Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - Михаил Задорнов 13 стр.


Когда первые торговцы с Запада еще в Cредние века стали завозить в Россию алкоголь, чтобы российские люди его начали раскупать как можно темпераментнее, европейские торговцы и назвали его заманушно: "Водка". Мол, якобы для исцеления. Использовали, как всегда делают бизнесмены, намоленное слово-бренд. Видите, сколько интересного, и это еще далеко не все, что можно рассказать о водке.

А еще я хотел рассказать в этой передаче о том, кем был Рюрик, поскольку прочитал множество отрывков из летописей и хроник средневековых авторов и даже арабских летописцев. Ведь какое-то время он действительно "служил" варягом на острове Руяне. И был не шведом, а сыном бодричского западнославянского князя Годлава. И о кельтах с венедами тоже не дали сказать из-за нехватки времени. А в английской энциклопедии 30-х годов ХХ века я недавно прочитал, что, к примеру кельты, как и венеды, заселяли Европу от Средиземного моря до Балтийского, от Атлантического океана до Волги, были родственниками скифов, понимали друг друга без переводчиков. Античные греки почти не отличали кельтов от венедов, а в советской энциклопедии написано: "Венеды-славяне. Заселяли всю Европу с третьего тысячелетия до нашей эры".

Вырезали и некоторые наши споры на тему происхождения русских слов с профессором Института русского языка. Он редчайший оказался слабак в этом вопросе. Во-первых, сказал, что не должен помнить все слова. Во-вторых, не смог ничего толкового ответить на мое следующее замечание: "Как можно доверять сегодня академикам, если в этимологических официальных словарях русское слово "нож" выводится в одном чуть ли не от слова "заноза", в другом - из какого-то мутного индоевропейского слога, в третьем написана еще какая-то совершенно противоположная хрень? Даже единой точки зрения нет у подобных академиков. И никто не догадался до самой простой правды. Засапожные ножи вкладывались в ножны, слово "ножны" от слова "нога". Так что "нож" от слова "ножны", а еще точнее от "нога". Но для того, чтобы понимать суть происхождения русских слов, надо знать жизнь простых людей. Они носители народного языка, а не ученые, которые всегда с неуважением относились к простым людям, а ценили только себя - "достойнейших".

Конечно, я должен был отказаться от участия в этой передаче. Чем могу оправдаться? Когда НТВшники впервые стали заманивать меня, я отказывался, не верил в их добрые намерения. Потом, дабы от меня отстали, предложил следующее: "Съездите на остров Рюген, проведите на нем съемки, и тогда я к вам приду". Однако последующего поворота событий я не ожидал. Они съездили! И ролик - еще раз повторяю - Лобков сделал очень интересный и впечатляющий. Мне пришлось сдержать слово и прийти на передачу.

Больше - обещаю всем, кто меня критиковал весьма справедливо, - этого не повторится!

Впредь лучше попробую снимать на эти темы документальные фильмы. А вдруг получится? На эту мысль меня натолкнул просмотренный недавно фильм режиссера Терри Джонса "Варвары". Кому будет не лень, поглядите - впечатляет. Даже я бы сказал - вставляет! Конкретно. Сценарий этого фильма стал бестселлером в сегодняшней Англии. Автор - весьма причинно, основываясь на раскопках, доказывает, что римляне, которые разгромили кельтов, были по сравнению с кельтами… варварами! У кельтов был календарь за тысячу лет до образования Рима! А когда он попал к римлянам, они даже не поняли, что это календарь. У кельтов было золото, в то время как у римлян его не было, и даже золотые монеты! Поэтому Рим и пошел войной на кельтов. И много другого очень интересного вы узнаете из этого фильма. А если будете его смотреть внимательно, то поймете, что и по сравнению с вандалами римляне тоже были варварами. А вандалы - наши с вами предки, балтославяне!

Английский язык - испорченный русский!

Когда мне было восемь лет, отец нанял учительницу английского языка. "Когда-нибудь, сын, эти знания тебе пригодятся!" Помню свои детские впечатления от уроков. Услышав первые простейшие английские слова, я, прежде всего, удивился, почему англичане их так странно произносят? Нет, чтобы четко сказать "брат", "мать", "дочь"? Зачем надо шепелявить, словно не хватает передних зубов?

Brother;

mother;

father;

daughter.

Уже через несколько занятий я был уверен, что английский - это просто испорченный русский:

баня - bath;

три - three;

снег - snow;

нос - nose;

сын - son.

В восемь лет такие неполиткорректные мысли простительны. Зато легко было запоминать слова:

stand - стоять;

day - день;

rib - ребро;

bye - баюшки-бай;

beat - бить;

mouse - мышь;

deal - дело;

to be - быть;

night - ночь;

wine - вино;

secret - секрет;

dear - дорогой;

step - ступня;

swine - свинья.

Похожесть слов "wine" и "swine" уже тогда привлекла мое внимание. Действительно, свиньей любили называть напившегося и упавшего в грязь человека.

Конечно, не все слова совпадали. Некоторые просто были очень похожими, и я их тоже легко запоминал:

eat - есть;

wolf - волк;

lie - ложь;

linen - лен;

garden - в словаре слово было переведено как "сад", а я запомнил как "огород";

bad - плохой. Уверен был, что от нашего слова "беда" - ведь быть бедным плохо.

"Troops" ("войска") явно напоминало наше "трупы". А как иначе? Войска же посылают на войну? Значит, будущие трупы! И правильно, что во множественном числе.

Tree - почти наше слово "древо".

Еще несколько слов английских удалось "склеить" с русскими.

В слове "crow" ("ворона") мне четко слышалось "кар". Я уверен был, что корень "кар" тоже исконно наш, русский. Дети - особенные патриоты. Я ни секунды не сомневался, что вороны во всем мире каркают по-русски.

Некоторыми находками-догадками своего детства я и по сей день могу гордиться:

berry - ягода (подбери). Ее же надо собирать и подбирать!

scribe - писать (конечно же, скрябать!). В то время мы, ученики младших классов, учились писать перьевыми ручками. Они скрипели. Создавалось ощущение скрябанья.

Ну а самое часто встречающееся английское слово "have" чем не наше "хавать"? Почему-то дети его тогда часто употребляли вместо "иметь" и "кушать".

Родители вместе с учительницей радовались моим скорым успехам. Действительно в те годы английский давался мне очень легко. Но потом его начали изучать в школе. Занятия с учительницей прекратились. Детские вольнодумства были забыты. В школе учили думать правильно, а не фантазировать. Мое спешное развитие тормознулось. Глупости забылись. В институте интерес к языку окончательно потерялся. Зачем он мне, будущему засекреченному инженеру космических двигателей? Все равно за границу никогда не выпустят. Помню, однажды на улице Горького (ныне Тверской) ко мне подошли иностранные туристы и спросили по-английски, как пройти к Кремлю? Я с ужасом понял, что не знаю, как ответить им по-английски: "Идите прямо". Поэтому показал рукой и подкрепил находчивым словосочетанием: "Go туда!" Туристы оказались благожелательными:

- Oh, you speak English!

- Yes… Of course! Go, go! Вон Кремль!

С тех пор прошло много лет. В девяностые годы наша Отчизна наконец раскрылась для мира. Иные страны стали доступны даже мне, знавшему пару космических секретов. Язык пришлось учить практически заново. Как и любому русскому, он давался сложно. Детские теории не вспоминались. А память уже не была такой гибкой, как в восемь лет.

О своих восьмилетних "неполиткорректностях" я вспомнил сравнительно недавно, когда прочитал книгу лингвиста Александра Драгункина. Несмотря на то что Александр, в отличие от меня, человек ученый, знает много языков, он в этой книге смело, я бы даже сказал для ученого не в меру отважно, заявлял, что все европейские языки произошли от русского, вплоть до латыни, и приводил тому немало логических подтверждений. Я был потрясен! Ведь в детстве мне только некоторые слова казались похожими. А оказывается - почти все! Правда, порой не сразу можно эту похожесть угадать. Словно в английском наше слово загримировано. Тщательно упаковано, дабы никто не догадался, откуда оно взялось. К примеру, "to talk" в англо-русском словаре переводится как "говорить". Но ведь это один к одному наше "толковать".

Will - воля;

weather - погода (ветер);

boat - лодка (ботик);

brave - смелый (бравый);

window - видовня.

И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?

Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.

Child - ребенок (чадо);

market - ярмарка;

wall - стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами;

hour - час. (Когда-то в древности на Руси слова "час" не было. Говорили "пора". Три поры назад, четыре поры обратно…)

Year - год. Слова "год" тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое "яр". К примеру: "У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого".

А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!

Но более всего мне понравилась похожесть двух слов - английского bargain ("сделка") и нашего "барыга". На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова "биржа" и "буржуа"! Вот она где, правда, - в русском языке! Биржа - место, где работают барыги!

Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!

Screw - скрутить;

skate - скатиться;

curve - изгиб (кривой). Вот откуда наше "курва"! Баба, которая "окривела".

Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова - просто сокращенные русские.

Носок - sock;

племянница - niece;

королевский - royal;

door - дверь;

war - война.

А наше обаятельное "поросенок" вообще сжалось, как ежик, и превратилось в "pork". А потом и в "pig". Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести "поросенок" скороговоркой, вот и получится pork.

Поверх - over;

правило (закон) - law;

замок - lock (узелок), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш "узелок" проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.

И, конечно, слово, известное всему человечеству:

love - любовь.

Я снова почувствовал себя ребенком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу еще несколько убедительных примеров:

small - маленький;

shell - раковина (шелуха);

chew - жевать (челюсть);

lips - губы (липкий);

sleep - спать (слепнуть, глаза слипаются);

brow - бровь;

dream - сон, спать (дремать);

robe - одеяние (роба);

line - линия;

nest - гнездо (нести);

milk - молоко;

bell - колокольчик (язычок у колокола назывался "било");

stream - поток (стремительный);

stall - стойло;

crab - краб (короб - он же на себе носит короб, как защиту);

boots - туфли (боты);

down - вниз (дно);

watch - смотреть (очи);

bear - медведь (бурый);

wax - воск (вязкий);

root - корень (рыть);

battle - битва;

leg - нога (лягаться, ляжка);

look - смотреть (око, очи);

cry - плакать (в древности у этого английского слова было второе значение "кричать");

kettle - чайник (кипятильник);

cork - пробка (корка). Пробка - кора пробкового дерева;

noisy - шумный (назойливый);

frame - рама.

Ну и пример посложнее… Тем, кто английский знает, я уверен, он доставит удовольствие:

camomile - ромашка (кому мила!). Не мне вам рассказывать, что на ромашках гадали, кто кому мил.

Игра игрой, но я уже не ребенок и понимал, что такое количество совпадений не может быть по теории вероятности. У меня все-таки инженерное образование. Поэтому я стал интересоваться: неужели раньше никто не обращал внимания на эти якобы совпадения? Да, у меня пытливый ум советского инженера, и я этим горжусь. Докопался! У Александра Сергеевича Пушкина в "Евгении Онегине" есть такая строчка: "Шишков, прости, не знаю, как перевести". Ученый-академик А.С. Шишков (не просто академик - одно время был президентом Российской Академии наук!) еще в то время осмеливался утверждать, что… Внимание, готовы? Вдохнули воздух в грудь? Что все западные языки… произошли… от русского! Но, к сожалению, Шишкова объявили славянофилом. Что, кстати, очень показательно. Когда евреи утверждают, что все пошло от них, их не называют евреефилами. Так же, как не бывает таджикофилов, киргизофилов и украинофилов… Только русским почему-то отказано в чести бороться за свою историю и за свой родной язык - за свои корни. Вот несколько цитат из книжки Шишкова "Славянский корнеслов".

Сlock - часы (колокол; пока механические часы еще не изобрели, время отбивал колокол на городской площади).

Сapture - схватить. Шишков доказывает, что оно произошло от русского "цапать".

Birch - береза;

mark - марать;

ground - грунт;

cold - холодный (хлад);

globe - глобус (клубок - "к" и "г" часто чередуются в словах);

oil - масло (елей);

to kill - убивать (колоть; кол - первооружие первочеловеков);

click - кликать.

Интересно, что на сегодняшний день это одно из самых распространенных слов у молодежи. Вроде бы оно пришло к нам из английского. Кликнуть мышкой! Нет, наше, родное, причем очень древнее! Ведь у нас корень-первооснова, гнездо, из которого вылетает множество слов: окликать, клич, кликуша. Первородны, как правило, слова в том языке, где их гнездо, из которого они "разлетаются" птенцами.

Слава богу, еще не потерянное инженерное мышление поставило новые задачи. Если это не случайные совпадения, должны быть формулы: к примеру, как меняется произношение слова при переходе из одного языка в другой? Ученые-лингвисты многие из этих формул изучили, но не всегда объясняют истинные причины таких перемен. Почему, к примеру, русская буква "п" часто превращается в английском в "ф"?

Float - плот;

fleet - плыть;

flight - полет;

flame - пламя (самый зажигательный в мире танец фламенко можно перевести на русский как пламенный);

foot - пята;

file - пила (пилка для ногтей);

frog - лягушка (прыг; наша "лягушка" от "лягаться", у них - от "прыгать", кстати, точнее, чем у нас. Не помню, чтобы лягушка кого-нибудь больно лягнула).

"Ф" в английском языке, особенно в начале слова, встречается гораздо чаще, чем в русском. Иногда в этот звук преображается наша "м":

frozen - морозный.

"В" очень часто переходит в "w":

вода - water;

воля - will;

вал - wall;

вдова - widow (однако звукосочетание "вдов" в этом слове изначальное, потому что сохранилось от старой официальной формулировки "в довольствие поставленная").

Иногда чередования кажутся случайными и бессмысленными. Но нет:

луна - moon.

"Л" заменилось на "м". "Л" буква изначальная, основная, потому что "луна" от "луч в ночи". Я не уверен, но мне представляется вполне возможным, что в английском соединились, как бы слиплись два изначальных слова "луна" и "месяц". Я имею в виду сейчас тот месяц, который ночью на небе. Его название в русском от слова "меньше". (Уменьшенная луна.) В английском слово "month" употребляется только по отношению к делению года на месяцы, а тот месяц, который на небе и по которому надо выстраивать свою жизнь, еду, лечение, им по барабану. Вот два слова и слиплись в одно: "луна" + "месяц" = "moon"!

Такое слипание звуков кажется на первый взгляд случайным, однако в науке есть правило: если случайность повторяется, то это уже закономерность:

much - много.

Иногда употребляется как русское "очень". Попробуйте несколько раз подряд быстро произнести слитно эти два слова, будто куда-то торопитесь, - получится "much".

Торопились, спешили англосаксы стать хозяевами будущего! Поэтому многих букв, которые есть в русском неспешном алфавите, в английском просто нет. Они выпали, словно выбитые зубы, за ненадобностью: ч, щ, ц… А сами звуки-то кое в каких словах остались. Записывать их стали различными буквосочетаниями: ч - ch, ш - sh, а щ - вообще четырьмя буквами! Больше всего страдают в наше время иностранные спортивные комментаторы и телеведущие, когда пытаются произнести фамилии русских футболистов, хоккеистов, артистов… Для них подобно пытке - записать фамилию Коржавин или Щекочихин, а потом разучить наизусть и прочитать с выражением.

Словом, вовсе не удивительно, что меняется произношение большинства слов.

Щека - cheek;

слякоть - slush;

shorts - шорты (короткие штаны).

И впрямь уже без всяких шуток создается ощущение, что древние англичане облегчали произношение наших слов в силу каких-то причин. То ли просто ленились, то ли торопились воевать и торговать - некогда было произносить длинные праславянские словонавороты. Я не раз уже замечал, что мои шутки оказываются правдой. Действительно в Европе несколько раз после эпидемий чумы свирепствовала цинга. И многие твердые звонкие звуки, для произнесения которых требуются передние зубы, превратились (у ученых-лингвистов есть специальный термин) в звуки щелевые! Значит, мои детские фантазии были не беспричинными! Вот почему, оказывается, brother, father, mother, bath и the вместо то, тот, этот, это… Да потому что просто зубов не хватало! Причем даже у королей. А если король начнет шепелявить - сами понимаете - ему подражать будет весь двор. Представьте себе, что ради шутки Путин приколется и станет говорить, подсвистывая? Уже через несколько дней мы осатанеем от всенародного подсвиста с подачи "Едино-подсвистывающей России".

А еще оказалось, что в древности еще в начале нашей эры некоторые народы писали, не соблюдая четких правил правописания, к примеру: одну строчку справа налево, а следующую слева направо. Прошло время, читать стали с одной стороны, и многие слова приобрели смысл тот же, но в обратном прочтении. А в некоторых буквы просто запутались, словно дети переставили их местами, играя в кубики:

raven - ворон;

mushroom - мухомор.

И даже слово, которое мы считаем английским, "zebra" очень, кстати, похоже по буквам на наше "береза". Причем и выглядит как животное, обшитое берестой.

Назад Дальше