Политика как призвание и профессия - Макс Вебер 9 стр.


Если вы вместо отчего города или "отчего края" (Vaterland), что как раз сейчас не для каждого может быть однозначной ценностью, станете говорить о "будущем социализма" или даже "международном умиротворении", то вы подошли к проблеме в ее нынешнем состоянии. Ибо все это, достигнутое политическим дей–ствованием, которое использует насильственные средства и работает в русле этики ответственности, угрожает "спасению души". Но если в борьбе за веру к политическому действованию будут стремиться при помощи чистой этики убеждения, тогда ему может быть нанесен ущерб и оно окажется дискредитированным на много поколений вперед, так как здесь нет ответственности за последствия. Ибо тогда действующий не осознает тех дьявольских сил, которые вступили в игру. Они неумолимы и создают для его действования, а также для его собственной внутренней жизни такие следствия, перед которыми он оказывается совершенно беспомощным, если он их не видит. "Ведь черт–то стар", И не годы, не возраст имеются тут в виду: "так станьте стары, чтоб его понять". Никогда и я не смирялся с тем, чтобы в дискуссии меня побеждали датой в свидетельстве о рождении; но тот простой факт, что кому–то 20 лет, а мне за 50, в конечном счете не может побудить меня и это считать достижением, перед которым я в почтении онемею. Дело не в возрасте, но, конечно, в вышколенной решительности взгляда на реальности жизни и в способности вынести их и внутренне оставаться на должной высоте.

В самом деле: политика делается, правда, головой, но, само собой разумеется, не только головой. Тут совершенно правы исповедующие этику убеждения. Но должно ли действовать как исповедующий этику убеждения или как исповедующий этику ответственности, и когда так, а когда по–другому, - этого никому нельзя предписать. Можно сказать лишь одно: если ныне, в эпоху некоей, как вы думаете, не "стерильной" возбужденности - но возбужденность–то все–таки чувство вообще не всегда подлинное, - внезапно наблюдается массовый рост политиков убеждения с лозунгом: "Мир глуп и подл, но не я; ответственность за последствия касается не меня, но других, которым я служу и чью глупость или подлость я выкорчую", то скажу открыто, что я сначала спрошу о мере внутренней полновесности, стоящей за данной этикой убеждения; у меня создалось впечатление, что в девяти случаях из десяти я имею дело с вертопрахами, которые не чувствуют реально, что они на себя берут, но опьяняют себя романтическими ощущениями. В человеческом смысле меня это не очень интересует и не вызывает никакого потрясения. В то время как безмерным потря.сением является, когда зрелый человек - все равно, стар он или юн годами, - - который реально и всей душой ощущает свою ответственность за последствия и действует сообразно этике ответственности, в какой–то момент говорит: "Я не могу иначе, на том стою". Это нечто человечески подлинное и трогательное. Ибо такое именно состояние, для каждого из нас, кто, конечно, внутренне не умер, должно когда–то иметь возможность наступить. И постольку этика убеждения и этика ответственности не суть абсолютные противоположности, но взаимодополнения, которые лишь совместно составляют подлинного человека, того, кто может иметь "призвание к политике".

А теперь, уважаемые слушатели, давайте поговорим об этом моменте еще раз через десять лет. Если тогда, как мне по целому ряду причин приходится опасаться, уже немало лет будет господствовать эпоха наступившей реакции, и из того, чего желают и на что надеются, конечно, многие из вас и, должен откровенно признаться, я тоже, сбудется немногое (может быть, и не совсем уж ничто не сбудется, но как минимум, по видимости, немногое - что весьма вероятно; меня это не сломит, но, конечно, знать об этом. - душевное бремя), - вот тогда я бы посмотрел, что в глубинном смысле слова "стало" из тех вас, кто чувствует себя теперь подлинным "политиком убеждения" и охвачен тем угаром, который символизирует эта революция. Было бы прекрасно, если бы дела обстояли так, чтобы к ним подходили слова 102–го сонета Шекспира:

Тебя встречал я песней, как приветом,

Когда любовь нова была для нас.

Так соловей гремит в полночный час

Весной, но флейту забывает летом.

(Перевод С. Я. Маршака)

Но дело обстоит не так. Не цветение лета предстоит нам, но сначала полярная ночь ледяной мглы и суровости, какая бы по внешней видимости группа ни победила. Ибо там, где ничего нет, там право свое утерял не только кайзер, но и пролетарий. Когда понемногу начнет отступать эта ночь, кто еще будет жив тогда из тех, чья весна, по видимости, расцвела сейчас так пышно? И что тогда внутренне "станет" изо всех вас? Озлобление или обывательщина, просто тупое смирение с миром и профессией, или третий, и не самый редкий вариант: мистическое бегство от мира у тех, кто имеет для этого дар, или - часто и скверно - вымучивает из себя мистицизм как моду? В любом из этих случаев я сделаю вывод: они не поднялись до уровня своих собственных поступков, не поднялись и до уровня мира, каким он в действительности есть, и его повседневности; призвания к профессии "политика", которое, как они думали, они в себе имеют, объективно и фактически в глубиннейшем смысле у них не было. Лучше бы они просто практиковали братство в межчеловеческом общении, а в остальном сугубо по–деловому обратились бы к своему повседневному труду.

Политика есть мощное медленное бурение твердых пластов, проводимое одновременно со страстью и холодным глазомером. Мысль, в общем–то, правильная, и весь исторический опыт подтверждает, что возможного нельзя было бы достичь, если бы в мире снова и снова не тянулись к невозможному. Но тот, кто на это способен, должен быть вождем, мало того, он еще должен быть - в самом простом смысле слова - героем. И даже те, кто не суть ни то, ни другое, должны вооружиться той твердостью духа, которую не сломит и крушение всех надежд; уже теперь они должны вооружиться ею, ибо иначе они не сумеют осуществить даже то, что возможно ныне. Лишь тот, кто уверен, что он не дрогнет, если, с его точки зрения, мир окажется слишком глуп или слишком подл для того, что он хочет ему предложить; лишь тот, кто вопреки всему способен сказать "и все–таки!", - лишь тот имеет "профессиональное призвание" к политике.

Примечания

1

Подробнее о понятии "Beruf" см. примечание на с. 715 наст. изд. - Прим. ред.

2

Распределение государственных должностей среди сторонников победившей партии (англ.). - Прим. перев.

3

Самоуправления (англ.). - Прим. перев.

4

Современное применение (лат.). - Прим. перев.

5

Дворянство мантии (франц.). - Прим. перев.

6

Устав гвельфской партии (итал.). - Прим. перев.

7

Агент по выборам (англ.). - Прим. перев.

8

Новому человеку, выскочке (лаг.). - Прим. перев.

9

Парламентский организатор партии {англ.). - Прим. перев.

10

Закрытого совещания (англ.). - Прим. перев.

11

Мировой судья (Justice of Peace) {англ.). - Прим. перев.

12

Член парламента (Member of Parliament) (англ.). - Прим. перев.

13

Национальных съездах (англ.). - Прим. перев.

14

Назначении кандидатов {англ.). - Прим. перев.

15

Реформа государственной гражданской службы (англ.). - Прим. перев.

16

Искренностью (лат.). - Прим. перев.

17

Сокрытый Бог (лат.). - Прим. перев.

18

Евангельские советы (лат.). - Прим. перев.

Назад