– Да, точно, и поищем того человека, которого мы вчера видели в лодке, – тут же оживился Джек. – Если мы его найдем, он, может, разрешит нам покататься в его лодке. Дина, спроси у тети Полли, свободны ли мы сегодня днем.
Тетя Полли отпустила их, и через полчаса все отправились на прогулку. Проходя мимо огорода, они увидели негра, который выполнял там какую-то работу.
– Тебе хорошо сегодня спалось, Йо-Йо? – крикнул ему Филипп. – Ты тоже всю ночь спал, как положено хорошему мальчику?
Йо-Йо состроил мрачную физиономию и пробормотал какие-то неопределенные угрозы. Когда Кики передразнил его, негр нагнулся и стал искать камень, чтобы запустить им в несносную птицу.
– Невоспитанный мальчишка! – возмутился попугай и взлетел высоко в воздух. – Сейчас же марш в постель, невоспитанный мальчишка!
БИЛЛ СМАГС
– Где ты видел ту лодку, Конопатый? – спросил Филипп, когда они пришли на вершину утеса.
– Там, внизу, за скалами, что выступают из моря, – показал Джек. – Это была довольно большая лодка. Где ее держать, если ей не пользоваться? Значит, кто-то живет здесь поблизости. Но никакого жилья я нигде не заметил.
– В округе вообще нет домов, кроме нашего, – сказал Филипп. – Раньше, в старину, в этих местах тоже жили люди. Но тут шли всякие сражения, и теперь от домов остались одни руины. Может, где и стоит какая-нибудь полуразвалившаяся хижина, в которой при необходимости можно провести несколько дней, не знаю.
Они прошли дальше по вершине утеса, а Кики то и дело пытался завязать знакомство с чайками, но они сторонились попугая. Он очень удачно подражал крикам морских птиц, только кричал пронзительнее, чем они.
Филипп снял с одного куста большую, красивой расцветки гусеницу и сунул себе в карман. За ней вскоре последовала ящерица. Заметив это, Дина осторожно, отошла от брата подальше. Люси была тоже настороже. Хотя она и не боялась любимцев Филиппа так, как Дина, но, с другой стороны, тоже не была в восторге, когда они всюду лазили. Филипп вполне мог попросить ее, чтобы она тоже несла домой какую-нибудь зверушку, которая не уживется в одном кармане с ящерицей и гусеницей.
День был чудесный, и друзья весело шагали по берегу. Их овевал свежий морской ветерок, они вдыхали соленый запах моря и слушали шум прибоя. Под ногами у них шуршала трава, в небе щебетали птицы. Вот это каникулы!
Наконец они достигли той части утеса, которая далеко выдавалась в море, и подошли к самому краю.
– Не вижу никакой лодки, – разочарованно протянул Джек.
– И никакого корабля-призрака тоже не видать? – с недоверием спросил Филипп. – Странно, что сегодня ничего не видно. Лодку не так-то легко спрятать.
– Смотрите, там внизу удобная бухта.
Люси показала вниз, где утес слегка отступал назад, открывая вид на узенькую полоску пляжа с ослепительно белым песком.
– Давайте спустимся туда и там съедим наши бутерброды! Можно и искупаться. Здесь наверху такой ветер! Еле слышно, что тебе говорят.
Они начали спускаться по крутому скалистому утесу. Сначала – мальчики, потом – девочки. То и дело они соскальзывали вниз, но все хорошо умели лазить, поэтому вскоре друзья благополучно приземлились на пляже.
Здесь не дул ветер и было тепло. Все мгновенно разделись и бросились в воду. Филипп, хороший пловец, направился к дальней группе скал, которые угрожающе поднимались из воды. Когда он доплыл до них, вскарабкался на каменистый берег, чтобы немного отдохнуть.
И вот, на другой стороне этого скалистого островка, он неожиданно увидел лодку! Она лежала на узенькой полоске песчаного берега, защищенная от волн. Должно быть, это та самая лодка, которую видел Джек. С того места, где находился Филипп, невозможно было как следует ее рассмотреть, потому что ее скрывали скалы.
– Гром и молния! – в сердцах произнес Филипп, присвистнув от удивления.
Это была красивая парусная лодка, почти такая же большая, как у Йо-Йо. Называлась она "Альбатрос", и у нее было два руля.
"Странно, – подумал сбитый с толку Филипп, – держать лодку в таком месте, среди этих скал! Хозяину самому придется добираться до нее вплавь, чтобы на ней куда-то плыть!"
Он позвал остальных:
– Лодка здесь, на этих скалах! Давайте все сюда!
Скоро четверо друзей рассматривали лодку.
Да, это ее я видел вчера, – сказал Джек. – Но где же тот человек, который в ней сидел? Никаких следов, что он где-то здесь.
– Давайте сначала поедим, а потом обследуем окрестности, – предложил Филипп. – Ну-ка, девчонки, поплыли назад, на наш пляж! Перекусим и поищем хозяина лодки.
Ребята доплыли до пляжа, оделись и положили свои купальные костюмы на солнце, чтобы как следует высохли. Потом раскрыли пакеты с едой, которые тетя Полли дала им с собой. Утомленные купанием, проголодавшиеся, они растянулись на песке и отдали должное бутербродам, шоколаду и фруктам.
– Ах, когда проголодаешься, то все кажется сказочно вкусным! – довлетворенно вздохнула Люси, вгрызаясь в бутерброд.
– Я всегда голоден, – отозвался Джек. – Эй, Кики, ты слопал чуть ли не половину моего яблока! У меня для тебя в кармане семечки. Неужели трудно было подождать?
– Какая жалость, какая жалость, – проверещал Кики, в точности подражая голосу тети Полли, когда та была чем-то недовольна. – Какая жалость, какая…
– Хватит, перестань, – перебила его Дина. Когда попугай выучивал какую-нибудь новую фразу, он без устали мог произносить ее добрую сотню раз.
– На, Кики, возьми кусочек от моего яблока! – предложила Дина всеобщему любимцу, чтобы как-то его отвлечь.
И это помогло. Кики с наслаждением погрузил клюв в сочную мякоть плода, и это на некоторое время заставило его замолчать.
Когда из кармана Филиппа выползла большая гусеница и направилась в сторону Дины, между братом и сестрой чуть не вышла ссора. Дина громко вскрикнула и собиралась запустить в Филиппа раковиной. Тогда Джек схватил гусеницу и поспешил спрятать ее в карман друга.
– Не заводись, Дина, – сказал он. – Ничего ведь не случилось. Не устраивай больше никаких потасовок! Сегодня пусть между вами будет мир!
Друзья слопали все, до последней крошки.
– Чайкам не много от нас осталось, – лениво протянул Филипп, сложил бумагу, в которую были завернуты бутерброды, и убрал ее в карман. – Посмотри на эту молодую чайку, она совсем ручная!
– Эх, жалко, нет с собой фотоаппарата, – вздохнул Джек, наблюдая за чайкой, которая направлялась прямо к нему. – Какой бы вышел отличный снимок! С тех пор как я здесь, я еще не успел сфотографировать ни одной птицы. Завтра надо будет привести в порядок аппарат.
– Пошли, – наконец сказала Дина и одним прыжком встала на ноги. – Если уж мы решили искать не знакомца, хозяина лодки, то нечего тут рассиживаться. Спорим, что я первая найду его!
Они разделились. Джек и Филипп пошли в одном направлении, а девочки – в другом, вдоль берега. Но далеко они не ушли. Скоро дорогу им преградили скалы, и они вынуждены были вернуться назад.
Ребята обошли вокруг скалы, которая огораживала маленькую бухту, где они искупались. С другой стороны тоже была небольшая бухта, но не было удобного места для купания. Плоские обломки скал громоздились друг на друга. Ребята вскарабкались на них и поискали, нет ли здесь каких-либо морских животных. К коллекции Филиппа, которая пока что помещалась у него в кармане, прибавилась морская улитка.
– Смотри, там в утесе – щель, – сказал Джек, указывая наверх. – Надо бы посмотреть на нее вблизи.
Щель оказалась гораздо шире, чем им показалось снизу. С вершины утеса в море сбегал небольшой ручеек.
– Должно быть, это – ключевая вода, – сказал Джек и попробовал ее на вкус. – Да, так и есть. Ого, а это что такое?
В одной из лужиц недалеко от них плавал набухший от воды окурок сигареты.
– Здесь кто-то был, причем совсем недавно! – воскликнул Джек. – Иначе бы прилив унес окурок в море. Пошли, я чувствую, что нас ждет удача.
С сигаретным окурком, который служил доказательством того, что где-то рядом находится незнакомец.
Друзья энергично двинулись вперед. Когда они добрались до расщелины, то внезапно увидели прямо над собой прилепившуюся на краю скалы полуразвалившуюся хижину. Кто-то недавно наскоро починил старую крышу. Стены местами обвалились. Зимой жить там было невозможно. Но сейчас, судя по всему, хижина была обитаемой, потому что на ветках кустарника, который рос неподалеку, сушилась чья-то рубашка.
– Глянь-ка, – прошептал Джек, – вот где живет наш лодочник. Неплохое место он выбрал, чтобы его никто не видел.
Друзья осторожно подкрались поближе к хижине. Она была очень, очень старая и, вероятно, когда-то принадлежала какому-то одинокому рыбаку. Из хижины доносился свист.
– Ну что, постучимся? – взволнованно хихикая, предложил Филипп, но в этот момент из двери вышел незнакомец и с удивлением взглянул на ребят.
Джек и Филипп молча смотрели на него. Мужчин показался им симпатичным. У него было обветренно лицо и веселые глаза, небольшая лысина на макушке, обрамленная густыми волосами. Он был высокий и сильный, гладко выбритый подбородок мощно выдавался вперед.
– Привет! – сказал он. – Гости? Здорово!
– Я вас видел вчера в вашей лодке, – объяснил Джек. – Мы вас искали.
– Очень приятно, – ответил тот. – Так кто же вы?
– Мы из Роки-Ледж. Наш дом приблизительно в двух километрах отсюда, – сказал Филипп. – Вы знаете, где это?
– Конечно, – неожиданно ответил незнакомец. – Но я думал, там живут только взрослые, мужчина и женщина, да еще черный слуга.
Да, вообще-то это так, – сказал Филипп, – но на каникулы к дяде Джозефу и тете Полли приезжаем мы с сестрой. А в этот раз с нами приехали еще наши друзья. Это – Джек Трент. Его сестра Люси тоже здесь поблизости. Меня зовут Филипп Меннеринг, а мою сестру – Дина. Она сейчас вместе с Люси.
– Меня зовут Билл Смагс, – отозвался мужчина и весело рассмеялся, получив такую исчерпывающую информацию. – А я живу здесь один.
– Вы только что приехали? – с любопытством спросил Джек.
– Да, – ответил Билл Смагс, – захотелось, вот и приехал.
Он помедлил с секунду, потом продолжил:
– Я наблюдаю за птицами. А здесь очень много редких пород.
– Да ну! – с воодушевлением воскликнул Джек. – Так вы тоже любите птиц? Я на них просто помешан, с самого детства. Я видел здесь много таких птиц, которых не найти ни в одной книге.
И Джек с таким жаром и так подробно стал рассказывать обо всех необычных птицах, которых он тут видел, что Филипп начал зевать. Билл внимательно слушал его, сам же говорил немного. Было заметно, что возбуждение Джека забавляло его.
– А каких редких птиц ищете здесь вы, мистер Смагс? – наконец поинтересовался мальчик.
Билл задумался.
– Честно говоря, – ответил он, – я надеялся увидеть тут исполинскую гагару.
Джек в изумлении уставился на него, потом изумление сменилось восторгом.
– Исполинскую гагару! – воскликнул он, и в тоне его голоса слышались удивление и восхищение. – Но разве эти птицы не вымерли? Насколько я знаю, их больше не существует. Скажите, вы действительно верите, что их тут найдете?
– Как знать, – ответил Билл. – Может быть, остались два или три экземпляра. Подумай только, какая это будет сенсация!
Джек покраснел от волнения. Он посмотрел на море, туда, где туман скрывал Мертвый остров.
– Готов поспорить, вы думаете про тот остров, – сказал он и показал рукой на запад. – Вон там, Мертвый остров! Наверняка вы про него слышали.
– Да, конечно, – согласился Билл. – Я бы с удовольствием посетил это место, но, похоже, это невозможно.
– А вы возьмете нас с собой? – спросил Филипп. – У Йо-Йо, это наш слуга, негр, тоже есть лодка, но он не разрешает нам ей пользоваться. Вам не слишком одиноко тут одному? Нам бы так хотелось поплавать под парусом и порыбачить.
– Ну что ж, это можно, – с улыбкой ответил Билл. – Ладно, будем вместе ходить под парусом и ловить рыбу, и ваших сестер тоже возьмем с собой. Это будет здорово! И заодно посмотрим, сможем ли мы подойти поближе к Мертвому острову. Что вы об этом думаете?
Ребята были в восторге. Наконец-то они поплавают в настоящей большой лодке! Вот уж Йо-Йо разозлится, когда об этом узнает!
Они отправились на поиски Дины и Люси.
– Эй, Дина, Люси! – крикнул Джек, когда их увидел. – Идите скорее сюда, познакомьтесь с нашим новым другом. Его зовут Билл Смагс.
ПРАЗДНИЧНЫЙ ОБЕД И НЕПРИЯТНАЯ НЕОЖИДАННОСТЬ ДЛЯ ЙО-ЙО
Билл Смагс оказался хорошим другом. Он всегда был в веселом расположении духа, шутил, терпел выходки Кики и продемонстрировал еще большее терпение по отношению к живой коллекции Филиппа, которая, надо сказать, все время менялась и пополнялась новыми приобретениями. Последней находкой Филиппа, которой он особенно гордился, был большой паук. Когда Билл обнаружил, что этот паук ползет по его ноге, он не сказал ни слова, спокойно взял паука и посадил его на колено Филиппу.
С Диной чуть не случился обморок. Но, к счастью для нее, пауку наскучило жить у Филиппа в кармане, он забрался в расщелину в скале и исчез.
Друзья навещали Билла почти каждый день. Они выходили в море на его лодке, рыбачили и приносили домой таких огромных рыб, что Йо-Йо от удивления только таращил глаза и раскрывал рот. Билл научил ребят обращаться с парусом, и скоро они могли управляться с лодкой даже без его помощи. Как чудесно было нестись под парусом, когда дул попутный ветер! Филипп в восторге восклицал:
– Это почти так же быстро, как на моторке!
К разочарованию Джека, Билл не очень-то поддерживал беседу, когда мальчик пускался в бесконечные рассуждения о птицах, и все больше молчал. И отклонял его просьбы подняться вместе на вершину утеса, чтобы оттуда наблюдать за птицами. Но Билл терпеливо слушал Джека и даже подарил ему две новые книги о птицах.
– Но они совсем новые, – запротестовал Джек. – У них даже страницы еще не разрезаны. Вы должны первый их прочитать!
– Нет, нет, пусть они будут у тебя, – сказал Билл, закуривая сигарету. – В одной из книг есть кое-что про исполинскую гагару. Боюсь, нам не удастся ее найти. Уже более ста лет ее никто не видел.
– Может быть, попробовать поискать на Мертвом острове или на каких-нибудь других уединенных островах, – не теряя надежды, ответил Джек. – Давайте отправимся туда и посмотрим! Ручаюсь, там полно совсем ручных птиц!
Бесконечные разговоры про птиц надоели Дине.
– Видели бы вы лицо нашего Йо-Йо, когда мы вчера принесли домой наш улов, – со смехом сказала она. – Он сказал нам: "Таких рыб не поймать с берега. Вы выходили в море на лодке".
– Неужели ему кто-нибудь из вас обо мне рассказал? – быстро спросил Билл.
– Нет, мы ничего ему не говорили, – покачала головой Дина. – Он бы только испортил нам все удовольствие, если бы узнал, что мы катаемся на вашей лодке.
– А ваши тетя и дядя знают об этом? – поинтересовался Билл.
Дина снова покачала головой.
– А почему вы спрашиваете? – спросила она. – Вы против того, чтобы они про вас знали? Разве это имеет значение, знают они что-то или нет?
– Видишь ли, – проговорил Билл, почесывая затылок, – я, собственно, приехал сюда, чтобы побыть одному – и понаблюдать за птицами. И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь приходил сюда и мне мешал. Против вас, ребята, я, конечно же, ничего не имею. С вами мне весело.
Билл Смагс так и жил в полуразвалившейся хижине. У него был красивый автомобиль, который стоял, накрытый парусиной, в хорошо защищенном от непогоды месте, на вершине утеса. Когда Биллу что-нибудь было нужно, он отправлялся за покупками в близлежащий городок. В хижине у него был матрац и пара теплых одеял, чтобы устроиться поуютнее.
Друзьями овладело любопытство, когда они узнали, что, кроме лодки, у Билла был еще и автомобиль. Они стали просить его, чтобы он взял их с собой, когда соберется в город.
– Мне нужно купить карманный фонарик, – сказал Джек. – Помните, мы рассказывали вам про тайный подземный ход? Так вот, довольно сложно идти по нему со свечой в руке. Фонарик был бы куда практичнее. Если бы вы отвезли меня в город на машине, я бы смог его купить.
– И мне бы тоже фонарик не помешал, – присоединился к другу Филипп.: – И еще, Джек, тебе надо купить пару пленок для фотоаппарата, ведь свои ты оставил у господина Роя. Иначе ты не сможешь фотографировать.
Девочкам тоже понадобилось что-то купить, так что Билл пообещал взять их всех с собой. На следующее утро четверо друзей в радостном возбуждении от предстоящей поездки расселись в автомобиле.
– Йо-Йо тоже сегодня едет в город, – хихикая, сообщила Дина. – Вот будет забавно, если мы его там встретим! Он, наверное, язык проглотит от удивления!
Автомобиль Билла был великолепен. Джек и Филипп, которые немного разбирались в машинах, основательно осмотрели его и остались довольны.
– Он совсем новый, – сказал Джек. – Выпущен в этом году. Такая машина, должно быть, стоит кучу денег. Билл, вы что – богач?
Билл лишь рассмеялся в ответ.
– Все готовы? Тогда в путь! – сказал он.
И они поехали. Как только миновали плохую дорогу на побережье, скорость автомобиля заметно увеличилась.
– Это не то что в старой развалюхе тети Полли, которую водит Йо-Йо! – воскликнула Дина. – Не успеем оглянуться, как будем на месте!
И действительно, довольно скоро они добрались до города. Билл припарковал машину и пошел по своим делам, условившись с ребятами, что они встретятся в одном большом отеле и там пообедают.
– Интересно, куда он пошел? – с некоторым разочарованием пробормотал Джек, глядя вслед Биллу. – Мы могли бы вместе погулять, я хотел сходить с ним в один магазинчик, где выставлены чучела разных зверей и птиц.
– Ты же видишь, ему хотелось побыть одному, – ответила Дина, которая тоже была разочарована.
Билл Смагс был ей очень симпатичен: она даже скопила немного денег, чтобы угостить его мороженым.
– Наверное, у него какие-то важные дела, – вздохнула она.
– Интересно, какие же это дела? – отозвалась Люси. – Конечно, он должен что-то делать, не может же он заниматься только тем, что наблюдать за птицами. Но вот с тех пор, как мы его знаем, лично я не заметила, чтобы птицы его очень интересовали.
– Да, – задумчиво протянул Джек. – Он никогда не рассказывал нам о своей профессии. Хотя он вовсе не обязан с нами об этом говорить. Он не выбалтывает все, как мы. Взрослые – они совсем другие. Ладно, пошли поищем магазин, где продаются карманные фонарики.
В одном магазине они наконец нашли то, что им было нужно. Друзья выбрали самые мощные фонари и представили себе, как светло станет в подземном переходе, когда они возьмут их с собой. Девочки тоже решили купить себе по фонарику.
– Тогда нам не придется по вечерам зажигать в комнате свечи, – объяснила Дина.
Они купили еще пленку для фотоаппарата Джека, конфеты, кексы и маленький флакончик духов для тети Полли.
– Надо купить для Кики пару подсолнухов с семечками, – вспомнил Джек.