Тайна странного свертка - Энид Блайтон 5 стр.


Мистер Гун тоже боялся. Он вышел на цыпочках в переднюю и тут же натолкнулся на котенка, который бросился на него, как только он появился. Мистер Гун снова попятился в столовую и налетел на Фатти. Хрюканье послышалось еще раз; на этот раз оно доносилось из какого-то более отдаленного места.

– Это – свинья! – воскликнул мистер Гун, не веря собственным ушам. – На этот раз она хрюкала где-то наверху. А вам, друг мой Фредерик, тоже показалось, что это – свинья?

Чем больше мистером Гуном овладевал страх, тем вежливее он становился. "Если так дело пойдет, – подумал Фатти, – он скоро станет всякий раз кланяться, заговаривая со мной!" Его распирал смех, но, собрав все силы, он сумел удержаться.

– А что за человек этот мужчина, который жил тут, мистер Гун? – невинным тоном спросил он. – Он, наверное, любитель животных? Во всяком случае, держал здесь котят, собак и свиней.

– И как это я не увидел свинью, когда был здесь сегодня утром? – недоумевал мистер Гун. – Я здесь все перевернул, заглянул в каждый угол в поисках улик. И все-таки ни собаки, ни свиньи я не увидел. Пойдем поищем наверху?

– Давайте. Только поосторожнее, а то как бы собака на вас не кинулась, – предостерег Фатти. – Вы идите первым, мистер Гун.

Мистеру Гуну не хотелось идти первым. Он вытолкнул вперед Фатти, а сам спрятался за него. Однако в ту же минуту он об этом пожалел, так как откуда-то из-за его спины послышалось свирепое рычание. Фатти с явным успехом применял на практике свой новый талант!

Затем, на беду несчастного мистера Гуна, послышался еще один звук: откуда-то донесся голос стонущего человека, который произнес: "Да никогда я этого не делал, никогда! О-о-ох! Я никогда этого не делал! Где моя тетя?"

Гун просто окаменел. У него было такое ощущение, будто его одолевает какой-то кошмар. Он шепнул Фатти:

– Тут кто-то есть! Ну, дальше уж идти некуда! Пожалуй, надо попросить, чтобы нам прислали кого-нибудь в помощь. Я не намерен один заниматься тут поисками, когда вокруг меня собаки, свиньи, да еще стонущий мужчина какой-то. И что такое успело произойти с тех пор, как я побывал здесь сегодня утром?

– Знаете что, мистер Гун, вы оставайтесь здесь, а я пойду за помощью, – сказал Фатти и твердым шагом направился в переднюю. Однако мистер Гун так и вцепился в него.

– Не надо! Не оставляй меня здесь одного. Разве ты не можешь побыть тут, пока я не добуду помощника?

– Не забывайте о своем долге, мистер Гун, – наставительно произнес Фатти, – Здесь определенно что-то такое есть, и ваш долг – выяснить, что это. Но в мои обязанности это вовсе не входит. Я пойду за помощью. Пока!

Гун крепко держался за него, и в этот самый момент снова зазвучал голос: "Да никогда я этого не делал, никогда! О-о-о-ох! Я никогда этого не делал! Где моя тетя?"

Гуна начало трясти.

– Что он имеет в виду, говоря про свою тетю? – спросил он шепотом. – Давай, пошли скорее отсюда. Прямо-таки сумасшедший дом какой-то.

– Мистер Гун а почему не позвонить по телефону, чтобы прислали кого-нибудь вам в помощь? – спросил Фатти, заметив вдруг в передней телефонный аппарат. – Вы тогда сразу же получите помощника.

Эта блестящая идея так обрадовала мистера Гуна, что он готов был обнять Фатти. Спотыкаясь на каждом шагу, он подошел к телефону и набрал какой-то номер. Оказалось, что он звонит другому констеблю. Не говоря ни слова, Фатти на цыпочках вышел на улицу. Он не мог удержаться от улыбки, услышав страдальческий голос Гуна;

– Сейчас же пошлите сюда кого-нибудь. В доме свирепый пес и свинья, да, я сказал "свинья". Свинья. Да, осел вы этакий – свинья. И стонущий человек, который зовет свою тетю. ТЕТЮ! Да, я сказал – "ТЕТЮ" Вы что, оглохли, что ли? Ну а мне откуда знать, почему он зовет свою тетю? Нет, я не спятил, но скоро спячу, если вы не пришлете немедленно сюда кого-нибудь! Да, мне действительно требуется помощь. Да, да! Здесь в самом деле есть какой-то пес, свинья и тетя, то есть нет, не тетя, а человек, который зовет свою тетю. Да, еще тут имеется котенок, совсем забыл про него.

Наступила пауза – Гун слушая то, что ему говорили на другом конце провода. Наконец он снова сердито залопотал;

– Еще раз попробуете мне нахамить, Кентон, и я доложу о вас кому следует. Я не шучу с вами. Извольте явиться сюда не мешкая. Сию минуту, слышите?

Услышав все это, Фатти почувствовал, что ему просто необходимо где-нибудь уединиться, чтобы насмеяться вдоволь. Он обошел дом сзади к приблизился к сараю, куда можно было войти и дать волю душившему его смеху. Проходя мимо кухни, он увидел болтающуюся открытую рему. Просунув голову внутрь, он издал леденящее душу рычание.

Мистер Гун услышал. Оглянувшись, он увидел, что Фатти исчез. Он оказался один, совсем один среди массы ужасающих существ и звуков. Нет, это было для него уже слишком! Гун стрелой вылетел из парадного и пустился бежать по дороге, не помня себя от страха.

Фатти услыхал, как он ретировался, и тогда захохотал. Но как! Пожалуй, так весело он не хохотал еще никогда в жизни!

СМЕХ – ХОРОШЕЕ ЛЕКАРСТВО ОТ ГРИППА

Эхо донесло смех Фатти через соседний сад до слуха его друзей. Они ушли из ограбленного дома в дом Ларри, а оттуда отправились в задний двор и сад, чтобы там подождать Фатти. Бастер тоже услыхал смех, навострил уши, а потом разразился восторженным лаем. Он, как и все друзья Фатти, любил его заразительный хохот.

Ларри взобрался на стену и издал пронзительный свист к которому Тайноискатели иногда прибегали. Фатти услышал свист и увидел Ларри.

– Подождите меня! Я иду! – крикнул он. Вскоре он присоединился к остальным ребятам в саду.

Всей гурьбой они отправились в маленький амбар в дальнем конце сада.

– Что случилось? Почему Гун так внезапно и в такой дикой спешке выскочил из дома? – спросила Дейзи. – Мы видели, как он молнией промчался мимо ворот!

Фатти снова разобрал смех. Глядя на него, невольно начали смеяться и остальные. Пип слегка толкнул его в бок, а Бастер от восторга стал прыгать на него. Чем это так доволен хозяин?

– Ну давай, выкладывай, над чем ты смеешься? – попросил Пип.

Фатти все им рассказал, и вскоре все пятеро сидели в амбаре на полу, держась за бока от хохота. Они представляли себе, как поражен был мистер Гун при одной мысли, что в доме находятся хрюкающая свинья, рычащий пес и стонущий мужчина.

– Эта деталь насчет тети! Как только ты до этого додумался? – с трудом проговорил Ларри, у которого от смеха начались колики в животе. – Это же просто гениальный штрих! Ох, батюшки, только такой кретин, как Гун, мог принять все это всерьез! Интересно, что подумает инспектор Дженкс, когда Гун представит рапорт, полный упоминаний о свиньях, собаках и мужчинах, зовущих своих тетушек?

Эти слова снова всех рассмешили, но Фатти стал немного серьезнее. Задумчиво потерев нос, он сказал:

– Я не подумал о том, что Гун представит официальный рапорт. А ведь ему и правда придется его представить. Черт возьми, я думаю, старший инспектор сразу смекнет, что тут что-то нечисто. Особенно если узнает, что я был с Гуном, когда все это происходило.

– А он, возможно, я не упомянет о тебе в рапорте, – попыталась успокоить его Дейзи. – Он по возможности постарается оставить тебя в стороне от всего этого. Он терпеть не может признавать даже сам факт, что ты занимаешься расследованием того же дела, что и он.

– Он позвонил по телефону и попросил подмоги, – сказал Фатти. – Пойдем посмотрим, встретил ли он помощника и возвращаются ли они сюда.

В тот самый момент, когда они подошли к воротам дома и повисли на них, а Бастер стал изо всех сил пытаться подлезть под ворота снизу, на дороге показались мистер Гун и его коллега, констебль Кентон. Кентон был страшно удивлен, когда у поворота, ведущего к дому, на него со всего размаха налетел Гун.

– Я просто вышел вас встречать, – торопливо пояснил Гун. – Думал, может, вы не знаете, где этот дом. Пошли!

Увидев пятерых ребятишек, перевесившихся через ворота, Гун грозно нахмурился. Особенно его недовольная гримаса относилась к Фатти, который бросил его одного. Тьфу! Паршивец! Однако он решил, что лучше ничего не говорить ни одному из них – вдруг Фатти начнет над ним насмехаться. Этот мальчишка как никто умел хамить, сохраняя при этом внешнюю учтивость.

– Вот поразится приятель Гуна, когда окажется, что в доме нет ни котенка, ни собаки, ни свиньи, ни стонущего дяденьки, – сказал Фатти. Котенка он принес с собой к Дейзи. В тот самый момент, когда он смеялся, стоя позади ограбленного дома, котенок весьма кстати выпрыгнул из кухонного окна и приземлился у его ног. Сейчас он самым дружелюбным образом общался с котенком Дейзи.

Кентон действительно удивился, не найдя в доме ничего из того, что живописал Гун.

– Даже тети не оказалось! – пожаловался он. – А мне так хотелось увидеть тетю! Вы уверены, мистер Гун, что вам все это не привиделось?

– Как мне могло привидеться, когда я, кроме котенка, никого не видел? Я же вам говорю: я их слышал, – возразил бедняга Гун, крайне удивленный, что он не слышит ни рычания, ни хрюканья, ни стонов и что они не обнаружили никого, кто мог бы издавать эти звуки.

– Ума не приложу, куда тетя могла деваться, – язвительно заметил Кентон.

– Да перестаньте вы без конца твердить о тете, – взорвался выведенный из терпения мистер Гун. – Никакой тети здесь не было. Просто человек все время повторял, что она ему нужна, только и всего. Я вам сколько раз уже объяснял.

Кентон был явно склонен обратить все в шутку, и это до такой степени рассердило Гуна, что он начал преувеличивать.

– Если бы вы были здесь и слышали рычание пса, готового вот-вот на вас накинуться, хрюканье свиньи, топающей копытами над вашей головой, а потом еще услышали бы истошные стоны какого-то мужчины, раздававшиеся по всему этажу, могу вас заверить, ничего смешного вы бы в этом не углядели, – заявил Гун.

– Ну что ж, единственное, что я могу сказать, – это что котенок, свинья, пес и мужчина, наверное, все вместе выскочили вон, как только вы покинули дом, – довольно сурово ответил Кентон. – Вам надо было остаться и ждать меня. А теперь мы потеряли всех зверей, да и мужчину тоже. Придется вам расспрашивать о них людей, живущих по соседству. Надо выяснить, не видел ли кто-нибудь, как они всей гурьбой бежали отсюда.

Мистер Гун слегка побледнел. Если он начнет обходить местных жителей с подобным вопросом, вряд ли они примут его всерьез, пронеслось у него в голове. Он переменил тему разговора, и спустя какое-то время двое полицейских заперли открытое окно и вышли из дома через парадную дверь, захлопнув ее за собой. Дети видели, как они удалились.

Мистер Гун и Кентон перешли через дорогу. Гуну не хотелось, чтобы ему задавали сейчас какие-нибудь вопросы, которые могли поставить его в неудобное положение, особенно ему не хотелось, чтобы его начал о чем-нибудь расспрашивать Фатти. Фигуры полицейских скрылись из вида.

– Какое чудесное утро! – вздохнул Пип. – Я и думать позабыл о гриппе. Непонятно, почему врачи не прописывают от гриппа что-нибудь в этом роде. Просто не представляю, чтобы человек, которому доведется пережить такое утро, мог чувствовать себя плохо. В жизни столько не смеялся. А сейчас, Фатти, что будем делать?

– Я хочу знать, нет ли у вас что сказать мне, – ответил Фатти. – Вам было поручено самым тщательным образом обойти вокруг дома и взять на заметку все, что увидите. Докладывайте, что вы взяли на заметку.

– Да не слишком много, – признался Ларри. – Мы свели все наши наблюдения воедино, и вот тебе наш общий, весьма короткий рапорт. Я все записал на бумажке, пока мы тебя ждали.

– Молодец, – похвалил Фатти. – Читай.

Ларри прочел рапорт вслух. В нем говорилось:

"Мы тщательно осмотрели все вокруг дома. Обнаружили место, через которое грабитель проник в дом. Он вошел не через парадную дверь, а перелез через стену в дальнем конце сада".

– Откуда вам это известно? – сразу же перебил его Фатти.

– Дело в том, что там имеется клумба, а на ней видны очень глубокие отпечатки ног, – ответил Ларри. – Такие глубокие следы мог оставить только человек, спрыгнувший со стены.

– Ясно. Продолжай.

"Мы обнаружили, что эти следы ведут к кусту, – возобновил чтение Ларри, – Здесь этот человек, наверное, спрятался, так как этом месте очень много запутанных отпечатков ног – похоже, он сидел там какое-то время и изредка выглядывал".

– Отпечатки срисовали? – спросил Фатти.

– Разумеется, – отозвался Пип, вытаскивая из кармана и расправляя листок бумаги. – К сожалению, этот рисунок мало дает – по вашему мнению, на мужчине были веллингтоны – резиновые сапожки примерно одиннадцатого размера. Во всяком случае, следы точно такие же, какие оставляют наши веллингтоны, разве что наши намного меньше.

– Ясно. Продолжай, – снова сказал Фили.

– Мы нашли недокуренную сигарету, – сообщил Ларри и протянул Фатти отсыревший окурок. – Но по нему мало что можно сказать. Нам удалось найти только один, да и тот был накрыт листьями. Наверное, если были другие, их подобрал мистер Гун. Его громадные следы мы тоже обнаружили повсюду. Но их-то мы хорошо знаем, так что нам нетрудно было отличить их от других.

– Хорошо, что у Гуна такие громадные ступни, – заметил Фатти. – Его следы мы всегда замечаем сразу же. Еще какие-нибудь наблюдения имеются?

– Да, а как же? Мы проследили по отпечаткам ног, как от куста человек подошел к тыльной стороне дома, – снова начал читать по бумажке Ларри. – Конечно, на лужайке они не были видны, но их можно было заметить на другой клумбе, а также на мокрой гравийной дорожке позади дома. Под разбитым окном множество следов, все она перепутаны. По-видимому, он перелез через стену, спрятался за кустом и ждал подходящего момента, чтобы войти в дом. Когда такой момент, по его мнению, наступил, он прокрался через сад и разбил окно. Под самым окном лежит кусок кирпича. Мы считаем, что им он и разбил стекло.

– Да, вероятно, – согласился Фатти. – Это означает, что кто-то мог услышать звон стекла. Выясним. Есть еще что-нибудь?

– Да, имеются и другие следы ног, отличающиеся от этих. Они тянутся от парадной двери, затем – по клумбам перед домом, потом – на небольшом отрезке гравийной дорожки, ведущей к воротам позади дома, и там обрываются, – сказал Ларри. – Они не следуют от парадного к главным воротам. Если бы они тянулись в этом направлении, мы бы, вероятно, их не увидели, потому что сейчас там огромное множество других отпечатков.

– Понятно. Значит, ты считаешь, что кто-то еще, вполне возможно, например, мистер Феллоуз, выскочил из парадного и вместо того, чтобы направиться к главным воротам, побежал по клумбам к задний воротам и там скрылся. Из этого, по всей вероятности, следует, что он побежал не вверх по дороге, а вниз, – задумчиво произнес Фатти.

– Да. На этом наши заметки кончаются. – сказал Ларри, складывая свой листок.

– Очень толковые заметки, – похвалил Фатти. – Я уверен, что вы добились больших результатов, чем Гун. А теперь дайте мне немножко подумать и попробовать поточнее воспроизвести картину того, что здесь произошло прошлой ночью.

ЗАКЛЮЧЕНА ЛИ ЗДЕСЬ КАКАЯ-НИБУДЬ ТАЙНА?

– Тихо! Великий ум за работой, – сказал Ларри. – Бастер, успокойся. Ш-ш-ш.

Фатти проделал свою мыслительную работу быстро и в самом непродолжительном времени пришел к определенным выводам.

– Я представляю себе дело таким образом, – сказал он. – Кто-то чего-то хочет от мистера Феллоуза. Чего именно, мы не знаем. Как бы то ни было, человек по какой-то причине находит необходимым вломиться в дом – вероятно, потому, что он уверен, что Феллоуз его не впустит, если он нормальным образом постучится в парадную дверь. Из этого следует, что человеку нужно что-то такое, чего Феллоуз не захочет ему отдать.

– Да. Звучит убедительно, – заметил Пип. – Но почему Феллоуз скрылся таким странным образом из дома?

– Погоди секунду. Не торопись, – сказал Фатти. – Человек прячется до тех пор, пока не приходит к выводу, что наступил подходящий момент вломиться в дом; вероятно, надеется, что Феллоуз заснул, что ему удастся застигнуть его врасплох – возможно, у него есть при себе револьвер – и получить то, что ему нужно. Итак, значит, он проникает в дом в тот момент, который кажется ему наиболее подходящим.

– Мне бы никогда ни до чего похожего не додуматься, – сказала Бетси. – Ты так рассказываешь, прямо приключенческая повесть, да и только!

– Он проникает внутрь. – продолжал Фатти. – Но почему-то застать Феллоуза врасплох ему не удается. Может, тот услыхал звон разбиваемого стекла и заподозрил что-то неладное. В общем, он услыхал, как кто-то лезет в кухонное окно. Что же он делает? Выскакивает из парадного, оставив дверь открытой настежь, и кидается в ночную тьму…

– Особенно темно не должно было быть, – вставила Дейзи. – Прошлая ночь была лунная. Моя спальня была залита лунным светом.

– Ты права. Моя тоже. Молодец, Дейзи, – сказал Фатти. – Итак, продолжим. Он выскакивает в светлую лунную ночь, возможно имея при себе именно то, за чем явился другой человек. Этот другой увидел, что птичка упорхнула, но, не будучи уверен, что Феллоуз прихватил с собой то, что нужно ему, взломщику, он в поисках этого предмета переворачивает все в доме вверх дном. Уверен, что он не забыл заглянуть ни в один уголок, ящик комода или буфет – все обыскал, даже трубы!

– Как ты здорово все вычислил, – сказала Бетси. – Я никогда не встречала человека, который умел бы так быстро сложить два и два и получить ответ – четыре.

– Так ведь Фатти превосходит всех тем, что у него два плюс два дают пять! – сказал Ларри. – Он на одно очко опережает Гуна, да и любого другого. У Гуна два плюс два равняются четырем, но Фатти всегда на один шаг его обгоняет.

– Спасибо, Ларри, – сказал Фатти. Такая похвала хоть и насмешила его, но все же была ему приятна. – Так поступают все сыщики. Теперь главный вопрос: с чем это Феллоуз выскочил из дома? Вещь не могла быть слишком громоздкой или тяжелой – иначе он далеко бы с ней не убежал, и к тому же, если бы он нес подозрительный сверток или большой мешок, его кто-нибудь мог заметить.

– Вполне, – вмешалась Дейзи. – Здорово! Фатти, если ты и дальше будешь вот этак раскручивать ход событий, ты скоро нам сообщишь, что он нес.

– Эх! Если бы я мог! – отозвался Фатти. – Но мне кажется, я нашел одну штуку, которая может пригодиться, хотя каким образом – ума не приложу.

Он вытащил из кармана маленькую красную перчатку. Все уставились на нее, а Бастер тщательно обнюхал.

– Это – кукольная перчатка, – сказала Дейзи, – или детская. Могла она принадлежать совсем крохотному ребенку?

– Я продумал такую версию, согласно которой Феллоуз похитил какого-нибудь младенца или совсем маленького ребенка, – сказал Фатти, – но пришел к заключению, что он этого не делал. В доме не оказалось решительно ничего, что указывало бы на то, что ребенок там когда-либо был. Ничего, кроме этой перчатки!

Ларри взял перчатку и повертел ее в руках.

– Она очень чистенькая, – заметил он. – По-моему, такая перчатка может быть впору ребенку не старше двух лет. Где твоя большая кукла, Дейзи – та, которую тебе подарили, когда тебе было три годика? Она была почти такого же роста, как ты тогда.

Назад Дальше