- Я не требую возмещения ущерба! - сказал мистер Тримлет, заметая опилки в угол. - Учитывая, что это для вас… - добавил он, пытаясь сохранить на лице дружелюбную улыбку.
Мэри Поппинс презрительно посмотрела на него.
- У вас на носу краска! - спокойно заявила она и величественно выплыла из магазина.
Затем она вновь устремилась вверх по улице, а за ней, словно хвост кометы, спешили дети вместе с Робертсоном Эем.
У Булочника Мэри Поппинс купила буханку хлеба, два пакета сдобных булочек и имбирное печенье.
- Никто обо мне не заботится, - вздохнул Робертсон Эй, когда она взгромоздила все это на него.
- Если никто не заботится, то почему это должна делать я? - поинтересовалась Мэри Поппинс, заходя к Зеленщику за горшком, бобами и вишнями.
- Даже верблюду можно сломать спину, если положить хоть на-одну соломинку больше, чем он в состоянии везти! - заметил Робертсон Эй, когда Мэри Поппинс вручила ему эти покупки.
- Какая ерунда! - холодно усмехнулась она и вновь сверилась со списком.
Следующим был Торговец канцелярскими товарами. У него Мэри Поппинс купила склянку чернил. За ним последовал Аптекарь с упаковкой горчичников…
Наконец они добрались до конца улицы. Но Мэри Поппинс и не думала останавливаться. Дети бросали друг на друга косые взгляды и тихо вздыхали.
- О, боже! - не вытерпел Майкл. - У меня сейчас ноги отвалятся!
Для убедительности он даже захромал.
- Мэри Поппинс! Пойдемте домой! А то мои туфли окончательно порвутся! - пожаловалась Джейн.
Даже Близнецы стали хныкать и скулить, словно пара уставших щенков.
Мэри Поппинс неприязненно посмотрела на них.
- Стая Медуз - вот что вы такое! Бесхребетные существа!
Запихнув список покупок в сумку, она презрительно фыркнула и свернула за угол.
- Медуза в воде плавает, - сердито проворчал Майкл. - И ей не надо ходить по магазинам!
Он так устал, что ему было все равно, услышит его Мэри Поппинс или нет.
Ветер тихо дул со стороны Парка, принося с собой свежесть утра. В нем был запах листьев и мха, аромат цветов и еще что-то… не совсем понятное. Джейн принюхалась.
- Майкл! - прошептала она. - Я чувствую запах мятных леденцов! Майкл тоже задвигал носом, словно щенок, попавший на кухню.
- Гм! - признался он. - Я тоже чувствую!
В следующий момент они увидели красно-зеленый зонтик, стоящий у железной ограды Парка. Рядом с ним красовался большой белый плакат, на котором крупными черными буквами было написано:
МИСС КАЛИКО
ГОТОВОЕ ЖЕНСКОЕ ПЛАТЬЕ И - ПРОКАТ ЛОШАДЕЙ!
Дети вытаращили глаза. Под красно-зеленым полосатым зонтиком сидела одна из самых странных старушек, которых они видели в жизни. Сначала они не смогли разглядеть ее хорошенько, потому что старушка сверкала и переливалась, точно брильянт. Однако, подойдя ближе, дети увидели худое, обтянутое кожей лицо и копну седых, аккуратно уложенных волос. Сверкание исходило от платья старушки, которое от воротника до подола было утыкано булавками. Они торчали у нее отовсюду, как иголки у ежа, и ярко блестели на солнце. В руке старушка держала хлыст, которым иногда щелкала, созывая прохожих.
- Мятные леденцы! Покупайте! Все сделано из самого лучшего сахара! - кричала она голосом, слегка напоминающим лошадиное ржание.
- Пойдем, Майкл! - воскликнула Джейн, тотчас забыв об усталости.
Майкл взял ее за руку и милостиво позволил подтащить себя к полосатому зонтику. Подойдя ближе, дети увидели такое… что у них даже слюнки потекли. Рядом со старушкой стоял глиняный кувшин, доверху наполненный палочками мятных леденцов.
- Сахар и мята,
Сладкая вата,
Конфеты, варенье,
Коврижки, печенье!
Девочки, мальчики,
Смело ко мне!
Все продается
По сходной цене!
- тихо мурлыкала старушка, щелкая хлыстом.
Повернув голову, она заметила детей и Мэри Поппинс. Темные глаза старушки засверкали, словно маленькие черные бусинки. Она взмахнула рукой.
- Не может быть! Ведь это Мэри Поппинс! Сто лет не виделись!
- Это верно, мисс Калико! - вежливо ответила Мэри Поппинс.
- Кажется, дело идет к представлению! - заметила старушка. - Надеюсь, вы знаете, - что я имею в виду? - добавила она, ухмыляясь, и пристально посмотрела на детей. - Фу-ты, ну-ты! Какие хмурые лица! Вы что-нибудь потеряли?
- Совесть они потеряли, вот что, - мрачно сказала Мэри Поппинс.
Брови мисс Калико взлетели вверх, а булавки в прическе засверкали еще ярче.
- Ах, лягушки-головастики! Подумать только! Ну, что потеряно, то должно быть найдено - это закон! Ну, где вы ее потеряли?
Маленькие черные глазки перебегали с Джейн на Майкла и обратно. Странное дело, но дети отчего-то чувствовали себя виноватыми.
- Я думаю, что на этой улице… - начала было Джейн растерянно.
- По которой вы шли сюда? - перебила старушка. - Тэк-тэк! Ну и как вы ее потеряли, хотелось бы мне знать?
Майкл покраснел.
- Мы устали и не хотели идти дальше… - смущенно пробормотал он, но так и не закончил фразы, потому что мисс Калико засмеялась.
- Еще бы! - воскликнула она. - Кому охота идти пешком? Я бы не пошла, даже если бы мне заплатили! И за чемодан драгоценных камней не согласилась бы!
Майкл вытаращил глаза. Неужели это правда? Неужели он наконец встретил взрослого человека, который думал так же, как он?
- Я не ходила пешком уже Бог знает сколько времени! - продолжала мисс Калико. - И никто из моей семьи тоже. Вот еще - ковылять по земле, спотыкаясь на каждом шагу!
Щелкнув хлыстом, она подняла вверх палец.
- Послушайте моего совета - ездите верхом! Правда, от ходьбы вы будете быстрее расти. Но кому это нужно? Какая в этом польза? Ездите верхом-и вы не пожалеете! Вы увидите весь мир!
- Но нам не на чем ездить! - возразила Джейн, недоуменно оглядываясь по сторонам. Она хотела понять, на чем ездила мисс Калико, но несмотря на объявление "Лошади внаем", не увидела ровным счетом ничего. Даже осла.
- Не на чем ездить?! Змеи-скорпионы! Ну и дела!
Голос мисс Калико звучал горестно, но ее черные глаза хитро сверкнули, когда она покосилась на Мэри Поппинс. Мэри Поппинс кивнула в ответ.
- Ну, бывает и хуже! - воскликнула мисс Калико, снова поворачиваясь к детям и вынимая из корзины несколько леденцовых тростей.
- Если у вас нет лошадей, то что вы скажете об этом? Могу одолжить, если вы дадите мне каждый по булавке.
Запах мятных леденцов стал сильнее. Смеясь от щекотки, Джейн с Майклом принялись искать в своей одежде булавки. Однако все их старания были напрасны. Ни одной булавки они нё нашли.
- Что же нам делать, Мэри Поппинс? - воскликнула Джейн. - У нас нет булавок!
- Еще бы! - фыркнула Мэри Поппинс в ответ. - Детям, за которыми присматриваю я, не нужны булавки и иголки! Их одежда всегда починена и где надо заштопана!
Она еще раз фыркнула, а затем, отвернув лацкан своего пальто, достала несколько булавок и раздала всем по одной. Робертсон Эй, который дремал, облокотясь на заборчик, вздрогнул и недоуменно захлопал глазами, когда Мэри Поппинс вручила булавку и ему.
- Приколите их скорее! - вскричала мисс Калико, наклонясь к детям. - Не бойтесь! Если они и уколят, то я не почувствую! Я слишком жесткая!
Ребята прикололи булавки на свободное место, и платье мисс Калико, казалось, засверкало еще ярче.
Смеясь, они схватили леденцовые трости, и мятный аромат стал еще сильнее.
- Теперь я готов идти пешком хоть до вечера! - заявил Майкл, откусывая кусочек от своей трости. В воздухе пронесся странный звук, отдаленно напоминающий протестующее ржанье. Но Майкл был слишком занят для того, чтобы обращать внимание на подобные пустяки.
- А я не буду есть свою, - решила Джейн. - Я ее буду хранить. Долго-долго!
Мисс Калико повернулась к Мэри Поппинс, и они обменялись странным взглядом.
- Если получится! - хихикнула мисс Калико. - Храни на здоровье!
Она протянула леденцовую тросточку Робертсону Эю, который прикалывал булавку к правому рукаву ее платья.
- Теперь, - сказала Мэри Поппинс вежливо, - просим прощения, мисс Калико, но нам пора домой обедать!
- Подождите, Мэри Поппинс! - возразил Майкл. - Ведь мы не купили трость для вас! В следующий момент ужасная мысль пришла ему в голову. Вдруг у нее больше нет булавок и ему придется делиться с Мэри Поппинс своим леденцом?
- Гм! - фыркнула Мэри Поппинс, качая головой. - Я не боюсь лишний раз споткнуться, как некоторые!
- Хи-хи! Ха-ха! Простите за смех! Но трость ей не нужна! - словно птичка, чирикнула мисс Калико. Похоже, слова Майкла ее развеселили.
- Очень рады были встрече! - откланялась Мэри Поппинс, пожимая руку Мисс Калико.
- Взаимно, Мэри Поппинс! Взаимно! Не забудьте, что я говорила! Только верхом! Только верхом! До свидания! - пропела Мисс Калико. Казалось, она забыла, что ни у кого из них нет лошадей.
- Мятные леденцы! Конфеты! Из самого лучшего сахара и почти даром! - услышали они позади ее крик.
- Булавка есть? - спросила мисс Калико у прохожего, хорошо одетого джентльмена с моноклем в глазу. Под мышкой джентльмен нес портфель, на котором золотыми буквами было написано:
ЛОРД-КАНЦЛЕР
ДЕПЕШИ
- Булавка? - удивился джентльмен. - Конечно нет! Откуда у меня булавка?
- На нет и суда нет! Без булавки вам леденцовой трости не получить!
- Возьмите одну из моих! У меня их полно! - предложила полная женщина, проходившая мимо. Она сунула корзинку под мышку и, достав из своей шали горсть булавок, протянула Лорду-Канцлеру.
- Всего за одну булавку! Почти даром! Никогда не давайте две, если у вас просят одну! - кудахтала мисс Калико, словно наседка на гнезде. Она дала Лорду-Канцлеру леденцовую трость, и он, повесив ее на руку, двинулся дальше.
- Вот, все как положено, - сказала полная женщина и, смеясь, приколола булавку к юбке мисс Калико. - Посильнее! Я, к сожалению, не Фея и нежно это делать не умею…
Мисс Калико выбрала для нее самую длинную и толстую трость. Женщина взяла трость и навалилась на нее всей тяжестью.
- Корм для птиц! Два пенса пакетик! - весело пропела полная женщина. - Спасибо большое!
- Майкл! - изумленно воскликнула Джейн. - Я уверена, это Птичница!
Но, прежде чем Майкл успел сказать хоть слово, произошла очень странная вещь. Едва Птичница облокотилась на трость, как та подпрыгнула. Затем с развевающейся на ветру юбкой Птичница взлетела в воздух.
- Ах, розы-маргаритки! Я лечу! - вскричала Птичница, изо всех сил сжимая ручку трости и перехватывая поудобней корзину.
Трость пролетела над дорожкой и перемахнула через перила. По Парку разнеслось громкое ржание, и дети от удивления вытаращили глаза.
- Крепче держитесь! - озабоченно крикнул Майкл.
- Сам держись! - отозвалась Птичница. И действительно, леденцовая трость Майкла вдруг начала нетерпеливо подпрыгивать.
- Джейн! - закричал он. - Моя тоже это делает!
В следующий момент трость оторвалась от земли и мягко устремилась вперед.
- Осторожней, Майкл! - крикнула Джейн. Но закончить фразу ей не удалось, так как ее трость вдруг запрыгала и подскочила высоко в воздух. Вцепившись в ручку трости, Джейн перемахнула через изгородь и пролетела над кустами сирени. Вдруг что-то с хрустом пронеслось мимо нее. Это был Робертсон Эй, доверху нагруженный пакетами. Уютно примостившись на своей трости, он сладко дремал.
- Джейн, давай наперегонки вон до того дуба! - закричал Майкл, мчась рысью вперед.
- Прекрати сейчас же! Никакого баловства, Майкл! Поправьте шапки и следуйте за мной!
Мэри Поппинс, верхом на зонтике с ручкой в форме головы попугая, галопом проскакала мимо. Аккуратная и чопорная, она сидела так, словно зонтик был по меньшей мере креслом-качалкой. Правой рукой она держала поводья, прикрепленные к тросточкам Близнецов.
- Из самого лучшего сахара! - доносился сзади голос мисс Калико.
- Она уже продала целую сотню тросточек! - крикнул Майкл.
Небо быстро заполнялось наездниками.
- Вон тетушка Флосси - над клумбой с георгинами! - радостно завопила Джейн, указывая пальцем вниз. И действительно, над клумбой, верхом на тросточке, скакала пожилая женщина. Ее боа из перьев развевалось на ветру, а шляпа грозила слететь с головы.
- Вот это да! - воскликнул Майкл, вытаращив глаза. - А вон и мисс Ларк с собаками!
Над плакучими ивами на леденцовой тросточке гарцевала мисс Ларк. Вид у нее был довольно взволнованный. За ней на своих собственных тросточках скакали ее собаки. Варфоломей, развалясь на трости, словно в кресле, нахально подмигнул детям, когда пролетал мимо. Эндрю держал глаза закрытыми, потому что от высоты у него всегда кружилась голова.
Цок-цок! Цок-цок! Цок-цок! - разносился по окрестностям топот мятных лошадок.
- Караул! Спасите! Убивают! Землетрясение! - вопил в отдалении чей-то бас.
Дети обернулись и увидели мистера Тримлета, дико скачущего позади. Его лицо побледнело, а руки изо всех сил вцепились в мятную лошадку.
- Я хотел съесть мою тросточку, - вопил он, - и вот что вышло!
- Почти даром! Всего за одну Булавку! - доносился голос мисс Калико.
Тем временем небо стало похоже на ипподром. Наездники были повсюду. Детям казалось, что все, кого они знали, купили мятных лошадок. Мимо проскакал человек в шляпе с перьями, и они узнали одного из Советников Аорда-Мэра. В отдалении они заметили Спичечника, скачущего на ярко-розовой трости. А рядом летели Трубочист, увешанный как всегда своими щетками, и Мороженщик, с аппетитом доедающий порцию клубничного пломбира.
- Примите в сторону! Дайте дорогу! - громко кричал важный голос.
Дети обернулись и увидели скачущего во весь опор Лорда-Канцлера. Он низко пригнулся к ручке своей трости, словно участвовал в гонке на Дерби. Монокль сверкал в его глазу, а портфель болтался из стороны в сторону.
- Важные депеши! - снова закричал он. - Я должен успеть во Дворец до ланча! Дайте дорогу! Скоро он скрылся из вида.
А в Парке уже была полнейшая неразбериха. Все то и дело наталкивались друг на друга.
- Посторонитесь! Дайте проехать! Осадите назад! - доносилось отовсюду.
А трости фыркали, словно сердитые кони.
- Держаться левой стороны! Не обгонять! - вопил Смотритель Парка, протискиваясь сквозь толпу. - Стоянка запрещена! Пешеходный переход! Скорость не более двадцати миль в час!
- Корм для птиц! Два пенса пакетик! - донесся до ребят голос Птичницы, летящей в сопровождении доброй сотни голубей, скворцов, дроздов и воробьев. - Корм для птиц! Два пенса пакетик! - кричала она, разбрасывая хлебные крошки.
Смотритель Парка осадил свою трость.
- Мама, а ты что здесь делаешь? Ты же должна быть внизу, у Собора!
- Привет, Фред, мой мальчик! Я кормлю птиц! Увидимся во время чая! Два пенса пакетик!
Смотритель долго глядел ей вслед.
- Никогда не видел ее такой. Даже когда был маленьким мальчиком! Эй! Эй! Осторожней! Смотрите, куда движетесь! - гаркнул он, так как пролетевшая мимо ярко-розовая трость едва не задела, его. На ней сидели Элен и Полисмен. Сегодня у них был выходной.
- Ой! Ой! - взвизгивала Элен. - Я боюсь смотреть вниз! У меня головокружение!
- А ты не смотри. Смотри лучше на меня, - ответил Полисмен, обнимая ее за талию.
А леденцовые тросточки летели над деревьями, над домами, над облаками, неся своих седоков и отсвечивая золотисто-розовым в ярких лучах солнца.
Голос мисс Калико делался все тише и тише.
- Мятные леденцы! Из самого лучшего сахара! Почти даром!
Наконец он смолк где-то вдали.
Они пробирались сквозь толпу наездников, гарцующих на леденцовых тросточках. Ветер ласково овевал их лица, а цокот копыт радовал слух. Куда они скакали? Домой обедать? Или; может, в далекие, неведомые страны?
Впереди, словно путеводная звезда, летела строгая фигура Мэри Поппинс. Элегантно примбстившись на зонтике, она крепко держалась за ручку в форме головы попугая. О чем она думала, дети не знали. Однако в уголках ее губ притаилась едва заметная улыбка, точно Мэри Поппинс была вполне довольна происходящим. До Вишневой улицы оставалось совсем немного. Подзорная труба ярко сверкала на солнце.
- Я бы мог так летать всю жизнь! - воскликнул Майкл.
- Ну, хотя бы весь день! - подхватила Джейн.
- Если не считать того, что в час мы должны быть дома! Не отставайте! - охладила их пыл Мэри Поппинс и направила зонтик в сторону Дома № 17.
Джейн с Майклом вздохнули. Они знали, что с Мэри Поппинс спорить бесполезно. Натянув поводья своих "лошадок", они пошли на снижение.
Садовая лужайка стала медленно приближаться. Тросточки взбрыкивали и даже вставали на дыбы - ну совсем как настоящие пони. Робертсон Эй приземлился первым. Его трость воткнулась в клумбу анютиных глазок. Робертсон открыл глаза и недоумевающе осмотрелся по сторонам. Затем собрал покупки, зевнул и поплелся к дому.
Джейн с Майклом опускались все ниже. Наконец их ноги коснулись травы, и леденцовые тросточки неподвижно застыли среди лужайки.
В следующий момент на клумбу спланировал зонтик с ручкой в форме головы попугая. Аккуратно соскочив в зонтика, Мэри Поппинс подхватила его, встряхнула и сунула под мышку. По ее степенному, чопорному виду даже предположить было невозможно, что всего минуту назад она пересекла Парк в столь необычной манере.
- Вот это скачки! - воскликнул Майкл. - Как хорошо, что у вас с собой оказались булавки, Мэри Поппинс!
Он пробежал через лужайку и обнял ее за талию.
- Это сад или Восточный Базар? - сердито сказала она. - Будь добр, отпусти меня!
- Я больше никогда не буду унылой и хмурой! И бесхребетной, - пропела Джейн.
Мэри Поппинс недоверчиво усмехнулась.
- Что-то не верится, - заметила она, останавливаясь, чтобы подобрать тросточки.
- Я сам понесу свою, Мэри Поппинс! - сказал Майкл, протягивая руку к леденцовой "лошадке".
Мэри Поппинс отстранила его руку и важно прошествовала в дом.
- Я не буду ее есть, Мэри Поппинс! - умолял Майкл. - Ни кусочка!
Никакого ответа.
В молчании она миновала прихожую и поднялась наверх.
- Но они наши! - пожаловался Майкл, поворачиваясь к Джейн. - Мисс Калико велела нам их хранить!
- Ничего подобного, - возразила Джейн. - Она сказала, что мы можем их хранить, если у нас это получится.
- Конечно получится! - повторил упрямо Майкл. - Мы сохраним их и будем всегда на них кататься!
Тросточки спокойно стояли в углу, возле кровати Мэри Поппинс.
- Да и кому придет в голову воровать обычные леденцовые тросточки? - рассудили Джейн с Майклом.
Скоро дети так привыкли к ярко-розовым мятным "лошадкам", что они стали казаться им частью мебели. Создавалось впечатление, что тросточки, словно четыре неразлучных товарища, тихо ждут, когда новые владельцы снова отправятся с ними на прогулку…