Мерле и Королева Флюидия - Кай Майер 6 стр.


Тем временем они подплывали все ближе и ближе к странному склону. Теперь Мерле видела, что она не зря недоумевала: там не было никаких растений. Гора была сложена из каких-то причудливых белых сучьев.

У нее перехватило дыхание, когда она узнала, что это такое.

Это были кости. Останки сотен русалок. Кости громоздились одни над другими, были перемешаны, сплетены и спрессованы смертью. Затаив дыхание, смотрела Мерле на скелеты, в своей верхней части похожие на человеческие, а там, где у русалок чешуйчатый хвост - точь-в-точь как обглоданные хвосты огромных рыб. Это было невообразимо страшное зрелище.

- Они все сами сюда приплывают, чтобы умереть?

- Да. По доброй воле, - ответила Унка и повернула гондолу налево так, чтобы гора из останков была хорошо видна за кормой.

Колеблющийся свет факела заставлял фантастическое костяное построение шевелиться, подобно живому. Острые тени метались и дрожали, бегали туда-сюда, как паучьи ножки, оторвавшиеся от паука и шныряющие сами по себе.

- Русалочье кладбище, - прошептала Мерле.

Все знают старое поверье. До сих пор считают, что это кладбище находится далеко за городом, где-то на берегу Лагуны или даже в открытом море. Искатели сокровищ и охотники приключений не раз пытались его найти, потому что русалочья кость ценится выше слоновой, она очень крепка и в древние времена использовалась в рукопашных сражениях как оружие. Трудно себе представить, что кладбище находится в самой Венеции, под боком у горожан. Да к тому же, что устроить его помог человек. Что побудило его так сделать? Кто он?

- Я хотела, чтобы ты увидела это место. - Унка склонила голову. Мерле взглянула на нее и замерла в ожидании. - Тайна за тайну. Молчание навеки. Такова клятва Освященных прикосновением.

- Мне надо дать клятву?

Унка кивнула.

Мерле толком не знала, как дают клятву, но подняла руку и торжественно проговорила:

- Клянусь жизнью, что никому не скажу о кладбище русалок.

- Произнеси клятву Освященной прикосновением, - потребовала Унка.

- Я, Мерле, к которой прикоснулась Королева Флюидия, даю эту клятву.

Унка кивнула с довольным видом, а Мерле вздохнула с облегчением.

Днище лодки заскрежетало, зацепив что-то лежащее на дне.

- Тут везде кости, - объяснила Унка. - Их здесь полным полно.

Она развернула гондолу и направила ее ко входу в туннель.

- Унка!

- Да?

- Вы вправду верите, что я - какая-то особенная?

Русалка загадочно улыбнулась.

- Конечно, верю. Ты - совсем особенная.

* * *

Позже, в темноте, в своей постели Мерле сунула руку под одеяло в водяное зеркало, почувствовала приятное тепло и попыталась нащупать чью-то руку там, в зазеркалье. Прошла минута, другая, и вот кто-то прикоснулся очень нежно, очень ласково - к ее пальцам. Мерле тихо вздохнула и забылась в беспокойной дремоте.

За окном сияла а небе Вечерняя звезда. Ее свечение отражалось в раскрытых зеркальных глазах Юнипы, в холодных кусочках стекла, пронизывающих комнатную тьму.

ПРЕДАТЕЛЬСТВО

- Ты когда-нибудь туда заглядывала? - спросила утром Юнипа, когда девочек разбудили удары гонга на крыльце.

Мерле изо всей силы терла глаза кулачками, борясь со сном.

- Куда?

- В твое водяное зеркало.

- Конечно. Все время гляжу.

Юнипа свесила ноги с кровати и посмотрела на Мерле. Зеркальца в ее глазах сверкали, отражая лучи солнца, поднимавшегося над крышами.

- Я хочу сказать, - не просто так в него смотрела.

- А как? Совсем внутрь?

Юнипа кивнула: - Да, в самую глубину.

- Два или три раза, - сказала Мерле. - Я погружала лицо в воду, хотя рамка узковатая. Но мне удалось открыть глаза под водой.

- Ну и что?

- Ничего. Сплошная темнота.

- И ты совсем ничего не увидела?

- Я же сказала - ничего.

Юнипа задумчиво пригладила рукой волосы.

- Если хочешь, я тоже могу попробовать.

Мерле, собравшаяся было зевнуть, закрыла рот.

- Ты?

- Своими зеркальными глазами я хорошо вижу в темноте.

Мерле подняла брови: - Ты мне об этом не говорила. - И тут же стала вспоминать, не совершала ли она ночью чего-нибудь недозволенного.

- Я стала видеть ночью всего три дня назад. А теперь вижу еще лучше. Почти как днем. Иногда не могу заснуть, - свет бьет в глаза, даже когда веки закрыты. Все вижу в ярко-красном цвете, как будто смотрю на солнце, хотя глаза не открываю.

- Ты должна сказать об этом Арчимбольдо.

Юнипа помрачнела: - А вдруг он отберет у меня глаза?

- Нет, не отберет.

Мерле попыталась себе представить, как это бывает, когда и днем и ночью вокруг светло. Можно ли такое вытерпеть? Сможет ли Юнипа теперь спать?

- Ну, ладно, - Юнипа быстро сменила тему разговора. - Ты мне дашь заглянуть в твое зеркало?

Мерле вынула зеркало из-под одеяла, покачала его на руке и пожала плечами.

- Почему бы и нет?

Юнипа взобралась к Мерле на кровать. Они сидели друг против друга, поджав ноги, обе растрепанные, в длинных ночных рубашках, прикрывавших колени.

- Дай-ка я сначала сама еще раз попробую, - сказала Мерле.

Юнипа видела, как Мерле поднесла зеркало к лицу. Затем осторожно сунула туда кончик носа - все глубже и глубже, и вот в зеркало уже погрузились щеки. Скулы коснулись рамки. Дальше лицо не входило.

Под водой Мерле открыла глаза. Она знала, что ее там ожидает, и не испытала ни малейшего разочарования: все было как всегда. Тьма и больше ничего.

Она вынула лицо из зеркала. В овальной рамке блестела спокойная поверхность воды. Нос и щеки были абсолютно сухими.

- Ну, что там? - взволнованно спросила Юнипа.

- Ничего нет. - Мерле протянула ей зеркало. - Все то же самое.

Юнипа сжала ручку зеркала тоненькими пальцами и стала внимательно рассматривать в нем свои глаза.

- Как ты их находишь? Они красивые? - спросила она напрямик.

Мерле не знала, что сказать: - Они какие-то чудные.

- Ты не ответила на мой вопрос.

- Ты извини... - Мерле не хотелось говорить Юнипе правду, - но иногда у меня мурашки по спине бегают, когда я на тебя смотрю. Нет, твои глаза не страшные, - быстро добавила она. - Только они такие... такие...

- Холодные, как ледяные, - тихо сказала Юнипа, словно в раздумье. Порой мне самой становится холодно, даже когда светит солнце.

Свет - во мраке, холод - при жаре.

- Ты будешь смотреть в зеркало или нет? - спросила Мерле.

- В общем-то теперь я не очень хочу, - сказала Юнипа. - Но если ты предлагаешь, я посмотрю для тебя. - Она взглянула на Мерле. - Или тебе не хочется узнать, что там внутри, там, где рука появляется?

Мерле только молча кивнула.

Юнипа приблизила лицо к зеркалу и погрузила в него нос. Голова у нее была меньше, чем у Мерле, - да и вся Юнипа была более тонкой и хрупкой, - и потому ее лицо сразу оказалось в воде по самые виски.

Мерле терпеливо ждала. Она смотрела на худенькую фигурку Юнипы в не по размеру длинной ночной рубашке, на которой так резко обозначились острые плечи, а у краев выреза так сильно выпирали костлявые ключицы, что казалось, будто и рубашки-то на ней нет.

Смотреть, как кто-то другой пользуется ее зеркалом, было для Мерле непривычно, даже странно. Ведь все самые невероятные действия представляются вполне естественными, когда их производишь сам; но если это делает кто-то другой, так и хочется фыркнуть, повернуться и уйти.

Однако Мерле продолжала смотреть и думала: что там сейчас может видеть Юнипа? Наконец не выдержала и спросила:

- Юнипа, ты меня слышишь?

Наверняка она слышит. Ведь ее уши даже не задевают поверхность зеркальной воды. Однако ответа не последовало.

- Юнипа!

Мерле забеспокоилась, но не двинулась с места. Ей вдруг стали видеться жуткие картины, представилось, как страшные чудища обгладывают в Зазеркалье лицо ее подруги: когда та вытащит оттуда голову, то на шее у нее окажется только голый череп с волосами, как те большие скорлупы на шестах, что обнаружил профессор Борбридж во время своей экспедиции в Ад.

- Юнипа! - окликнула ее Мерле погромче и схватила за руку. Рука была теплая. Пульс нормальный.

Юнипа возвращалась. Именно возвращалась. Лицо у нее было такое чужое, будто она приехала из каких-то дальних неведомых стран, которые находятся, наверное, с другой стороны глобуса или, скорее всего, существуют только в ее воображении.

- Что там было? - взволнованно спросила Мерле. - Что ты видела?

Она многое бы дала, чтобы в этот момент у Юнипы были бы обычные человеческие глаза, по которым можно читать. Иногда бывают вещи, о которых лучше не знать, но кое-что понять все-таки следует.

Однако глаза Юнипы, блестящие и твердые, ничего не выражали.

"Вдруг она сейчас заплачет?" - невольно подумалось Мерле, и эта мысль на мгновение вытеснила все остальные.

Но Юнипа не плакала. Только уголки рта подрагивали. Однако ей, как видно, было не до смеха.

Мерле пригнулась к ней, взяла у нее из рук зеркало, положила его на пол и нежно обняла подругу за плечи.

- Что там было?

Юнипа помолчала, а потом подняла на Мерле свои отливавшие металлом глаза.

- Там было темно.

"Я сама знаю", - чуть не выпалила Мерле, но тут ее осенило, что Юнипа говорит о какой-то другой темноте, не о той, которую обычно можно видеть в зеркале.

- Расскажи мне обо всем, - потребовала Мерле.

Юнипа покачала головой.

- Нет. Даже не проси.

- Что? - вырвалось у Мерле.

Юнипа отодвинулась от нее и встала с постели.

- Никогда не спрашивай меня о том, что я там видела, - глухо произнесла она. - Никогда.

- Но,Юнипа...

- Прошу тебя.

- Там не может быть ничего плохого! - вскричала Мерле, в ней боролись упрямство и отчаяние. - Я же дотрагивалась до руки. До руки, Юнипа!

За окном на утреннее солнце набежало облако, и зеркальные глаза Юнипы тоже потемнели.

- Брось свои затеи, Мерле. Забудь про руку. Не трогай зеркало. Так будет лучше.

С этими словами она повернулась, открыла дверь и вышла из спальни в коридор.

Мерле замерла на кровати, - она не могла ни шевельнуться, ни собраться с мыслями. Словно окаменела. Вскоре она услышала, как где-то захлопнулась дверь, и почувствовала себя страшно одинокой.

* * *

В этот же день Арчимбольдо отрядил своих обеих учениц на ловлю зеркальных призраков.

- Сегодня я хочу показать вам кое-что интересное, - сказал он в полдень.

Мерле краем глаза увидела, как Дарио и двое других ребят переглянулись и растянули рот в ухмылке.

Мастер-зеркальщик показал на дверь в мастерской, за которой находился склад.

- Вы там еще не бывали, - сказал он. - Но так было нужно.

Мерле подумала, что он боится за хранящиеся там волшебные зеркала.

- Зеркала, которые я изготавливаю, не безопасны в обращении. Арчимбольдо оперся обеими руками о верстак за своей спиной. - Время от времени их надо очищать..., - он запнулся, - ...от некоторых вещей.

Трое мальчишек опять осклабились, а Мерле вспыхнула и нахмурилась. Почему это Дарио должен знать больше, чем она?

- Дарио и остальные отправятся в мастерскую, - сказал Арчимбольдо. Юнипа и Мерле пойдут со мной.

Он повернулся и пошел к двери в складское помещение. Мерле и Юнипа, переглянувшись, последовали за ним.

- Желаю удачи, - сказал Боро. В его напутствии не слышалось никакого злорадства.

- Желаю удачи, - передразнил Дарио и добавил какие-то слова им вслед, но Мерле не расслышала.

Арчимбольдо впустил девочек и запер за ними дверь.

- Рад приветствовать вас в сердце моего дома.

Открывшееся им зрелище вполне соответствовало его торжественным словам.

Трудно сказать, каких размеров был склад. Стены сплошь увешаны зеркалами, а по середине - длинная вереница зеркал, стоящих плотно друг за другом, как кости домино перед падением. Через стеклянную крышу струился свет, так как склад и мастерская находились в одноэтажной пристройке к дому.

Зеркала были надежно закреплены специальными подпорками и цепями на стенах. Им не были страшны никакие катаклизмы, будь то внезапное землетрясение в Венеции или выход наружу сил Ада, - как это произошло под Маракешем, городом на севере Африки. Но это случилось уже более тридцати лет тому назад, вскоре после начала войны. Теперь все успели забыть о Маракеше: его уже не ищут на географических картах и не поминают в разговорах.

- Сколько же здесь зеркал? - спросила Юнипа.

Даже на глаз трудно было определить их число, не говоря о том, чтобы пересчитать все до единого. Они снова и снова отражались в своих зеркальных поверхностях, повторяли и множили друг друга, всюду, куда ни посмотри. Мерле пришла в голову мысль: "А что, если отражение одного зеркала в другом существует само по себе, как настоящее зеркало? Ведь отраженное зеркало тоже в силах отражать?"

Для Мерле всегда было ясно одно: если ты можешь что-то делать, значит ты существуешь. Впервые в жизни она задалась вопросом, не являются ли вообще все зеркала волшебными?

Зеркала могут видеть, сказал Арчимбольдо. Теперь она верила его словам.

- Сейчас вы познакомитесь с особенными, необыкновенными моими мучителями, - проговорил он. - С моими заклятыми друзьями - зеркальными призраками.

- А кто это... зеркальные призраки? - спросила Юнипа чуть слышно, почти шепотом, словно видения, явившиеся ей внутри водяного зеркала, все еще бесновались перед ее внутренним взором и приводили в ужас.

Арчимбольдо подошел к первому зеркалу в среднем ряду. Оно доходило ему до подбородка. Деревянная рама была до блеска отполирована, как и рамы всех других зеркал в мастерской. Так делалось не столько для красоты, сколько для того, чтобы при перевозке никто не занозил руки.

- Посмотрите в зеркало, - приказал мастер.

Девочки встали с ним рядом и уставились на зеркало. Юнипа первая что-то приметила:

- Там кто-то есть.

По поверхности зеркала, казалось, метались какие-то неясные пятна, расплывчатые и призрачные. Однако не оставалось ни капли сомнения, что эти едва заметные дымчатые облачка находятся под стеклом, внутри зеркала.

- Зеркальные призраки, - озабоченно сказал Арчимбольдо. - Никчемные паразиты, которые время от времени поселяются в моих зеркалах. Задача моих учеников состоит в том, чтобы их изловить.

- Как же это сделать? - поинтересовалась Мерле.

- Вы войдете в зеркало и поймаете призраков с помощью одного предмета, который я вам дам с собой. - Он громко рассмеялся. - Дорогие мои, не глядите на меня с таким страхом! Дарио и мальчики ходили на такую ловлю сотни раз. Вы это дело просто еще не освоили, а, по сути, работа не слишком тяжелая. Но, правда, утомительная. Поэтому она вам, ученикам, и поручается, а ваш старый мастер может тем временем вытянуть ноги и раскурить в свое удовольствием трубочку да вознести хвалу Господу Богу.

Мерле и Юнипа снова переглянулись. Обе заметно оробели, но были полны решимости с честью выдержать испытание. Как бы там ни было, но Дарио с задачей справился, а если так, то и они не отступят.

Арчимбольдо вынул из кармана куртки какой-то предмет и, держа его большим и указательным пальцами, повертел перед носом у девочек. Прозрачный стеклянный шар, величиной с кулачок.

- Ничего особенного, верно? - Арчимбольдо ухмыльнулся, и Мерле впервые заметила, что у него нет многих зубов. - На самом же деле это лучшее оружие против зеркальных призраков. К сожалению, - единственное.

Он умолк, но девочки не задавали ему никаких вопросов. Мерле была уверена, что Арчимбольдо им еще что-нибудь скажет.

После паузы, во время которой девочки рассматривали стеклянный шарик, он продолжил разъяснение.

- Один стеклодув из Мурано изготовляет эти прелестные вещички по моим специальным рисункам.

По рисункам? - удивилась Мерле. Обыкновенные стеклянные шарики?

- Вы должны нацелить шарик на зеркальный призрак и успеть произнести только одно определенное слово. И призрак окажется в шарике, - говорил Арчимбольдо. - Это слово - "инторабилиуспетерис". Вы обязаны знать его назубок, как собственное имя. Инторабилиуспетерис.

Девочки повторили диковинное слово, запнулись пару раз, но скоро затвердили и стали правильно его выговаривать.

Мастер достал из кармана второй шарик, отдал их оба ученицам и подтолкнул обеих к зеркалу.

- Здесь засорены многие зеркала, но сегодня вам надо очистить хотя бы одно.

Он отвесил зеркалу полупоклон и произнес какое-то слово на непонятном языке.

- Входите в него, - сказал он.

- Просто так? - спросила Мерле.

Арчимбольдо засмеялся: - Конечно. Или вам хочется въехать туда на коне?

Мерле скользнула взглядом по поверхности стекла. Она выглядела гладкой и твердой, совсем не такой мягкой, как в ее водяном зеркале. И невольно взглянула на Юнипу. Наверное этим утром та увидела что-то страшное и до сих пор не может опомниться. Вот и сейчас Юнипа здорово струхнула, услышав приказ Арчимбольдо.

В какую-то минуту Мерле захотелось обо всем рассказать мастеру и попросить его не посылать Юнипу в зазеркалье: она, Мерле, пойдет туда одна.

Но вдруг Юнипа быстро вытянула руку и шагнула вперед. Ее пальцы прошли сквозь зеркало, как сквозь слой сливок на молоке в кувшине. Она взглянула через плечо на Мерле, заставила себя улыбнуться и вошла в зеркало. Ее фигурка была еще хорошо видна, но выглядела совсем маленькой и какой-то ненастоящей, как на картине. Она кивнула Мерле.

- Храбрая девочка, - пробормотал довольный Арчимбольдо.

Мерле тоже сделала быстрый шаг вперед, прямо в зеркальное стекло. Она ощутила холодное покалывание, словно дуновение ветерка в зимнюю ночь, - и очутилась на той стороне. Огляделась вокруг.

Однажды Мерле слышала о так называемом Зеркальном лабиринте, который находится во Дворце на Кампо Санта Мария Нова. Лабиринт никто не видел своими глазами, но то, что о нем рассказывали, не имело ничего общего с тем, что она теперь увидела.

Сразу можно было бы понять, что Зазеркальная сторона - это Королевство обманчивых миражей. Это - то, что находится за двойственным стеклом Лампы Алладина, это - как пещера разбойников из "Тысячи и одной ночи" или как Дворец богов на Олимпе. Там все иллюзорно, нереально, подобно сновидениям тех, кто умеет грезить.

Но в тот момент окружающее показалось Мерле такой же реальностью, какой была она сама. Ведь изображенные на картинах люди верят, что они находятся в том самом месте?! И ведь бывают люди, живущие в неволе, но свою неволю вовсе не ощущающие?

Перед девочками открылся большой зеркальный зал, похожий на склад в доме Арчимбольдо: огромное помещение, сверху донизу заставленное и увешанное зеркалами. Но первое впечатление оказалось обманчивым: то и дело приходилось натыкаться на незримые стеклянные стенки, а там, где виделся конец зала, был все тот же ряд бесконечных зеркальных отражений, мнимых проходов и всяких иных иллюзорных картин.

Назад Дальше