Поединок двух сердец - Кэти Максвелл 8 стр.


Мэри в одной сорочке бросилась к спальне, которую они делили с Джейн, но вдруг остановилась. Там они наверняка загонят ее в тупик. Быстро оценив обстановку, она кинулась вниз по лестнице, на первый этаж, туда, где должна была сейчас находиться Джейн, и стала громко звать ее на помощь.

Говард, миссис Пиблз и мадам не отставали от нее, подняв невообразимый шум своими криками. Мэри в чулках несколько раз поскользнулась на деревянных ступеньках, но сумела удержаться и, достигнув первого этажа, что есть мочи бросилась к задней комнате, где обычно шила Джейн: в послеполуденную пору там было светлее.

Как только она найдет Джейн, они покинут этот дом незамедлительно! Она никому не позволит делать ей бюст!

Говард изловчился и прыгнул на нее прямо с лестницы, но она вовремя увернулась. Дверь в комнату оказалась не заперта, и Мэри, ворвавшись внутрь, сразу же налетела на сестру, которая уже спешила ей навстречу, привлеченная шумом. Мэри едва устояла на ногах, столкнувшись с Джейн.

Быстро окинув взглядом комнату, она заметила две расположенные там софы с высокими спинками и удобный мягкий стул перед камином.

- Мэри, что случилось? - воскликнула Джейн.

- Они гонятся за мной, - выпалила сестра, - чтобы набить мне бюст, но я им этого не позволю!

- Чтобы… что? - переспросила Джейн.

Мэри не стала объяснять, поскольку в комнату ворвался Говард, а вслед за ним - портниха и миссис Пиблз. Ловко, как кошка, Мэри вскочила на софу, чтобы укрыться за ней на безопасном расстоянии от их рук. Но ее ноги утонули в подушках, так что она чуть не потеряла равновесие. Говард уже почти подобрался к ней, но ей вновь удалось от него улизнуть, сбив при этом с ночного столика дорогую вазу, которую бросилась ловить миссис Пиблз, завопив от ярости. Мэри резво перепрыгнула через чайный столик и рванулась к дверям.

Внезапно с противоположной стороны прямо ей навстречу поднялся Тай Барлоу, сидевший до этого на другой софе, утопая в подушках и наслаждаясь спектаклем. Мэри врезалась бы в него, но он успел перехватить ее в воздухе и затем аккуратно поставил прямо перед собой.

В глубине его синих глаз она увидела собственное отражение в окружении пляшущих задорных огоньков.

- Мэри, - протянул он, - я смотрю, вы берете Лондон штурмом!

Глава 7

От изумления Мэри потеряла дар речи. Она беззвучно открывала рот, словно рыба, выброшенная из воды. Он усмехнулся, наслаждаясь ее замешательством.

- Я тоже рад вас видеть вновь.

Затем его взгляд скользнул вниз, к вырезу тонкой сорочки, под которой угадывались очертания ее груди. От этого обоих бросило в жар. Очевидно, он тоже не был сторонником особой "пышности". Ее напрягшиеся соски рельефно проступали сквозь облегающую ткань. Заметив это, Барлоу выпустил ее, словно она вдруг превратилась в горящую головешку. Яркий румянец залил ее лицо. Пока миссис Пиблз, Джейн и другие стояли с раскрытыми ртами, изумленные не меньше, чем она, Барлоу догадался снять сюртук и набросить его Мэри на плечи. Он чуть заметно отстранился от нее и поклонился тем из присутствующих, кого не знал, - с таким видом, словно рядом не было Мэри в неглиже. Со всем достоинством, которое только можно вообразить в подобной ситуации, Мэри стояла, закутавшись в его огромный сюртук, который к тому же хранил знакомый домашний запах: к его одеколону примешивался запах свежего сена, ароматной земли и самую малость - лошадей. Волна ностальгии захлестнула ее.

Наконец опомнившись и взяв себя в руки, она подала голос:

- Что вы тут делаете?

Джейн ответила за него:

- Тай находился в городе по делам и решил проведать нас.

- Я и не знала, что у вас есть дела в Лондоне, - усомнилась Мэри. Ей было неприятно стоять перед всеми в нижнем белье, но гордость не позволяла ей выскочить вон.

- Есть, - спокойно ответил Барлоу. - Я приехал сюда сразу же, как только возникла такая необходимость.

"Он знает, зачем я в Лондоне!" - промелькнуло в голове у Мэри, и от этой мысли ее слегка пошатнуло. Ее план раскрыт! Она поставила бы все оставшиеся деньги, что их встреча не имеет никакого отношения к визиту заботливого соседа. Вот негодяй! Она было собралась грубо выставить его вон, но миссис Пиблз, негромко кашлянув, напомнила о своем присутствии. В одной руке она крепко сжимала драгоценную вазу, а другой поправляла свои крашенные в ореховый цвет кудри. Внезапно Мэри вспомнила, как миссис Пиблз чересчур оживленно вела себя на свадьбе Джейн и какие потом поползли слухи. Было очевидно, что старая кошелка положила глаз на Барлоу.

- О, тетя Элис, - сказала Джейн, опомнившись. - Это мистер Тай Барлоу, один из наших соседей в Лифорд Медоуз. Тай, это моя тетя Элис Пиблз. Думаю, вы встречались у нас на свадьбе.

Мэри неожиданно испытала укол ревности и прошептала так тихо, чтобы ее мог расслышать только Барлоу: "Судя по слухам, даже больше, чем встречались!"

Он не обратил на ее слова никакого внимания. Вместо этого, с галантностью, которой никогда раньше Мэри в нем не замечала, Тай взял миссис Пиблз за руку и, широко улыбнувшись, сказал:

- Да, конечно, мы танцевали на свадьбе Джейн. Это было незабываемо!

Миссис Пиблз захихикала, словно юная барышня. Она смотрела на Барлоу, как на аппетитный кусочек марципана, который намеревалась с наслаждением съесть.

- Говард, - обратилась она к дворецкому, в то время как ее взгляд был прикован к Барлоу, - почему вы не доложили о посетителе?

- Именно с этой целью я поднялся к вам наверх, но меня отвлекли… - Он тактично замолчал.

- Понимаю, - сказала миссис Пиблз. - Будьте добры, заберите у меня вазу и принесите нам шерри. Или вы предпочитаете портвейн, мистер Барлоу?

- Портвейн, - коротко ответил он.

- Пусть будет портвейн, - оживленно согласилась леди. - Мадам Фокье, вы можете быть свободны.

- Хорошо, мадам. - Портниха поклонилась и ушла в сопровождении Говарда, который суетился с такой поспешностью, будто они принимали короля.

Миссис Пиблз махнула рукой в сторону дивана.

- Пожалуйста, мистер Барлоу, задержитесь на минуту и расскажите нам о ваших делах в городе. - Она жеманно захлопала ресницами - трюк, которому она тщетно пыталась научить Мэри.

- О, пожалуйста, миледи, после вас, - сказал он галантно. Глупо улыбаясь от восторга, миссис Пиблз примостила свое пышное тело на краешек дивана и призывно похлопала рядом с собой, приглашая присесть Барлоу.

- После вас, Джейн, - продолжал раскланиваться он.

Мэри, закутанная в сюртук Барлоу поверх нижнего белья, остолбенела от этой изысканной игры манер. Все словно перевернулось с ног на голову, но кроме нее никто этого не замечал. Миссис Пиблз грубо прервала ее раздумья.

- Мисс Гейтс, вам не кажется, что вы должны нас покинуть?

И оставить Барлоу наедине с Джейн и миссис Пиблз?!

- Нет!

- Я имею в виду, что вам следует одеться, - почти прошипела полушепотом миссис Пиблз.

Румянец разлился по щекам Мэри. Хотя, с другой стороны, ее плотное холщевое белье укрывало ее гораздо лучше, чем муслин и шелк, на котором настаивала миссис Пиблз. К тому же мало ли что учинит Барлоу, если оставить его без присмотра…

- Все в порядке. Мы с Барлоу привыкли не церемониться.

- Да, мы привыкли, - подтвердил он, и уголки его губ изогнулись в усмешке.

Мэри сейчас с огромным удовольствием надрала бы ему уши и выставила за дверь. Но вместо этого она с надменностью наследной принцессы прошествовала к дивану и втиснулась между миссис Пиблз и Барлоу. Слова негодования уже готовы были сорваться с губ ее опекунши, но в этот самый миг Барлоу громко расхохотался. Это был такой добродушный смех, без тени издевки и злорадства, что, осознав комичность ситуации, Мэри заразилась им тоже, в то время как миссис Пиблз и Джейн смотрели на них, как на умалишенных. К счастью, в этот момент явился Говард с подносом. На специальный столик он поставил горячий чайник и положил несколько пирожных. Затем достал из бара портвейн и мадеру.

Мэри закатила рукава сюртука и взяла чайник в руки.

- Чаю? - бойко предложила она.

- Нет, нет, - высокомерно перебила ее миссис Пиблз, - джентльмены предпочитают портвейн. - Она поднялась, обошла вокруг столика, наполнила бокал и вручила его Барлоу.

Воспользовавшись моментом, она попыталась пристроиться к Барлоу с другой стороны, втиснувшись между ним и поручнем софы. Причем Тай был вынужден немного подвинуть Мэри, иначе миссис Пиблз уселась бы к нему прямо на колени. Затем бесстыдница властно положила руку на его бедро, и Барлоу ей это позволил.

- Я вас не стесняю? - спросила Мэри с притворной улыбкой.

- Нет-нет, отнюдь, - ответил Барлоу. Он знал, что миссис Пиблз беззастенчиво домогается его, и намеренно давал ей надежду.

Мэри это совсем не понравилось. Какое-то мгновение она боролась с соблазном опрокинуть чайник на его колени, но вместо этого захлопала ресницами à la миссис Пиблз. Тай чуть не подавился от смеха, поскольку именно в этот момент пригубил портвейн.

- Что-то случилось? Я пропустила шутку? - осведомилась миссис Пиблз.

- Нет, тетушка, - сказала Джейн, бросая на Мэри предостерегающий взгляд и наливая себе чай, - несмотря на все, что их разделяет, они близкие друзья.

Мэри собралась вставить что-нибудь в своем духе, но решила сдержаться.

- Мне мадеры, - попросила миссис Пиблз, обращаясь к Барлоу. Затем, дружески потрепав его по колену, произнесла: - Скажите, мистер Барлоу, так какие же дела привели вас в Лондон?

- Да, какие дела? - повторила Мэри. Ей было любопытно, как он будет изворачиваться.

- Дела касаются одной лошади… - начал он.

- Тогда можете возвращаться домой, - прервала его Мэри. - Потому что это ваше дело уже решено.

- Я так не думаю, - сказал он, протягивая миссис Пиблз бокал мадеры. - Хотя, - добавил он, одаривая сладострастную леди взглядом, - возможно, оно действительно уже близится к завершению.

Мэри так сжала блюдце, что чашка затряслась. Почему Барлоу не сбросит руку старой кошелки со своей ноги?

- Джейн, тебе чаю?

- Да, пожалуйста, - ответила сестра и присоединилась к разговору. - Тай, расскажите, как все поживают дома.

Следующие несколько минут Барлоу пересказывал новости из Лифорд Медоуз. Джейн очень скучала по Дэвиду, и ее глаза затуманились, когда Барлоу стал говорить о нем. Увидев это, Мэри внезапно испытала острое чувство раскаяния за свое поведение. Джейн согласилась на такие жертвы ради ее благополучия, а она не могла усмирить свою гордыню и упрямство ради достижения их общей цели.

- Вы скоро возвращаетесь? - спросила Джейн, когда Тай умолк.

Барлоу замялся. Это заставило Мэри насторожиться.

- Все зависит от того, как надолго затянутся мои дела в Лондоне.

- Вы можете ехать прямо сегодня, - без обиняков заявила Мэри.

- Мэри. - Джейн посмотрела на нее с укором.

Миссис Пиблз тоже возмутилась, но Барлоу рассмеялся.

- Мои планы требуют моего присутствия здесь, - сказал он. И пока его взгляд скользил по полотняным панталонам Мэри и сюртуку на ее плечах, она думала о том, что единственная его настоящая цель - расстроить ее замысел. Она недоумевала только, откуда он о нем узнал.

Дэвид! Как же она сразу не догадалась?!

Чувство вины перед Джейн и Дэвидом вмиг испарилось. Сейчас она готова была задушить его сразу, как только вернется домой.

- Значит, вы будете в городе завтра вечером? - радостно щебетала миссис Пиблз.

- Да. Думаю, да, - ответил Барлоу. - Признаться, моя тревога о состоянии дел была несколько преувеличена, по сравнению с тем, что я увидел на самом деле.

В его словах Мэри уловила намек. Неужели он думает, что ей не удастся найти мужа? Ну что ж, она ему покажет.

Она была так уязвлена, что не заметила, как Джейн многозначительно переглянулась с миссис Пиблз.

- Тогда не сможете ли вы завтра прийти на званый вечер в честь Мэри? - вежливо спросила Джейн.

- Нет, он не сможет, - отрезала Мэри.

- Буду очень рад, - ответил Барлоу.

Повернувшись к нему, Мэри сказала:

- Я вас не приглашаю!

- Но я приглашаю, - вмешалась миссис Пиблз. - Это будет весьма кстати. Нам не помешает сопровождение.

- Я тоже так считаю, - сказала Джейн.

- Вам понравится, мистер Барлоу. - Миссис Пиблз наклонилась к нему, почти касаясь своей пышной грудью. - Думаю, там мы сможем продолжить наше знакомство.

Мэри со звоном поставила чашку на блюдце и резко встала.

- Я не хочу его там видеть!

- Пожалуйста, Мэри… - начала Джейн, но миссис Пиблз перебила ее.

- Скажите, мисс Гейтс, ну почему вы не можете вести себя прилично? - требовательно спросила она. - Этот человек - гость в моем доме, зачем вы меня позорите?

Мэри решила, что пора прекращать игру. Если она смолчит, Барлоу добьется своего!

И она заявила:

- Вы не понимаете, миссис Пиблз, я знаю этого человека. Он здесь не в качестве друга!

Барлоу поставил пустой бокал на чайный столик. С выражением напускной обиды на лице он взглянул на миссис Пиблз:

- Началось. Она всегда нападает на меня таким вот образом.

Леди сочувственно улыбнулась в ответ.

- И не без причины, - сказала Мэри. - Этот мужчина - худший из пройдох!

Джейн поднялась с дивана.

- Мэри, ты не должна наговаривать на Тая, к тому же в присутствии тети Элис. По правде говоря, меня порой обескураживает твоя воинственность. Тай ничем не заслужил такого отношения. На самом деле, неприязнь, которую наш отец испытывал к его семье, была надуманной и нелепой.

- Джейн, что ты говоришь? - оторопела Мэри от слов сестры.

- Это правда! Ты знаешь, каким был наш отец. А вот что мне действительно непонятно, так это то, как ты можешь сохранять в себе его деспотичные замашки?!

Мэри не знала, что и сказать. Она растерянно попятилась, сюртук Барлоу упал с ее плеч.

Тай поднялся на ноги.

- Пожалуйста, Джейн, не нападайте так на Мэри. Мы ругаемся с ней при каждой встрече. Мы соперники. Этого следовало ожидать.

Мэри прищурилась. Почему он защищает ее?

- Соперники в чем? - спросила миссис Пиблз.

Барлоу коротко пояснил:

- Мэри недавно купила лошадь, которую я сам очень хотел купить. Она думает, я приехал сюда только ради того, чтобы она мне ее уступила.

- Чего я не сделаю никогда! - горячо заверила Мэри. - И не думайте, что я не смогу удачно выйти замуж, - добавила она. - Я сделаю все возможное, чтобы купить Таннера.

- Да, я вижу, - насмешливо сказал он, окинув многозначительным взглядом ее вызывающий наряд. Но это был не тот пламенный взгляд, который обычно вызывает у мужчин вид полураздетой женщины. Это был высокомерный взгляд, полный пренебрежения и холодности, который заставил Мэри смутиться еще больше.

Да пропади он пропадом! В ней взыграла уязвленная женская гордость, и она, плотнее укутавшись в его сюртук, вспыльчиво закричала:

- Погодите, Тай Барлоу. Я поставлю Лондон на уши! Мужчины будут умолять меня выйти за них! Они согласятся купить мне все, что я захочу! И вы никак не сможете мне помешать! Так что лучше убирайтесь домой прямо сейчас!

Что-то промелькнуло в глубине его глаз, она не поняла, что именно: не гнев, но какое-то другое сильное чувство.

Он со свойственной ему иронией спокойно произнес:

- О нет, я не могу уехать сейчас. Видеть весь Лондон у ваших ног - это зрелище, которое я не пропущу и за конюшню превосходных лошадей!

Своим вспыльчивым выпадом она задела его и сама бросила ему вызов. Отступать было поздно. И винить в этом она могла только себя.

На миг в ее мыслях вспыхнула картинка из прошлого - то лето, когда ей было пятнадцать, а ему восемнадцать. Они тогда с упоением целовались, и вкус этого поцелуя она помнила до сих пор. Тряхнув головой, она вернулась к реальности. Сейчас Тай Барлоу был ей ненавистен.

- Что ж, - гордо сказала она, - тогда, видимо, вам действительно следует стать нашим эскортом. Увидимся завтра вечером!

Она резко развернулась на пятках, так что чулки заскрипели по паркету, и выскочила из комнаты.

Миссис Пиблз первая нарушила молчание.

- Что это было?

Глядя на захлопнувшуюся за ней дверь, Тай почувствовал неприятный осадок внутри. Чертова Мэри! У нее разума не больше, чем Бог дал мухе, иначе она признала бы поражение и позволила ему купить Таннера.

И что это на нее под конец нашло? Какие фантазии вдруг посетили ее упрямую голову, так что зеленые глаза потемнели от страсти? А как призывно она облизала губы! По-детски непосредственная, она не осознавала, что делает, - в этом он не сомневался, но, в конце концов, это было неважно: его горячая кровь взыграла. Что ему было делать, когда она стояла перед ним в одной тонкой облегающей сорочке? Ведь, черт возьми, он же не был евнухом!

Он заставил себя улыбнуться и повернулся лицом к женщинам.

- Она упрямая девица, - постарался сказать он самым беспечным тоном.

Миссис Пиблз закатила глаза в знак согласия.

- Да, найти для нее мужа будет адски трудно!

Она принялась пересказывать им злоключения с преследованием Мэри. Тай почти не слушал и заметил, что Джейн тоже отвлеклась, о чем-то задумавшись. Время, ограниченное рамками приличия для визита вежливости, истекло.

При первой же удобной возможности он поднялся и стал откланиваться. Джейн быстро предложила проводить его до двери, опережая миссис Пиблз.

Выйдя из гостиной, Тай поблагодарил ее.

Джейн улыбнулась.

- Тетя Элис - это нечто.

Они помолчали.

- Мэри - тоже. Хотя и в другом смысле.

- В общем-то, да.

В передней Джейн сообщила Говарду, что сама проводит гостя, и тот молча удалился. Оставшись с Барлоу наедине, Джейн спросила:

- Что вам рассказал Дэвид?

Тай пожал плечами и признался:

- Все.

- Понимаете, я просто хочу, чтобы Мэри была счастлива, - сказала Джейн. - Я знаю, она хочет лошадь, но, я думаю, лучше пусть это будет муж.

Он в знак поддержки и понимания пожал ей руку.

- Безусловно. - А про себя добавил: "При условии, что он не будет богат".

Джейн поняла, о чем он думает:

- Потому что лошадь нужна вам.

- Потому что Мэри заслуживает большего, - ответил он, удивляясь себе.

- Вы правы, - согласилась она с грустью. Взяв его шляпу со столика и сдув с нее пылинки, она мечтательно сказала: - Когда-то я думала, вы будете с ней прекрасной парой.

Тай сухо рассмеялся, но смех вышел неубедительным.

- У вас было помрачение ума? Надеюсь, оно прошло.

- Я знаю больше, чем вы думаете. - Она протянула ему шляпу. - Ведь вы с Мэри были когда-то близки.

Тай не знал, что сказать. Ему казалось, что им удалось сохранить отношения в тайне. Но и отрицать он ничего не стал, зная, что Джейн можно доверять.

- Это было слишком давно. И я не знаю, насколько близки мы были на самом деле. - Тай замолчал. От воспоминаний о жгучих поцелуях, ворвавшихся в его мысли, по телу пробежала сладостная дрожь. Затем, взяв себя в руки, он добавил: - Но Мэри ясно дала понять, что я ниже ее по положению.

Назад Дальше