, Эрн, – рассмеявшись, сказала Бетси. – А мы – разве плохо мы говорили на иностранном языке? Онна-матта-тикли-поп!

– Удивляюсь, как это вы ловко разговариваете! – с восхищением сказал Эрн. – Но, знаете, еще неизвестно, что скажет инспектор обо всей этой истории. Дядя говорит, он нынче утром доложил инспектору все о принцессе и ему поручено заняться этим делом! Он говорит, Фатти, я должен тебе передать, чтобы ты Не Вмешивался! Ведь он видел принцессу, и он говорит, что ты должен ему сообщить, где она живет, чтобы он мог ее допросить.

– Так я и знал, – со вздохом сказал Фатти. – Надо же было мне затеять такую глупую забаву! А все потому, Эрн, что ты тогда подвернулся. Что ж, думаю, надо мне позвонить старшему инспектору и все ему рассказать. Одна надежда, что это его насмешит.

– Иди прямо сейчас и поговори с ним, – сказал Пип, нервничая. – Мы не хотим, чтобы старый Гун опять на нас ябедничал. Если ты склонишь инспектора на нашу сторону, нам всем ничего не будет.

– Ты прав, – сказал Фатти, поднимаясь. – Иду. До скорого. Если через пять минут не вернусь, знайте, что инспектор меня слопал живьем!

Он пошел по садовой дорожке к дому. Друзья тревожно переглядывались. Господи, что скажет инспектор, когда услышит, что никакой принцессы не было?

И хуже того – что скажет Гун? Он же, наверно, все о ней рассказал инспектору. Ох и рассвирепеет он, узнав, что все это было шуткой!

ДВА НЕПРИЯТНЫХ РАЗГОВОРА

Старшему инспектору рассказ Фатти не доставил ровно никакого удовольствия. Он даже не сразу сообразил, в чем дело, и голос его звучал очень жестко.

– Сперва Гун по телефону наплел мне три короба о какой-то принцессе, которая называет себя сестрой принца Бонгава, а теперь ты звонишь и утверждаешь, что такой особы вообще не существует, а это, мол, была переодетая Бетси, – сказал инспектор Дженкс. – Так мы с тобой не поладим, Фредерик. Шутка шуткой, но мне кажется, что на сей раз она зашла слишком далеко. Вы заставили Гуна потратить время на сущую чепуху, тогда как он мог его употребить на более полезное расследование.

– Я сам это понимаю, сэр, – сказал бедняга Фатти. – Но поверьте, все было чистой случайностью: когда мы перерядились и назвали Бетси принцессой Бонгави, мы и думать не могли, что принц Бонгава исчезнет. Это просто роковое совпадение. Мы же не могли предположить, что произойдет такая история.

– Превосходно! – сказал инспектор. – У тебя, Фредерик, завидный талант выходить сухим из воды. Ты согласен? Случайность или не случайность – разница невелика. Из-за вашей шутки Гун наверняка придет в ярость! Кстати, каким образом его племянник, Эрн или как бишь его, оказался замешан в эту идиотскую затею с принцессой?

– А он застал нас, когда мы переоделись, – объяснил Фатти. – Вы, может, знаете – он и его два брата-близнеца живут в кемпинге рядом с тем школьным лагерем, где находился маленький принц. К сожалению, Эрн – изрядный простофиля, не то он мог бы что-нибудь заметить.

Наступила пауза.

– Да, – послышался наконец голос инспектора. – Я поручу Гуну допросить этих ребят, однако не думаю, чтобы ему удалось много узнать от Эрна. Лучше бы ты, Фредерик, сам попробовал что-нибудь выяснить – хотя ты, знаешь ли, не очень-то заслуживаешь такого важного поручения, после твоей глупейшей выходки.

– Да, не заслуживаю, – смиренно сказал Фатти, но лицо его расплылось в улыбке при мысли о "важном поручении". Это ведь означало, что ему опять поручают работу детектива! Итак, в эти каникулы все же будет для него увлекательное занятие!

– Ладно уж, – сказал инспектор Дженкс. – Заключи с Гуном мир, если сумеешь, и скажи, чтобы потом он позвонил мне. Он, конечно, тебя не похвалит, Фредерик, да и я не хвалю. Постарайся поскорей загладить свою вину!

Не попрощавшись, старший инспектор умолк – Фатти слышал, как стукнула положенная на аппарат трубка. Он тоже положил трубку и, прислонясь к стене, глубоко задумался. Разговор его взбудоражил. Ведь он оказался замешан в историю с принцем Бонгава по чистой случайности, просто потому, что Бетси нарядилась принцессой и Эрн ее увидел! Откуда ему, Фатти, было знать, что принц исчезнет и что болван Гун сразу же выболтает новость о вымышленной сестре принца? Но Гун есть Гун! Всегда сделает не то, что надо!

Да, предстоял неприятнейший разговор с Гуном о том, что принцесса Бонгави была всего лишь шуткой. Что такой принцессы не существует. Что это была переряженная Бетси и Гун был обманут ее нарядом!

"Слишком много шуток я позволяю себе, – подумал Фатти. – Но если я перестану затевать всякие проделки да забавы, которые всех нас веселят, будет не жизнь, а скучища. Мы слишком хорошо их разыгрываем. Ух, черт, а вот и Гун въезжает в ворота! Ну, за дело!"

Фатти подошел к двери парадного прежде, чем мистер Гун успел взяться за дверной молоток. Ему вовсе не хотелось, чтобы мать услышала, что он будет говорить Гуну.

Гун уставился на Фатти, словно не веря своим глазам.

– Я гоняюсь за тобой целый Божий день, а тут ты идешь открывать мне дверь даже раньше, чем я постучал! – сказал Гун. – Где ты пропадал?

– Это не имеет значения, – сказал Фатти. – Проходите в дом, мистер Гун, мне надо кое-что вам сказать.

Он повел полицейского в небольшой кабинет. Гун, весьма удивленный, грузно опустился на стул.

– Это у меня к тебе будет куча вопросов, – начал Гун. – Я искал тебя весь день, чтобы получить информацию.

– Понятно. Вот вы и получите полнейшую информацию, – сказал Фатти. – И боюсь, мистер Гун, это будет для вас некоторым потрясением. Произошло, знаете ли, досадное недоразумение.

– Тьфу! – сплюнул мистер Гун, раздраженный невозмутимым тоном Фатти. – Не желаю я слышать о каких-то досадных недоразумениях, что бы это ни было – я прежде всего хочу спросить тебя об этой, как ее, принцессе Бонга… э-э… Бонга – как там дальше?

– Бонгави, – вежливо подсказал Фатти. – Именно о ней я и хотел вам сказать. Ее не существует.

Гун ничего не понимал. Он растерянно смотрел на Фатти. Потом ткнул своим толстым пальцем чуть не в лицо мальчику.

– Ты, слушай, ты можешь врать сколько хочешь, что она не существует, но я-то видел ее собственными глазами. В этом проклятом деле она нам очень нужна, понял? Ты, конечно, можешь теперь выдумывать, будто с ней не знаком и не знаешь, где она, но я не верю ни одному твоему слову. Дело поручено мне, и я требую ответа на мои вопросы. Где теперь находится принцесса?

– Хорошо, – сказал Фатти не слишком уверенно. – Я уже вам сказал, что ее не существует. Такой принцессы нет. Это была переряженная Бетси.

Лицо Гуна побагровело, глаза выпучились. Он поджал губы, размышляя. К чему теперь клонит этот мальчишка? Принцессой была переодетая Бетси? Какая чепуха! Разве он не слышал собственными ушами, как она говорила на иностранном языке?

– Ты сочиняешь сказки, у тебя на это, видно, есть своя причина, Фредерик, – разразился наконец Гун. – Я не только видел принцессу, я слышал ее. Она говорила только по-иностранному. Не зная языка, разве кто-то может говорить по-иностранному?

– Может, сэр, – сказал Фатти. – Я могу говорить по-иностранному хоть целый час, если угодно. Вот, послушайте!

Он выпалил набор дурацких, совершенно непонятных слов, от которых у мистера Гуна голова пошла кругом. Он только хлопал глазами. Все-то он умеет, этот мальчишка!

– Вот, пожалуйста! – сказал наконец Фатти. – Совсем легко! Попробуйте вы, мистер Гун. Надо всего лишь расслабить язык – вы меня поняли? – и тараторить как можно быстрее. Смысла тут нет никакого. Это чистейшая белиберда. Попробуйте.

Мистер Гун и не думал пробовать. Расслабить язык? Во всяком случае, не перед Фатти. Возможно, когда он будет один, тогда попробует. И в самом деле, неплохая мысль! Значит, он тоже сумеет говорить по-иностранному, когда захочет? Мистер Гун мысленно взял себе на заметку – попробовать, когда будет совсем один.

– Вы поняли? – сказал Фатти ошарашенному полицейскому. – Я просто-напросто расслабил язык, мистер Гун. Попытайтесь. Во всяком случае именно так поступала Бетси и остальные – на самом-то деле мы вовсе не "говорили по-иностранному", как вы выражаетесь.

– Ты хочешь сказать, что в процессии, в которой шел Эрн, были всего лишь переряженные Бетси и прочие твои друзья? – спросил бедный мистер Гун, обретя наконец дар речи. – А как же Государственный зонт?

– О, это, это, – смущенно и даже покраснев сказал Фатти, – это был зонт моей мамы, она ходит с ним смотреть игру в гольф. Я же сказал вам, это была шутка, мистер Гун. Когда они все перерядились, тут случайно явился Эрн, а вы же знаете, какой он, – он сразу всему поверил, принял за чистую монету сказку о принцессе, о ее фрейлине и тому подобное! Мы отправились за мороженым – и тут встретили вас!

Мистер Гун внезапно все понял. Ему стало нехорошо и очень страшно. Подумать только, чего он наговорил старшему инспектору! Как тут выпутаться? Он закрыл лицо руками и застонал, совершенно забыв о присутствии Фатти.

Фатти почувствовал себя ужасно неловко. Да, он не любил мистера Гуна, но он вовсе не хотел довести его до такого унизительного состояния.

– Мистер Гун, – опять заговорил Фатти, – это была глупая ошибка и крайне неудачная затея, но кто мог знать, что принц Бонгава исчезнет как раз после того, как мы представили Бетси его сестрой. Я уже все рассказал старшему инспектору. Он тоже сердится на меня, как и вы, но он понимает, что это было просто совпадение – несчастный случай. Мы все очень сожалеем.

– Зонт для гольфа! – сказал мистер Гун, опять застонав. – Я говорил ему, что это был Государственный зонт. Он подумает, что я спятил. А я-то добиваюсь повышения, из кожи вон лезу – и каждый раз появляешься ты и портишь мне всю музыку. Ты просто гаденыш, вот ты кто!

– Мистер Гун, прошу прощения за все, – сказал Фатти. – Послушайте, давайте на сей раз будем действовать вместе. Я постараюсь искупить делом эту дурацкую историю. Мы вместе раскроем таинственное исчезновение. Ну же, будьте человеком!

– Я бы не стал работать с тобой, даже если бы сам инспектор приказал! – грузно поднимаясь со стула, сказал Гун. – Гаденыш ты был, гаденышем остался! И чем же будет наше сотрудничество, которое ты предлагаешь? Я тебе скажу! Ты будешь подсовывать мне ложные улики. Заставишь меня ночью рыскать в поисках людей, которых нет на месте. Арестовывать невиновного, в то время как виновного ты где-нибудь скроешь. Гах! Вот чем будет сотрудничество с тобой!

– Прекрасно! – сказал Фатти, рассердившись на то, что его уж слишком часто обзывают гаденышем. – Тогда не сотрудничайте со мной. Но если я сумею раздобыть информацию, какая вам нужна – все равно я вам ее сообщу, чтобы искупить то, что испортил вам всю музыку.

– Гах! – сказал Гун, горделиво напыжившись. – Ты думаешь, я стану выслушивать какую-либо информацию от тебя? Дудки, мастер Фредерик Троттевилл. И не влезайте в это дело. Оно поручено мне, и я раскрою эту тайну, не будь я Теофилус Гун!

НЕМНОГО "СТИШАТ"

Мистер Гун пошел звонить старшему инспектору. Настроение у него было мрачное, хуже некуда. Почему он слепо верит всему, что Фатти говорит и делает? Почему не заметил, что Государственный зонт – это всего лишь обычный зонт от солнца для зрителей игры в гольф? Что за чертовщина есть в этом мальчишке, который всегда приносит ему неприятности?

"Теперь я уж никогда не поверю ни единому его слову, – подумал Гун, поднимая телефонную трубку. – Ни за что на свете! Истинно змея подколодная! Гаденыш из гаденышей! Нет, нет и нет! Он еще говорит мне о том, чтобы работать вместе! Какой нахал! Какой…"

– Номер, пожалуйста, – в третий раз произнес голос со станции, и мистер Гун, спохватившись, назвал номер старшего инспектора.

"Расслабьте также язык, – продолжал он думать. – Как это понимать? А ну, попробуем – эбблди, эбблди, эбблди…"

– Что вы сказали? – раздался на другом конце провода удивленный голос, и мистер Гун чуть не подпрыгнул.

– Э-э-э, могу я поговорить с инспектором Дженксом? – спросил он.

Беседа инспектора с мистером Гуном была недолгой и гораздо более приятной для Гуна, чем он смел надеяться. По-видимому, инспектор Дженкс был сердит на Фатти, и, хотя он саркастически отозвался о тех, кто верит в мнимых принцесс и особенно в Государственные зонты, он сказал намного меньше того, чего опасался Гун.

– Ну ладно, Гун, – заключил инспектор. – Теперь, умоляю вас, приложите все силы и постарайтесь узнать что-либо существенное. Ведь это произошло на вашем участке. Идите допросите мальчишек в лагере, пошевелите мозгами и ДОБУДЬТЕ РЕЗУЛЬТАТЫ!

– Слушаюсь, сэр, – сказал Гун. – А что до этого юного Фредерика Троттевилла, сэр, так он не…

Но старший инспектор прервал разговор, и Гун с досадой уставился на телефонную трубку. Он-то намеревался в нескольких заранее приготовленных фразах изложить свое крайнее разочарование в Фатти, но, увы, не успел.

Фатти рассказал друзьям о своем разговоре по телефону со старшим инспектором и о встрече с Гуном. Бетси стало жалко Гуна. Ей он не нравился, быть может, еще сильнее, чем остальным, но все равно она подумала, что с ним на этот раз обошлись нечестно, – и тут она действительно была виновата, потому что, развеселясь, выдала себя за принцессу Бонгави!

– В этот раз мы должны ему помочь, – сказала она. – Будем ему сообщать все, что узнаем.

– Скорее всего, он не поверит ни одному нашему слову, – сказал Фатти. – Хотя, хотя мы можем кое-что передавать через Эрна. Эрну он, возможно, поверит.

Эрн был еще здесь. Он с тревогой посмотрел на Фатти.

– Нет, нет – не говорите мне ничего такого, чтобы я передавал дяде, – запротестовал он. – Не хочу иметь с ним никаких дел. Он меня не любит, и я его не люблю.

– Послушай, Эрн, это ведь будет только ему в помощь, – серьезно сказала Бетси. – Я себя чувствую ужасно виноватой – особенно в том, что на ломаном английском сказала, будто у него "лицо жабы"!

– Ох ты! – рассмеялся Фатти. – Я об этом позабыл. Подумать только, что ты, малышка Бетси, сказала такое! Раз ты обозвала его жабой, он теперь назовет тебя гаденышем!

– Это было ужасно грубо с моей стороны, – сказала Бетси. – Сама не знаю, что на меня нашло. Эрн, ты же будешь передавать дяде все, о чем мы тебя попросим? Правда, Эрн, будешь?

Спорить с Бетси было для Эрна невозможно. Она вызывала в нем невероятное восхищение. Он поскреб пятерней в своих торчащих вихрах и беспомощно посмотрел на нее.

– Ладно, – сказал он. – Сделаю, как вы говорите. Но знайте, я не могу поручиться, что он мне поверит. И я не буду к нему подходить слишком близко. Буду говорить с ним через какую-нибудь щель в заборе или вроде того. Вы не знаете, какой у меня дядюшка вспыльчивый.

– Да нет, знаем, – сказал Фатти, вспомнив несколько препротивных выходок мистера Гуна в недавнем прошлом. – На самом-то деле, Эрн, мы не так уж расположены ему помочь, просто мы хотели бы загладить свою вину, что одурачили его. Хотя дружить не можем, но извинимся все же.

– Вот-вот! Почти получились "стишата", – сказал Эрн. Хотя дружить не можем, но извинимся все же. Слышите? Это же стишата.

– Ну нет, рифма получилась чисто случайно, – сказал Фатти. – Кстати, Эрн, ты же раньше писал стихи – ах, я хотел сказать "стишата". Ты их еще сочиняешь?

– Почти нет, – с сожалением сказал Эрн. – Что-то не получается. Начну, первые строчки придумаю, да на том и кончается. Одну – две строчки, не больше. А вот недавно у меня сложились почти целых три.

– Прочитай их, Эрн! – с улыбкой попросила Дейзи. "Стишата" у Эрна всегда были печальные, мрачные, и читал он их с очень серьезным видом.

Эрн порылся в кармане и вытащил засаленный блокнотик с привязанным веревочкой карандашом. Лизнув большой палец, он начал листать страницы.

– Вот они, – сказал он и важно прочистил горло. Затем, встав в позу, принялся, запинаясь читать свое сочинение:

Сказал садовник старый: "Ох, беда!
Совсем я плох! Ну разве ж это жизнь?
Прострел скривил мне шею…"

Тут Эрн остановился и с отчаянием обвел друзей взглядом.

– На этом я и застрял, – сказал он. – И так всегда. В самой середине такого замечательного стихотворения! Два часа и двадцать три минуты ухлопал я, чтобы это сочинить. А закончить – ну никак не могу.

– Да, Эрн, согласен, стихотворение могло бы получиться преотличное, – серьезно сказал Фатти. Продолжим его так.

И Фатти тоже стал в позу – ноги расставлены, руки за спиной, лицо обращено кверху – и, ни на секунду не останавливаясь, прочитал:

Сказал садовник старый: "Ох, беда!
Совсем я плох! Ну разве ж это жизнь?
Прострел скривил мне шею навсегда,
Коленки скрючил ревматизм.
На икрах мерзкие от кори струпья,
Весь нос в прыщах и гадких пятнах.
Бессилен и похож на труп я!
Спасибо, что чахотки нету в пятках!
На лысом черепе ни волоска,
Во рту не сыщешь зуба днем с огнем,
Как жерди ноги, словно крюк – рука,
Зато хожу с большущим животом.
Не чует нос, вконец оглохли уши,
Язык как будто заморожен льдом.
Мои лопаты, грабли бьют баклуши,
Забыли, что мне жить своим трудом!
А лейка стонет…"

Ларри разразился хохотом, а Пип, завопив от восторга, ударил Фатти кулаком по спине. Бетси и Дейзи повалились на коврик.

– Хватит! – простонала Бетси. – Остановись, Фатти! Как ты это придумываешь?

– Достаточно? – спросил Фатти, остановившись и переводя дыхание. – А я как раз подошел к тому месту, где лейка скажет, что она исчерпалась до дна, а лопата – что ее довели до ручки, и…

– Не надо, Фатти! – опять взмолилась Бетси, заливаясь смехом. – О Господи! Как ты это придумываешь!

Один лишь Эрн молчал – он не смеялся и даже не улыбнулся. Сидя на краешке стула, он не шевелился, будто сраженный молнией. Во все глаза глядя на Фатти, он только тяжело дышал. Это было для него непостижимо! Как это Фатти может вот так стоять и декламировать стихотворение, даже ни секунды не подумав!

– Ты что, онемел, дружище Эрн? – забавляясь, спросил Фатти. – Понравилось тебе продолжение твоего стихотворения? А все-таки жаль, что тебе не удалось его закончить. Тогда ты бы сам мог прочесть его нам, и мне не пришлось бы читать его тебе.

Эрн все не мог прийти в себя. Он только смотрел на Фатти, хлопая глазами.

– Ты хочешь сказать, что, если бы я закончил стихотворение, оно получилось бы именно такое? – спросил он наконец с дрожью в голосе.

Назад Дальше