Глава 3
- В Коттедж? Ты не ошиблась, Минни?
Виктория Уилтон на мгновение замерла: она стояла, наклонившись, одной рукой поддерживая юбку, чтобы подол не попал в воду, а другой крепко обхватив упрямый кустик мяты. Душистая трава в изобилии росла на берегу реки Бродмилл, неподалеку от особняка Уилтонов, и по просьбе матушки Виктория набрала уже целый букет, чтобы добавить в домашние заготовки. Однако сообщение толстой экономки заставило ее забыть обо всем.
- Нисколько, мисс, - уверенно подтвердила Минни и для пущей убедительности взмахнула рукой. - Мясник услышал новость от домоправительницы коттеджа: та рассказала, что среди ночи прискакал посыльный с письмом. Ему заплатили вдвойне и приказали поспешить.
Минни многозначительно вскинула брови.
Сердце Виктории затрепетало подобно крылышкам колибри, однако взволновала ее вовсе не потраченная сумма.
- О, но ведь это означает, что они скоро сюда приедут!
Мисс Уилтон опустила юбку и провела ладонью по белокурым локонам. Она лишь в прошлом году начала собирать волосы в пучок на затылке и обнаружила, что в жару жить с такой прической легче и приятнее, однако в минуту волнения по детской привычке все еще пыталась намотать локон на палец.
Нет, сейчас следовало убедиться в справедливости предположения и по возможности выяснить подробности.
- Может быть, герцог решил сдать коттедж на лето?
Минни покачала головой.
- Нет, мисс. Домоправительница сказала, что письмо написано рукой леди Джейн! Наконец-то приедет вся семья!
Леди Джейн! О, Виктория так давно не видела леди Джейн - с тех самых пор как ей самой исполнилось тринадцать, а мисс Каммингс - пятнадцать. Дочка лорда Рейна и в то время выглядела безупречно, а уж сейчас и подавно сразит элегантностью: прекрасное образование, столичные наряды, благородные манеры… сама Виктория ни разу не была даже в Манчестере. А что скажет леди Джейн о ее прическе? Такой простой, деревенский стиль…
- Значит, герцог с дочерью решили провести лето на озере, - зачарованно выдохнула Виктория. Наконец-то жителям Рестона будет что обсудить!
- Нет, мисс, - возразила Минни, и девушка взглянула недоуменно.
- Но ведь ты сказала, что…
- Да, мисс. Но приедут не только герцог и леди Джейн: в коттедж собирается вся семья.
Вся семья… значит…
Джейсон.
Мята мгновенно утратила актуальность и оказалась на земле, а сама Виктория высоко подняла намокший подол - жест, недостойный молодой леди, подумала Минни - и помчалась к дому.
- Майкл, Джошуа! - окликнула Виктория младших братьев, мирно игравших в тени раскидистой яблони. - Быстрее бегите за мамой: она пошла к жене пастора.
Мальчики привыкли то и дело выполнять поручения старшей сестры, однако сейчас в ее голосе прозвучала настоящая паника. Оба вскочили и бросились к калитке, однако не успела грязная рука Майкла дотянуться до щеколды, как калитка открылась под нажимом с противоположной стороны.
- Добрый день, мистер Берридж.
Мальчики остановились, чтобы поклониться, как того требовали правила приличия, но тут же проскользнули мимо гостя и помчались дальше.
- Что за спешка?
Доктор Эндрю Берридж озадаченно посмотрел вслед, повернулся к дому и увидел мисс Уилтон - она почему-то тоже бежала со всех ног.
- О, доктор Берридж!
Виктория остановилась, машинально присела в реверансе (хорошие манеры, как и у братьев, вошли в плоть и кровь) и, наконец, улыбнулась. Доктор просил называть его по имени, однако Виктория до сих пор не могла заставить себя переступить порог официальности, хотя мистер Берридж полгода назад приехал в Рестон, чтобы помочь доктору Лоуфорду, и вскоре подружился с отцом. Поначалу сэр Уилтон с подозрением отнесся к наличию в деревне двух врачей, считая подобное излишество претензией на экстравагантность. Однако почтенный пожилой доктор объяснил, что собирается удалиться от дел и хочет мягко и безболезненно познакомить пациентов со своим преемником. Сэр Уилтон счел довод убедительным и принял доктора Берриджа как давно потерянного брата. Молодой врач был на двадцать лет моложе, однако, вскоре выяснилось, что джентльмены окончили один университет, и данное обстоятельство оказалось решающим: сэр Уилтон так любил вспоминать студенческие годы, что едва ли не через день приглашал доктора к обеду. Виктории нередко приходилось сидеть за столом рядом с гостем, так что вскоре и между ними завязались приятные дружеские отношения.
- Мисс Уилтон, что случилось? - В голосе Доктора звучала неподдельная тревога. - Кому-то плохо? Может, принести инструменты и лекарства?
- О, не волнуйтесь, все в порядке. Мальчики побежали за мамой, - слегка задыхаясь, успокоила его раскрасневшаяся Виктория. Тяжело дыша, за спиной молодой госпожи остановилась Минни.
- Минни, и вы тоже? - Доктор окинул экономку подозрительным взглядом. - С какой стати все в этом доме носятся как сумасшедшие?
- Минни, надо срочно найти мои карманные деньги. Простите, доктор. Полагаю, вы пришли, чтобы составить папе компанию во время прогулки? - извинилась Виктория.
- Успею. Может быть, кто-нибудь любезно объяснит, в чем дело? Почему леди Уилтон потребовалось немедленно вернуться домой?
Эндрю схватил ее за руку и не выпускал; только сейчас Виктория поняла, что суета, спешка и всеобщая беготня всерьез обеспокоили обычно невозмутимого и добродушного доктора. Она рассмеялась и радостно сообщила:
- Замечательная новость! В Рестон возвращается Джейсон, и мне срочно необходимо новое платье!
С этими словами, сияя от восторга, мисс Уилтон упорхнула.
Обескураженный гость остался стоять рядом с еще не пришедшей в себя экономкой.
Доктор посмотрел на скромный букет полевых цветов, который так старательно собирал и теперь растерянно сжимал в руке.
- Минни, - наконец негромко произнес он, - будьте добры, объясните: кто такой этот Джейсон?
Глава 4
Джейн всегда считала шантаж чрезвычайно полезным средством достижения цели. Несложный тактический ход позволял получить желаемое без особых усилий и без ущерба для обеих сторон.
Разумеется, никто не смог бы обвинить мисс Каммингс в жестокости: она не стремилась получить чужие деньги, не пыталась никого унизить. И все же в самых крайних случаях маневр оказывался вполне оправданным.
Впрочем, Джейсон скорее всего оспорил бы подобную философию и заявил, что сам то и дело становится жертвой шантажа и вынужден подчиняться воле сестры.
Джейн самодовольно подумала, что так оно и есть, хотя вслух ни за что бы не призналась. Приходилось терпеливо выносить долгий скучный путь в Озерный край, где в разгар светского сезона и поговорить-то толком не с кем. Ехать без сопровождения было бы совсем тоскливо.
Джейн немного наклонилась, отодвинула тяжелую кожаную занавеску и посмотрела в окно. Рядом с экипажем легко и гордо скакал великолепный золотистый конь Мидас, на спине которого сидел мрачный Джейсон.
Что ж, по крайней мере будет знать, что нельзя оставлять сестру в одиночестве там, где хранишь личные вещи, торжествующе подумала Джейн.
Три дня назад брат еще вовсе не собирался уступать.
Джейн сидела за секретером в лондонском доме и писала записки дамам, чьи приглашения была вынуждена отвергнуть. Неловко было перед всеми, но особенно тяжело было разочаровывать Филиппу. Давнее знакомство отличалось чрезвычайно сложной конструкцией и без особого труда делилось на периоды! Подруги встретились в школе, когда Джейн еще была тощей девчонкой, и сразу сблизились. Но в тринадцать лет мисс Каммингс вернулась с каникул преображенной и опьяненной своим новым обликом и состоянием. Отношения сразу изменились. И вот теперь, после нескольких лет разлуки, повзрослев, поумнев и пережив тяжкие утраты, молодые леди вновь стали понимать друг друга.
Каким сложным все-таки оказался переход из отрочества во взрослую жизнь!
Жаль, что рядом не было Джейсона.
- Но я написал это в шестнадцать лет! - Джейсон склонился, сгорая от негодования и изо всех сил пытаясь казаться грозным и опасным.
Джейн не испугалась: улыбнулась и снова занялась письмами.
На поиски хорошей сиделки и на сборы ушло немало времени, так что брат еще не раз пытался оспорить тот метод, которым его принудили сопровождать семью в Озерный край.
- Сразу видно, - невозмутимо подтвердила Джейн. - И почерк, и стиль выдают юношеское чувство.
- Черт возьми, но ведь это мои письма, и ты не имеешь ни малейшего права ими распоряжаться! - ворчал Джейсон.
Джейн, конечно, знала, что ответить, но за три дня бесконечные споры успели надоесть. Джейсон и сам отлично понимал, что если не хотел, чтобы написанные им глупые юношеские письма были обнаружены, то не должен был прятать их в замке Кроу, в своей комнате. Непростительное легкомыслие - оставить столь важную улику между страницами книги об архитектуре эпохи Тюдоров, а книгу завернуть в промасленную ткань и спрятать под половицей, где каждый мог ее найти и перелистать.
Каждый - а особенно неугомонная одинокая сестра, о которой матушка когда-то сказала, что главный ее талант - склонность к проказам.
- Ну же, Джейсон! - Джейн старалась говорить легко и беззаботно. - В юности ты с удовольствием проводил время в Коттедже, и, без сомнения, будешь рад оказаться там снова.
В ответ послышалось глухое угрожающее рычание.
- К тому же, - сестра хитро улыбнулась, - подозреваю, что предполагаемый адресат пламенных писем все еще живет в Рестоне. Не исключено, что вам доведется встретиться вновь.
Никогда в жизни Джейн не предполагала, что собственными глазами увидит привидение, но брат побледнел так, как людям бледнеть не свойственно.
- Нет, - прошелестел он безжизненным, как сухая листва, голосом. - Этого ты знать не можешь.
- Нет? - невинно переспросила Джейн. - Откуда такая уверенность? А я вот не сомневаюсь, что ты писал Пенелопе Уилтон. Конечно, в обращении стоит лишь первая буква - "П", но и золотые кудри, и милая родинка на щеке описаны так щедро, что сомнений не остается. А вот неумеренные комплименты фигуре следует отнести на счет подростковых фантазий - думаю, сейчас ты и сам согласишься, что ни одна из сестер Евы не обладает той гибкостью, какую ты столь страстно живописуешь.
- О Господи! - выдохнул Джейсон, да так бурно, что на письмо к Филиппе шлепнулась огромная клякса. - Пожалуйста, Джейн! Смотри, я уже умоляю! Прошу, позволь не участвовать в поездке. Если я останусь в городе, то вы с отцом сможете выехать немедленно - ведь не надо будет надевать на мебель чехлы и запирать все комнаты. Буду спокойно работать над докладом для исторического общества. Обещаю часто навещать и очень часто писать. Разве не понятно, что так будет гораздо лучше? Ты прекрасно знаешь, что нужно папе и как ему помочь. Пользы от меня все равно мало.
Брат опустился на колени, униженно взывая к жалости и милосердию. Джейн заглянула в родное лицо. Ему, как и ей самой, достались мамины темно-карие глаза и рыжие волосы, но в остальном Джейсон казался точной копией отца: твердый упрямый подбородок, длинный, правильной формы аристократический нос. И лицо, и фигура еще сохранили мальчишескую легкость, хотя бурные возлияния и обильные трапезы во время путешествия по Европе не могли не оставить следа. И все же брат выглядел значительно моложе своих двадцати четырех лет, а сейчас, стоя на коленях, казался уязвимым и беспомощным - настолько, что решимость Джейн поколебалась. Слегка.
- О, Джейсон! - Она сочувственно положила руку на его плечо. - Да, я действительно не представляла, насколько сложным окажется для тебя путешествие на север. Конечно, оставайся в Лондоне.
На лице брата засияла блаженная улыбка. Удивительно! Оказывается, если хотел, он умел быть очаровательным.
- Знал, что ты непременно поймешь. - Джейсон вскочил, чмокнул сестру в щеку и, пританцовывая от радости, направился к двери. - Чарлз и Невилл ждут в клубе. Надо немедленно сообщить им грандиозную новость!
- Отлично, - саркастически отозвалась Джейн. - А я тем временем отошлю твои письма в типографию.
Джейсон остолбенел. Секунду он стоял неподвижно, а потом медленно повернулся и пошел обратно, чтобы заглянуть сестре в глаза.
- Ой, только не смотри так. Подумай сам: ты же всегда мечтал стать известным автором.
Джейсон пунцово покраснел.
- Да-да, как ты недавно сказал? Мы же вместе - ты и я. Разве не так?
Сидя в экипаже и вспоминая разъяренный взгляд брата, Джейн улыбнулась. Даже сейчас он ехал рядом с оскорбленным видом.
Дети лорда Каммингса отправились в ссылку вместе.
Джейн задернула штору и откинулась на бархатную спинку мягкого удобного сиденья. Экипаж плавно покачивался на тугих рессорах. Отец расположился рядом; дочь и специально нанятые опытные сиделки окружили пациента заботой: приготовили пледы на случай холода, воду на случай жажды и целый чемодан успокоительных средств и нюхательных солей на случай недомогания.
Сегодня у больного выдался хороший день. Едва услышав, что сын вернулся домой, он просветлел, а поездку в Озерный край принял с восторгом. Коттедж неизменно оставался его любимым летним пристанищем.
- Я часто говорил твоей маме, что если бы она была мифическим существом, привидением, то я все равно мечтал бы на ней жениться - из-за поместья на берегу озера, - добродушно заметил герцог.
Да, отец пребывал в прекрасном настроении. Вот уже несколько дней разум сохранял активность, и Джейн, как всегда в подобные периоды, позволила себе надеяться на лучшее - вопреки неутешительным прогнозам докторов.
- Но почему же ты сравнивал ее с привидением? - зевнув, спросила Джейн, чтобы поддержать давно знакомую шутку. - Из-за ирландской внешности?
- Нет. Просто она не могла чисто спеть ни одной ноты.
Отец громко расхохотался, чем немало напугал задремавшую сиделку по имени Нэнси Ньютон (слуги в лондонском доме сразу прозвали ее новая няня Нэнси).
- О, простите, миледи! - воскликнула та, расправляя белоснежный крахмальный передник.
Нэнси относилась к числу особенно дисциплинированных людей, для которых жизненная роль строго определена одеждой: леди непременно должна носить красивые платья, вора нетрудно узнать по отрепьям, а сиделке суждено провести жизнь в белом крахмальном переднике - будь то дома, на улице или в дальней дороге.
Нэнси Ньютон трудно было назвать неопытной сиделкой. Почтенная дама средних лет, с аккуратно зачесанными и тщательно заколотыми волосами, она сразу убедила внушительностью рекомендаций: в списке числились только два подопечных, но каждый из них отличался знатностью и благородством и пользовался компетентными услугами больше десятилетия.
- Сначала я работала в детском приюте, миледи, - поведала Нэнси со свойственной ей прямотой, - но со временем поняла, что пожилым пациентам смогу принести больше пользы.
Сиделка оказалась умной, практичной и доброй. Многолетний опыт работы с аристократами позволял не пасовать перед герцогским титулом, а просто и деловито помогать больному сохранить человеческий облик. К тому же ей удавалось чрезвычайно эффективно, с решительностью боевого командира, управлять двумя помощницами. Иными словами, мисс Ньютон оказалась безупречной и незаменимой сиделкой.
Если бы не один-единственный изъян: во сне она громко храпела.
Вот и сейчас Нэнси заботливо поправила на коленях герцога плед, после чего мгновенно задремала и принялась издавать инфернальные звуки.
Лорд Каммингс внимательно посмотрел на почтенную особу, убедился, что та крепко спит, и взял дочь за руку.
- Хочу, чтобы ты знала, - сдержанно, скрывая волнение, заговорил он. - Я счастлив, что могу вернуться на озеро, так что на этот счет не беспокойся.. - Он посмотрел в глаза так, как смотрел раньше: умным, твердым, проницательным взглядом. - Я очень скучал по северному краю и рад, что смогу вновь там побывать… в последний раз.
Герцог устроился поудобнее и закрыл глаза, а вскоре тоже захрапел. Признание поразило. Оказывается, отец сознавал, в каком положении находится, и мужественно принимал новый удар судьбы. А ведь некоторые доктора говорили, что настанет время, когда он даже не сможет понять, что болен.
Джейн не могла решить, что хуже.
С невозмутимым упорством экипаж катил на север. Луга и пастбища сменялись полями, поля граничили с перелесками, и круг замыкался. Хотелось уснуть так же сладко, как спали попутчики. Путешествие утомляло, но Джейн никогда не удавалось задремать в дороге. О чтении и мечтать не приходилось: от напряжения сразу начинала болеть голова. Оставалось только одно: думать.
Уезжать из Лондона ужасно не хотелось. Не хотелось расставаться с подругами - и давними, и новыми; жалко было оставлять блестящие светские гостиные, где велись остроумные беседы, и лишаться музыки и танцев, которыми так радовали балы. А главное, страшно было увозить отца от лучших столичных докторов.
И все же Джейсон не ошибался: отец не захотел бы, чтобы его видели больным. Да и доктор Лоуфорд пользовался всеобщим уважением. На протяжении многих лет он помогал членам семьи и в пустячных недомоганиях, и в серьезных болезнях. К тому же рядом сидела спокойная и уверенная новая няня Нэнси.
И все же не оставляло странное гнетущее чувство: ей казалось, что она едет в заключение… или возвращается в цивилизованное рабство.
"Нечестно и несправедливо", - угрюмо подумала она.
Подумала и решила обидеться: по воле двух мужчин - старого, выжившего из ума, и молодого, но крайне бестолкового, - пришлось покинуть бомонд на пике собственной популярности. Но день за днем экипаж продолжал катить по знакомым дорогам, попутчики мирно похрапывали, и мир постепенно менялся.
Все началось с древнего раскидистого дуба - того самого, который стоял на обочине Северной дороги недалеко от Стаффорда. В детстве Джейн называла дерево чудовищем. Огромное дерево вздымалось над поверхностью земли подобно фурункулу; мох покрывал ствол и ветви зеленым налетом, словно чудовище пыталось слиться с окружающей травой, а листья опадали, как волосы с головы старика. Дуб был таким высоким и толстым, что впечатлительная девочка верила, что это страшный зверь и он заглатывает неосторожных путников и держит их в темнице своего необъятного чрева. И вот однажды мама заметила, как боится дочка, и шепотом успокоила, что дуб никогда их не съест, потому что на самом деле это никакое не чудовище, а замок фей. Проезжая мимо, надо всего лишь приветливо поздороваться, и тогда толстые ветки поднимутся и помашут вслед, желая счастливого пути.
Джейн послушалась и осторожно поклонилась - так, на всякий случай. О чудо! Откуда-то сразу прилетел ветерок, оживил ветки, и дерево приветливо помахало в ответ. Девочка не сдержала радостного восклицания, высунулась в окно и энергично замахала обеими руками. Ветер усилился, и дуб ответил искренне, как доброй знакомой.
С тех самых пор каждый год, даже повзрослев и перестав верить в фей и волшебников, Джейн с детским восторгом почтительно здоровалась с дубом, и огромное дерево обязательно желало счастливого пути: иногда едва заметно, а порою, по воле ветра, не скрывая чувств.