9
" Верь тому, что сердце скажет…" – Строки из стихотворения Шиллера "Желание" (1801) в переводе В. А. Жуковского. Эти строки цитируются в "Братьях Карамазовых", в главе "Великий инквизитор" (Кн. V. Гл. V).
10
"Легенда о великом инквизиторе"… – Булгаков называет "поэму" Ивана Карамазова "Великий инквизитор" (одноименная глава V книги пятой романа) "легендой" под влиянием работы В. В. Розанова "Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского. Опыт критического комментария" (1891).
11
…религиозная картина Васнецова… – Об отношении Булгакова к Васнецову см. в его статье "Васнецов, Достоевский, Вл. Соловьев, Толстой (Параллели)", где усматривается "духовное сродство" между этим художником и Достоевским и, в частности, утверждается, что у Васнецова "нашло выражение религиозное чувство мятущегося века, прошедшее через горнило сомнений"; "художественная специальность" Васнецова – "психология религиозного чувства, живого и, следовательно, в высокой степени индивидуального" // Литературное дело. СПб., 1902. С. 121, 122.
12
…речи на эту и подобную тему… "Доктора Штокмана"… – Пьеса Г. Ибсена "Враг народа" (1882) под названием "Доктор Стокман" была поставлена К. С. Станиславским на сцене Московского Художественного театра в октябре 1900 г. и получила огромный общественный резонанс. Булгаков имеет в виду 4‑й акт драмы, где главный герой обличает тупость и покорность толпы.
13
" Смерть и время царят на земле…" – Последняя строфа стихотворения В. С. Соловьева "Бедный друг, истомил тебя путь…" (1887).
14
…в своей речи о Пушкине. – В знаменитой "пушкинской речи", произнесенной 8 июня 1880 г. в Обществе любителей российской словесности в Москве, Достоевский говорит: "Стать настоящим русским, стать вполне русским, может быть, и значит только ‹…› стать братом всех людей, всечеловеком, если хотите" ( Достоевский . Т. 26. С. 147).
15
"Und sehe, das wir nichts wissen köntn. Das will mir schier das Herz verbrennen " – "Но знанья это дать не может, / И этот вывод мне сердце гложет" (нем.) // "Фауст". Ч. 1. Сцена "Ночь". Пер. Б. Пастернака.
16
"Du gleichst, den du begreifst, nicht mir" – "…с тобою схож / Лишь дух, который сам ты познаешь, – / Не я!" ("Фауст". Там же. Пер. Б. Пастернака).
17
… мировоззрение О. Конта и религии человечества… – Конт считал венцом общественного развития его "позитивную", или научную, стадию, обеспечивающую рациональную организацию общества; этой стадии должна соответствовать "религия человечества", культ и катехизис которой Конт разработал в сочинении "Система позитивной политики" (1851–1854), Булгаков сопоставляет эти идеи с преобразовательными замыслами Фауста во 2‑й части трагедии (переделка природы, общественное благоустройство).
18
"Nach drüben ist die Aussicht uns verrant…" – Из монолога Фауста в сцене "Глубокая ночь" 2‑й части. В пер. Н. Холодковского:
…в мир другой для нас дороги нет.
Слепец, кто гордо носится с мечтами,
Кто ищет равных нам за облаками!
Стань твердо здесь – и вкруг следи за всем:
Для мудрого и этот мир не нем.
Что пользы в вечность воспарять мечтою!
Что знаем мы, то можно взять рукою.
И так мудрец весь век свой проведет.
Грозитесь, духи! Он себе пойдет,
Пойдет вперед, средь счастья и мученья,
Не проводя в довольстве ни мгновенья!(пер. Н. Холодковского).
19
"Das ist der Weisheit letzer Schluss…" –
Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой!Из заключительного предсмертного монолога Фауста
(пер. Н. Холодковского).
20
pis aller – крайнее средство (фр.).
21
Ницше, со своей враждой к социализму… – Ср. об этом в изложении Трубецкого: "Надежды на социалистический строй будущего безумны и бессмысленны, ибо в тот день, когда рабочий перестанет быть рабом капиталистов, он все-таки будет рабом революционной партии, рабом нового государства, машины" // Трубецкой Е. Н. Философия Ницше. Критический очерк. М., 1904. С. 114, со ссылкой на соч. Ницше "Morgenröte" – "Утреннее зарево"; эксплуатация, полагал Ницше, составляет существенное свойство жизни, служит основой ее, а не является признаком испорченного общества (Там же. С. 112).