Ни миссис Пиблз, ни Джейн, занятые гостями, не заметили этой выходки. Тай понял, что, кроме него, возвращать Мэри в строй больше некому. Тяжело вздохнув, он поспешил за ней. Она чуть ускорила шаг, быстро пересекла парк и уже достигла ближайшего перекрестка. Огромными шагами он нагнал ее, прежде чем она успела скрыться за углом. Блеск огней и атмосфера праздника остались позади. Здесь они были одни.
- Вы куда? - спросил он глухо.
Она не остановилась. Он схватил ее за плечо.
- Вы слышите меня?
Она обернулась, удивленно распахнув блестящие в темноте глаза, словно не ожидала увидеть его рядом.
- Мэри, с вами все в порядке? - осторожно спросил он.
Она облизала пересохшие губы.
- Я не могу. Не могу войти туда. Мне не следует здесь оставаться.
Ее своенравное упрямство было поразительным, но сейчас был неподходящий момент для ссоры.
- И что вы задумали? Идти пешком в Лифорд Медоуз?
- Да, если придется.
Она попыталась ускользнуть, но он крепко держал ее.
- Слушайте, я и сам бы не прочь убраться отсюда, только ни вы, ни я не можем себе этого позволить. Меня не волнует миссис Пиблз, но ваша сестра может попасть из-за вас в затруднительное положение. Поймите, она сейчас представляет вас как принцессу чуть ли не голубой крови. Вы опозорите ее, если так просто сбежите, а она не заслуживает этого. Хотите выбросить очередной фортель, подождите до завтра. Сегодня вы - почетный гость, так что будьте любезны вести себя соответственно!
Ее брови взметнулись вверх. Он собрался выслушать ее гневную отповедь, но она вдруг вся задрожала и попятилась, едва слышно прошептав:
- Я не могу.
Боже милосердный, куда подевалась та Мэри, которую он знал?!
Сзади раздались торопливые шаги.
- Мэри? Тай? Все в порядке? - Джейн с тревогой смотрела на сестру.
Мэри спряталась за спину Тая и попросила его:
- Я не могу сейчас говорить с ней. Пожалуйста… Я даже дышать не могу. - Она крепко схватилась за его сюртук, как ребенок, который боится упасть.
Тай сжалился.
- Все в порядке, Джейн. Мы просто держим паузу. Мэри хочет сделать свое появление еще более грандиозным, чем задумала миссис Пиблз.
- Более грандиозным? - переспросила Джейн, останавливаясь.
- Да, она хочет, чтобы все собрались и, когда она войдет, смотрели только на нее.
- Джейн, где вы? - Услышали они приближающийся голос миссис Пиблз. - Да где же вы все? Уже пора! Я махала, махала, но никто так и не сделал, как требовалось!
Джейн взглянула на Тая с беспокойством. Мэри продолжала прятаться у него за спиной. Джейн секунду колебалась в нерешительности, но потом твердо ответила:
- Тетя Элис, я с Мэри. Она подождет еще минутку и устроит по-настоящему торжественный выход.
- Торжественный? - миссис Пиблз нетерпеливо хмыкнула. - Отлично, но я не собираюсь прятаться в темноте, ожидая ее выхода, в то время как могу наслаждаться превосходным шампанским в окружении разноцветных огней. Пойдемте, Джейн. Не оставляйте меня в одиночестве.
Джейн вопросительно посмотрела на Тая, который кивком подбодрил ее. Мэри так и не показалась.
- Хорошо, - сказала Джейн и удалилась.
Тай сомневался, что она смогла уловить действительный смысл происходящего.
Мэри вздохнула свободнее и отодвинулась от него.
- Хорошо, что она ушла. Не хочу, чтобы она чувствовала себя неловко.
Тай повернулся к ней.
- Тогда идите внутрь.
Она разглядывала пуговицы на его сюртуке, секунды тянулись словно вечность.
- Я не могу. - И стала пятиться.
Он позволил ей отступить на три шага, затем нарочито громко произнес:
- Я думал, Гейтсы ничего не боятся!
Слова произвели магический эффект. Она внезапно застыла на месте.
- Я не боюсь.
- Нет, боитесь. Вы артачитесь перед этим препятствием, как пугливая лошадь.
Тай вновь ожидал встречного выпада. Вместо этого глаза Мэри наполнились слезами, и Тай по-настоящему встревожился: кто угодно мог пускать в ход слезы, только не Мэри. Потом, разозлившись на себя за то, что он все видит, Мэри вытерла их.
- Вам не понять.
Тай шагнул вперед.
- Так объясните. Откройтесь мне, и давайте уже покончим с этим. Вы боитесь, что над вами будут смеяться? Или заметят деревенские манеры? Об этом вам совершенно нечего беспокоиться. Уж если кто и будет посмешищем, так это я.
Мэри не ответила, ее застывший взгляд был направлен в сторону, хотя там нечего было высматривать, кроме едва различимой в темноте кирпичной кладки.
Он предпринял еще одну попытку вразумить ее.
- Вы приложили столько усилий, чтобы подготовиться к сегодняшнему вечеру. И, поверьте, они оказались не напрасны. При взгляде на вас никто не заметит ничего другого, кроме прекрасной женщины, какой вы и являетесь.
В ее глазах вновь блеснули слезы, и она вскинула голову, чтобы их унять.
Тай глубоко вздохнул. Он не мог оставить ее в таком состоянии, но, черт побери, он совсем не знал, что еще можно сказать. И стал говорить то, что чувствовал сам:
- Я знаю, я не тот человек, с которым вам хотелось бы откровенничать. Но поскольку вы не хотите посвящать в это Джейн, вам придется довериться мне.
Крупная слеза скатилась по ее щеке. По-прежнему глядя в сторону, она часто заморгала, не давая сорваться с глаз остальным.
- Ну же, Мэри, расстаньтесь с этим грузом. Что бы вас ни беспокоило, пусть оно останется здесь, покончим с этим раз и навсегда. Ни одна живая душа не узнает от меня ни слова. - Он поднял руку. - Богом клянусь. Оставим наши склоки, должно же быть какое-то доверие между соседями в деревне.
Последние слова он произнес в надежде вызвать у нее улыбку. Но вместо улыбки он увидел в ее глазах столько боли и страха, что его сердце дрогнуло.
- Да скажите же, наконец, в чем дело?
- Я боюсь, что там будет он. - Ее голос был едва слышен. - Он живет в Лондоне. Что, если я войду, а он будет там?
Таю не нужно было объяснять, кто такой "он". Ему было абсолютно ясно, что речь идет о сыне лорда Джергена.
- Вы точно так же могли бы столкнуться с ним на улице в любой момент, - сказал он почти грубо.
Она кивнула.
- Я знаю. Поэтому я отказывалась выходить и так скверно вела себя с Джейн и миссис Пиблз… - Ее голос оборвался. Она беспомощно огляделась. Блестки на пелерине, всколыхнувшейся от ее движения, на миг вспыхнули в лунном свете. - Мне не следует быть здесь, - продолжила она тихо. - Я не вправе даже думать о замужестве.
- Почему вы так решили? - требовательно спросил Тай.
- Потому что я… нецеломудренна… я нечиста…
Его руки похолодели, под ложечкой неприятно засосало. Он спрашивал, не рассчитывая на такой ответ. Значит, это правда. Сын лорда Джергена спал с ней. Каждый сплетник в округе убеждал его в этом, но Тай не хотел верить.
- Почему? - прохрипел он. Только и смог произнести одно слово.
Мэри скрестила руки на груди, и блестки на ткани снова вспыхнули. Она покачала головой.
- Папа хотел, чтобы я завлекла его. Любым способом. - Она сделала паузу. Тай ждал. - Он хотел, чтобы Джон сделал мне предложение до отъезда в Лондон. Это сэкономило бы сезонную выручку, - добавила она с горечью. - Папа все еще злился из-за того, что поймал нас с вами, а я хотела, чтобы он был счастлив. А еще хотелось верить Джону, когда он сказал, что любит меня. Я была так влюблена в него.
От тяжелого и глубокого чувства, что его предали, у Тая оборвалось все внутри. Он был поражен силой своего переживания. Ведь он знал, что она не любит его. Она была единственной женщиной, которая отвергла его. И эта боль, по всем правилам, со временем должна была бы только утихнуть…
- Мне не следовало говорить вам этого, - спохватилась она, прочитав его мысли.
Ему удалось выдавить из себя улыбку.
- Не выдумывайте. Все, что случилось между нами, давно в прошлом. Мы были детьми.
- О, да.
- Я и думать забыл о той истории, - заверил он. Она чуть заметно кивнула. - Мы словно огонь и вода. Они никогда не смешиваются. Никогда.
- Точно, - согласилась она.
Тай на мгновение замолчал, давая себе передышку, но потом сорвался:
- Как же ваш отец мог допустить такое? Сколько вам тогда было лет? Семнадцать? Он должен был оградить вас!
- Как бы вы оградили? - спросила она и сразу пожалела об этом. - Простите, не следовало проводить таких параллелей.
- Я бы никогда не использовал вас, Мэри.
- Я знаю.
Она опустила глаза и плотнее завернулась в пелерину.
- Я не знаю, как все произошло. Он…
Тай жестом остановил ее.
- Не нужно мне ничего объяснять. - Он действительно не желал слышать ее исповедь. И тем более не хотел знать никаких подробностей.
Она протянула руку.
- Пожалуйста, я должна кому-то рассказать. Я так долго держала это в себе. Я знаю, ходили слухи, но я не сказала никому ни слова. Даже Джейн. Если я сейчас не откроюсь хоть кому-нибудь, я не знаю, что со мной может случиться. - Она прикоснулась к его запястью. - И, возможно, вы именно тот человек, которому я больше, чем кому бы то ни было, должна все объяснить.
- Вы ничего не должны.
И все же он не оставил ее. Мэри молчала, и он первым нарушил молчание:
- Джейн рассказала мне, что ваш отец, когда узнал о нас, сильно вас избил. Полагаю, этого достаточно, чтобы девушка отказалась от своей детской влюбленности.
Ее пальцы судорожно сжали запястье Тая. Осознав, что делает, Мэри отдернула руку.
- Да, после этого я научилась никогда не перечить отцу.
Он хотел спросить, не жалеет ли она. Вспоминает ли о прошлом с тем же странным чувством, которое все время мучает его?
- А потом я встретила Джона, - почти шепотом призналась она.
- И сразу ему отдались, - ядовито заметил он.
Она посмотрела ему в глаза, но сразу отвела взгляд.
- Да. Когда Джон стал навещать нас, отец приказал соблазнить его. Вот и все. Я была так наивна, что часто оставалась с ним одна. - В ее голосе появилась забота. - Потом я никогда не оставляла Джейн наедине с мужчинами…
- Он вынудил вас? - спросил Тай, выискивая повод, чтобы излить всю свою злость на соперника.
- Нет, - с грустью ответила Мэри. - Это не его вина. Не только его вина. Я была слишком молода. И так хотела любви. - Их взгляды встретились. - Я не оправдываю себя этим. Я заплатила свою цену, Барлоу. Заплатила свою горькую цену.
"Да, - вынужден был признать он, - она заплатила". И он тоже заплатил, поскольку после Мэри никому больше не смог доверять. Дэвид был прав. Он подпускал к себе только тех женщин, которые ничего для него не значили и ни на что не претендовали.
- Мне вообще не следовало покидать Лифорд Медоуз, - сказала она, раскаиваясь. - Тай, Таннер - ваш. Мне его не получить.
Она повернулась на каблуках и ушла бы прочь, если бы Тай вовремя не опомнился. Он развернул ее, положил руки на плечи и заглянул прямо в глаза.
- Мне не нужен Жеребец. Не такой ценой. Никто из нас не идеален, Мэри, и все совершают ошибки.
- Да, но некоторые ошибки намного ужаснее других.
- Вздор, - он будто сам себя уговаривал, - это прошлое, Мэри, его уже нет. Вы не можете всю жизнь жить этим. Более того, нельзя всю жизнь прятаться за мужской одеждой и грубым поведением. У вас есть право жить, веселиться на балах, улыбаться, танцевать и быть самой счастливой.
- Да, но…
Он слегка встряхнул ее.
- Никаких "но". Не позволяйте сыну Джергена или отцу управлять вашей собственной жизнью! Их уже нет. Они остались в прошлом, - продолжал он убеждать ее.
- Как вы не понимаете? Я недостойна порядочного мужчины. Я грязна, Барлоу. Я согрешила.
- Этот грех стар, как мир, - нетерпеливо ответил он, - покайтесь и забудьте. Только не губите свою жизнь из-за этого! Знаете, если бы я боялся наткнуться на особ, с которыми когда-то спал, мне бы, наверное, пришлось вообще не выходить из дома.
Это заявление шокировало ее.
- Вы шутите? - недоверчиво спросила она.
Он ухмыльнулся.
- Я же "первый самец округи", помните? Разве можно заработать такую репутацию, сидя дома за вязанием?
Боевой дух вновь засиял в ее глазах.
- А вы действительно самодовольный тип!
Это была Мэри, та самая, которую он знал. Его Мэри.
- Да, действительно, - с иронией согласился он. - А еще я прав относительно того, что ваши страхи беспочвенны. Сын Джергена и близко не подойдет к этому месту. Вы можете себе представить, чтобы такой, как он, общался с такими, как миссис Пиблз или кто-нибудь из ее круга?
Очевидная нелепость предположения заставила ее улыбнуться.
- Она ему не ровня, да?
- Ну конечно! Если только она что-нибудь не скрывает от нас.
- В чем я сомневаюсь, - усмехнулась она.
Тай слегка приподнял ее подбородок.
- Смелее, моя девочка. Нас, деревенских ребят из Лифорд Медоуз, не так-то просто испугать!
В ее глазах появилось выражение печали и сожаления.
- Но ведь мы в Лондоне.
- Вот именно, и я планирую вернуться отсюда владельцем лошади, очень хорошей лошади, лучшего жеребца в Англии!
Ее глаза вдруг снова ярко заблестели.
- Не выйдет, если все пойдет по-моему! - Она сделала шаг по направлению к дому, затем остановилась. - Знаете, вы ведь только что сами упустили возможность украсть у меня Таннера.
- Украсть? Две минуты назад вы сказали, что он мой. - Он опешил от произошедшей в ней перемены.
- Да, но вы отказались от своего шанса. Разве не так?
Она казалась такой величественной и прекрасной, когда стояла перед ним, озаренная светом луны. В этот миг он почувствовал, что старые призраки, стоявшие между ними, исчезли, по крайней мере - для него. Прошлое было забыто. Он понял… и простил ее. Через столько лет. Возможно, ему было суждено попасть в Лондон не ради лошади, а только ради этого момента.
Но от своего желания заполучить Таннера Дерби-Малыша он так просто не отступится!
- Я не переживаю на этот счет, - ответил он.
- А следовало бы! - Ее ответ был преисполнен прежней колкости и едкости. Она совершенно ожила. Подняв голову, Мэри смело направилась в сторону дома, словно на битву.
Несколько мгновений Тай смотрел, как она идет, решительно виляя бедрами, затем покачал головой. Она неисправима! Сначала почти отдала ему лошадь, а потом заявила, что он упустил момент. Ну, это мы еще посмотрим! Он усмехнулся и последовал за ней.
Глава 9
Мэри отчетливо слышала стук собственного сердца, когда подошла к парадному входу дома миссис Виллоуби. Наигранное мужество, которое она изобразила перед Таем, покинуло ее, но гордость заставила идти вперед. Она не могла отступить, особенно после того, как услышала сзади шаги Барлоу - его присутствие держало Мэри в напряжении, но вместе с тем удивительным образом придавало ей сил. К тому же она не могла поджать хвост и снова удрать - во второй раз у него на глазах.
Когда она остановилась на пороге зала, освещенного сотнями свечей, у нее задрожали колени. Несколько пар как раз завершали фигуру быстрого контрданса под аккомпанемент фортепиано и скрипки. Другие гости стояли группами по периметру, смеясь и оживленно беседуя. Повсюду в свете свечей сверкали стразы, колыхались и двигались десятки страусиных перьев, украшавших прически. В зале было множество мужчин - элегантных, изысканных, безукоризненно одетых. Она быстро пробежала по толпе глазами - ее прежнего возлюбленного, похоже, здесь действительно не было.
От волнения у нее так перехватило дыхание, что она чуть не задохнулась.
Барлоу коснулся ее локтя.
- Ждете, чтобы я внес вас на руках? - спросил он чуть насмешливо.
- В этом нет необходимости! - Тай все-таки добавил ей того недостающего импульса, чтобы она нашла в себе силы переступить порог зала.
Сначала ее увидела Джейн, затем миссис Пиблз. Громогласным голосом она объявила:
- А вот и наша почетная гостья!
Все взгляды обратились к Мэри. Кто-то остановил музыкантов. Танец был прерван. Женщины с улыбками кланялись и перешептывались. Мужчины присматривались и оценивали.
Джейн поспешила к сестре.
- Я уже начала беспокоиться. Все в порядке?
- Все хорошо, - уверенно ответила Мэри.
Миссис Пиблз подошла к ним, держа за руку невысокую женщину с большим бюстом.
- Миссис Виллоуби, позвольте представить вам нашу почетную гостью - мисс Гейтс. Мисс Гейтс, это моя хорошая подруга, миссис Виллоуби.
Мэри присела в неглубоком реверансе и ответила заученной фразой:
- Благодарю за любезность, оказанную мне этим приемом.
- Пустяки, мне ничего не стоило принять вас, - звонко воскликнула миссис Виллоуби, так чтобы все могли расслышать. Мэри про себя отметила, насколько правдивой была эта фраза: для миссис Виллоуби прием действительно ничего не стоил - за все, включая сотни свечей, платила Мэри. Она старалась не думать о том, сколько корма для лошадей можно было купить на эти деньги.
- Вы прекрасная молодая леди, - огласила свой вердикт миссис Виллоуби, и многие согласно закивали. - Вы обе просто очаровательны, - добавила она, обращаясь также и к Джейн.
- Позвольте представить вам нашего друга, - мягко сказала Джейн. - Это мистер Тай Барлоу, наш сосед из Лифорд Медоуз. Сегодня вечером он нас сопровождает.
- Вот как? - с нажимом произнесла миссис Виллоуби. Она осмотрела Барлоу с ног до головы, незаметно принюхалась и не стала подавать ему руку. - Добро пожаловать в Лондон, мистер Барлоу. Вы недавно из деревни, не так ли?
Если Барлоу и заметил проявленное к нему неуважение, то виду не подал. Он поклонился.
- Да, благодарю вас за приглашение. - Его голос был напряжен.
Юноша с вьющимися волосами и простодушными голубыми глазами коснулся локтя миссис Виллоуби. Он деликатно кашлянул, как бы извиняясь, что прерывает беседу.
Миссис Виллоуби обернулась:
- О, мистер Фостер. Вижу, вам не терпится познакомиться с нашей почетной гостьей.
- Если позволите, - сказал он.
- Конечно, конечно, - улыбнулась миссис Пиблз.
И хозяйка произнесла:
- Мистер Фостер, это мисс Гейтс - дочь покойного сквайра Гейтса из Лифорд Медоуз. Это прелестная деревня, совершенно очаровательная. Ее семья владеет большим поместьем и обширными землями.
- О! - вырвалось у мистера Фостера. Последняя фраза, кажется, произвела на него особое впечатление.
Мэри оставалось только гадать, откуда миссис Виллоуби заполучила эти сведения, если она, насколько ей известно, никогда не была в Лифорд Медоуз.
- Мистер Фостер - адвокат, - важно сказала миссис Виллоуби. - Ему прочат самое прекрасное будущее, - добавила она как бы между прочим, понизив голос. Но он, конечно же, услышал и зарделся, как мальчишка.
- Боюсь, миссис Виллоуби слегка преувеличивает, однако мои дела действительно идут неплохо. Скажите, мисс Гейтс, вам понравился Лондон?