Люди бездны - Джек Лондон 20 стр.


Ответ один: негодная система управления. Цивилизация несет с собой всевозможные жизненные блага, но простой англичанин не получает своей доли. Если так будет и дальше, Цивилизация падет - система, столь явно не оправдавшая себя, не имеет права на существование. Но ведь не может же быть, чтобы возвели такое грандиозное здание совершенно зря! Это немыслимо. Признаться в таком страшном поражении - значило бы нанести смертельный удар всякому прогрессу, всякому стремлению к лучшему будущему.

Есть только один выход, один-единственный: Цивилизацию нужно заставить служить интересам простого человека. А если это так, то сейчас же встает проблема управления страной. То, что полезно, должно быть оставлено, то, что вредно, - уничтожено. Приносит ли империя пользу Англии или вред? Если только вред, - надо с империей покончить. Если же пользу, - то надо управлять ею так, чтобы простой человек получал свою долю благ.

Если борьба за рынки сбыта полезна, продолжайте ее. Если нет, если она наносит ущерб рабочему человеку и делает его жизнь тяжелее, чем жизнь дикаря, то долой иностранные рынки заодно с индустриальной империей! Ибо не требует доказательств тот факт, что когда сорокамиллионный народ, оснащенный Цивилизацией, достигает более высокого развития производительных сил, чем иннуиты, то этот народ должен пользоваться и большими жизненными благами, чем иннуиты.

Если четыреста тысяч английских джентльменов "без определенных занятий" (согласно их собственному признанию во время переписи 1881 года) не приносят пользы, - долой их! Пошлите их работать: пахать землю, сажать картофель. Если вам выгодно их сохранить, - что ж, пожалуйста; но только пусть и простой англичанин участвует в распределении прибылей, которые получают эти люди, не имея "определенных занятий".

Короче говоря, общество должно быть реорганизовано под надежным управлением. О том, что нынешнее никуда не годится, не может быть двух мнений. Оно обескровило Великобританию. Оно высосало жизненные соки из своих верных подданных и лишило их способности бороться за то, чтобы Англия сохранила свое былое место среди соревнующихся государств. Всю Великобританию оно разделило на Западную сторону и Восточную сторону, из которых первая развращена и насквозь прогнила, а вторая страдает от болезней и голода.

Колоссальная империя идет к распаду при этом негодном управлении. Под словом "империя" подразумевается политическая машина, объединяющая все страны, говорящие на английском языке, за исключением Соединенных Штатов. И я к этому не отношусь пессимистически. Империя крови сильнее, чем политическая империя, а англичане в Новом Свете и их антиподы по-прежнему сильны и жизнедеятельны. Но политическая империя, формально объединяющая этих англичан, идет к гибели. Политическая машина, носящая название Британской империи, катится в пропасть. При этой системе управления она утрачивает свою жизнеспособность с каждым днем.

Эта система, столь грубо и преступно попирающая права людей, будет неизбежно уничтожена. И надо сказать, что она не только расточительная и бездарная, но также и грабительская система. Каждый изможденный бедняк без кровинки в лице, каждый слепой, каждый малолетний преступник, попавший в тюрьму, каждый человек, желудок которого сводят голодные спазмы, страдает потому, что богатства страны разграблены теми, кто ею управляет.

И ни один из представителей этого правящего класса не сумеет оправдаться перед судом Человека. Каждый младенец, гибнущий от истощения, каждая девушка, выходящая по ночам на панель Пикадилли после целого дня изнурительного труда на фабрике, каждый несчастный труженик, ищущий забвения в водах канала, требует к ответу "живых в домах и мертвых в могилах". Восемь миллионов человек, никогда не евшие досыта, и шестнадцать миллионов, никогда не имевшие теплой одежды и сносного жилья, предъявляют счет правящему классу за пищу, которую он пожирает, за вина, которые он пьет, за роскошь, которой он себя окружил, за дорогое платье, которое он носит.

Сомнений нет. Цивилизация увеличила во сто крат производительные силы человечества, но по вине негодной системы управления люди в условиях Цивилизации живут хуже скотов. У них меньше пищи, меньше одежды, меньше возможностей укрыться от непогоды, чем у дикаря иннуита на крайнем севере, жизнь которого сегодня мало чем отличается от жизни его предков в каменном веке, десять тысяч лет тому назад.

Проклятие

Откуда-то преданье
Пришло на память мне -
Испанская легенда
О давней старине.
У Саморы король Санчес
Предательски был убит,
И рать его, осаждая,
Вкруг города стоит.
Дон Дьего де Ордоньес
Выезжает грозно вперед,
Он стражников на стенах
Обличает и клянет.
В измене уличает,
Клеймит позором он
Всех горожан Саморы,
Кто рожден и не рожден.
Клянет живых под кровом,
Покойников в земле.
Воду в ручьях и реках,
Яства на столе.
…Но есть иное войско:
Горшую из осад
Ведет голодное войско
У Жизни замкнутых врат.
Клянут миллионы нищих
Яства на нашем столе,
Обличают нас в измене -
Всех, кто жив и кто спит в земле.
И часто на шумном пире
Средь шуток весельчаков,
Сквозь музыку и хохот
Я слышу ужасный зов.
Изможденные, тощие лица
Мне видны в окно сквозь мглу.
Иссохшие тянутся руки
За крохами на полу.
Внутри - изобилье пира,
Благовонья, праздничный свет,
А снаружи - отчаянье, голод,
Во тьме надежды нет.
И там, во стане голодных,
Где ветер, мрак, мороз,
Мертв лежит средь долины
Той рати вождь - Христос.
Лонгфелло

Примечания

1

Лоуэлл, Джеймс Рассел (1819 - 1891) - американский поэт и критик. Вошел в историю литературы как сторонник аболиционистов, выступал против рабства негров. В конце жизни Лоуэлл стал консерватором, проповедником "чистого искусства". (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Эш, Томас (1812 - 1887) - американский юрист и политический деятель.

3

Ладгейт-серкус - площадь в центре Лондона.

4

Бобби - так англичане называют полисмена.

5

Роджерс, Джемс Эдвин Торолд (1823 - 1890) - английский буржуазный экономист.

6

1 фут равен около 30,5 см.

7

Апрайт (англ. - Upright) - честный.

8

Ланьер, Сидней (1842 - 1881) - американский поэт романтического направления.

9

Пул и Лаймхауз - портовые районы Лондона.

10

Хаксли, Томас Генри (1825 - 1895) - английский ученый-биолог, ближайший соратник Ч. Дарвина и популяризатор его учения.

11

Фра Филиппо Липпи. - итальянский художник XV века. По дошедшим сведениям, отличался необыкновенной худобой.

12

1 английский фунт равен 458 граммам.

13

Моррисон, Артур (1863 - 1945) - английский писатель. "Сын Джего" (1896) - его произведение, рассказывающее о жизни лондонской бедноты.

14

Доре, Гюстав (1832 - 1883) - французский художник, автор широко известных иллюстраций к "Гаргантюа и Пантагрюэлю" Франсуа Рабле, "Дон-Кихоту" Сервантеса и др. После посещения Англии создал цикл гравюр, изображающих сцены безработицы и нищеты населения Лондона.

15

Безразличие (франц.)

16

Карлейль, Томас (1795 - 1881) - английский писатель, историк и философ.

17

1 унция равна 28,3 грамма.

18

Эмерсон, Ралф Уолдо (1803 - 1882) - американский писатель и философ-идеалист.

19

Моррис, Вильям (1834 - 1896) - английский писатель и художник, утопический социалист.

20

Суинберн, Алджернон Чарлз (1837 - 1909) - английский поэт.

21

Да здравствует король Эдуард! (лат.)

22

"Алгамбра" - известный мюзик-холл в Лондоне.

23

Монтескье, Шарль-Луи (1689 - 1755) - французский просветитель, философ и писатель.

24

Бернс, Джон (1858 - 1943) - участник английского рабочего движения, в дальнейшем отошел от него; в 1892 году был избран в парламент, где выступал за сотрудничество с капиталистами. В. И. Ленин характеризовал Бернса как негодяя и одного из "прямых предателей рабочего класса, продавшихся буржуазии за министерское местечко".

25

Безант, Уолтер (1836 - 1901) - английский писатель и критик, автор книги "Люди и условия их жизни", в которой предлагал реформы по борьбе с нищетой.

26

Джуд Незаметный - герой одноименного романа английского писателя Томаса Харди (1840 - 1928), упорно стремившийся к знаниям, но так и не получивший образования.

27

Голдсмит, Оливер (1728 - 1774) - английский поэт и писатель-просветитель, один из крупнейших представителей сентиментализма.

28

Бушель - мера сыпучих и жидких тел, равная 36,3 литра.

29

Крейн, Стивен (1871 - 1900) - американский писатель, автор повести "Мэгги, девушка улицы" и ряда рассказов, в которых освещалась жизнь социальных низов.

30

Чемберлен, Джозеф (1836 - 1914) - английский политический деятель, один из идеологов британского империализма; проводил политику империалистической экспансии.

31

Блэтчфорд, Роберт (1851 - 1943) - английский журналист и писатель. Его работа "Веселая Англия" посвящена вопросам социалистического движения.

32

Теннисон, Альфред (1809 - 1892) - английский поэт.

33

Сент-Джеймс-Холл - дворец в фешенебельном районе Лондона.

34

Гаррисон, Фредерик (1831 - 1923) - английский философ-позитивист, биограф и критик, автор работ "Содержание истории", "Положение в обществе и прогресс" и др.

35

Каменщики в Сан-Франциско получают двадцать шиллингов в день. В настоящий момент они бастуют, требуя повышения платы до двадцати четырех шиллингов. (Прим. автора.)

36

…что было в Южной Африке и на Филиппинских о с т р о в а х. - Имеется в виду англо-бурская война, развязанная Англией в целях колониальных захватов в Южной Африке, и жестокое подавление американскими войсками национально-освободительного движения на Филиппинах. По мирному договору 10 декабря 1898 года Испания отказалась от Филиппин в пользу США. После этого американские войска вероломно напали на филиппинцев. В 1901 году героическое сопротивление народа новым колонизаторам было сломлено, и Филиппины стали американской колонией.

37

Паркер, Теодор (1810 - 1860) - американский проповедник, философ-моралист, выступавший по вопросам религии, воспитания, женской эмансипации и др., был противником рабства.

38

Глубокая нищета, обездоленность (франц.).

39

Избиение младенцев. - Имеется в виду христианская легенда об избиении младенцев в Вифлееме иудейским царем Иродом Великим, которому сказали, что среди них находится новорожденный Иисус Христос, будущий "царь иудейский".

40

Линкольн, Авраам (1809 - 1865) - выдающийся американский государственный деятель, президент США в 1861 - 1865 годах.

41

Уайльд, Оскар (1856 - 1900) - английский писатель, один из представителей модернизма конца XIX века. В его статье "Душа человека при социализме" отразился интерес к учениям утопического социализма.

42

Куртен - буханка хлеба весом около 1,7 килограмма.

43

Галлон - мера жидких и сыпучих тел, около 4,5 литра.

44

Барнардо, Томас (1845 - 1905) - английский филантроп, организатор сиротских приютов, в которых детей воспитывали в строго религиозном духе и обучали ремеслам.

45

Аткинсон, Эдуард (1827 - 1905) - американский экономист.

46

…и их антиподы по-прежнему… жизнедеятельны. - Под антиподами Джек Лондон подразумевает Австралию и Новую Зеландию.


Назад