Отблески лунного света - Аманда Скотт 10 стр.


– Ну, когда он стал моим крестным, он еще не был графом, – пояснила Сибилла. – Но он был кузеном Джеймса, второго графа, а Джеймс был мужем Изабеллы. Помимо этого, как граф Галлоуэй, Арчи имел сильную власть в своих собственных землях.

– Тогда это объясняет, почему вы так долго живете у принцессы Изабеллы... – задумчиво произнесла леди Мюррей. – Дуглас всегда относился к ней с особенной симпатией после смерти ее мужа. Мне даже кажется, что он обращает на нее внимания больше, чем ее собственная королевская семья.

– Это не совсем так, миледи. Принцесса любима большей частью своей семьи. Однако есть один или два брата, с которыми у нее появились разногласия...

– Про одного я точно знаю. Это граф Файф. И доверяю здесь больше принцессе, чем ему... – со вздохом сказала леди Мюррей.

– Да, миледи, – согласилась Сибилла. – Я знаю, что вы хорошо относитесь к графу Файфу и что ваш сын долго и верно служил ему, но... – Сибилла вспомнила про Розали на балконе и замолчала. – Я не должна говорить об этом, простите меня.

– Вы не любите графа Файфа? – спросила Розали. Леди Мюррей посмотрела на дочь и задумчиво вздохнула.

– Это очень сложные вопросы, дорогая моя. Но здесь, в Элайшоу, мы пытаемся разобраться со всем и выбрать правильный путь. Чем больше объединяются вместе крепких и богатых семей, тем меньше они страдают во время военных конфликтов.

Розали задумалась на мгновение и вдруг спросила:

– Леди Сибилла, так теперь вы должны оставить свое место около принцессы и служить в собственной семье?

– О нет, что вы, – ответила Сибилла. – Мое место рядом с Изабеллой, и я чувствую себя там в безопасности. Я надеюсь вскоре встретиться с ней. Она хотела остаться в Тернберри только до тех пор, пока королевский суд не двинется из Стерлинга в Эдинбург. И я слышала, что суд и наместник Файф останутся в Эдинбурге еще долгое время, поэтому мне удобнее будет присоединиться к ее кортежу именно в Тернберри.

– Но как вы сделаете это? – поморщилась леди Мюррей. – Я думаю, что у вашего отца найдется что сказать вам по этому поводу.

– Я не сомневаюсь, что он в очередной раз выскажет мне все, что захочет. А захочет он сказать многое. Но я должна выполнять свои обязанности у принцессы Изабеллы, и как только отец успокоится – а он очень отходчивый, хотя и вспыльчивый, – я смогу убедить его в своей правоте.

– Да, возможно, вам и удастся это сделать... – пробормотала леди Мюррей, но она оставалась хмурой, и мысли ее витали где-то далеко.

После того как женщины ушли из зала, Саймон еще некоторое время поддерживал разговор с сэром Малькольмом, пока последний не наелся и не откинулся назад. Тогда Саймон подозвал слуг, чтобы они прибрали стол, и предложил гостю оглядеть замок Элайшоу и его поместья.

– С удовольствием сделаю это, но прежде я бы предпочел побольше услышать о том, что же произошло с моей дочерью.

– Тогда я предлагаю выйти наружу, чтобы поговорить наедине, – сказал Саймон.

– Мне кажется, что и вы хотите просить меня о чем-то, – хмыкнул сэр Малькольм, когда они стали спускаться вниз. – Как чудесно, что вы снова положили глаз на мою дочь.

– Нет, сэр, даже если бы и положил, то вряд ли из этого выйдет какой-то прок, – сказал Саймон. – Она сделала свой выбор три года назад, и я не вижу никаких изменений в ее отношении ко мне. Но тем не менее, – добавил он твердо, – имейте в виду, что я тоже изменился с тех пор. Вы помните, что я тогда крикнул ей вслед?

– Она даже плакала потом от ваших слов. Но она упряма и не любит подчиняться. Пока наш Хью был жив, она всегда бегала к нему и умоляла его заступиться передо мной за нее. Он потворствовал ей во всем и, мне кажется, немного избаловал ее. Но и я дурак. Она лепит из меня все, что ей нужно, как из воска. Следовало строже ее воспитывать.

– Так попробуйте это сделать сейчас, сэр, – усмехнулся Саймон.

Сэр Малькольм скривился.

– Я не сторонник насилия над своими детьми, Саймон. Было бы бесполезно ждать от меня жестокости по отношению к дочке. Я иногда страдаю, когда заставляю младшую, Элис, делать что-то против ее желания. Вот и сейчас я выдаю ее замуж. И она поплачет-поплачет, да потом и согласится, но Сибилла не такая. Она только стоит и смотрит, а ты ожидаешь взрыва. Она никогда не изменится.

– Поверьте мне, вы не первый человек, которым управляют упрямые дочери, сэр, – сказал Саймон, клянясь себе, что никогда ни одна женщина не будет управлять им.

– Видите ли, сэр, Сибилла – частичка моей дорогой жены. Я, знаете, смотрю на дочку и всегда вспоминаю свою Мэри. Не характером, конечно! Моя Мэри была такой нежной, какой только может быть женщина со своим мужем и детьми. Но все равно... Сибилла так походит на нее! И когда я смотрю на нее, я понимаю, что я хороший воин, но очень мягкий человек... Ну ладно. Вы хотели поговорить со мной о чем-то?

– Да... – ответил Саймон. – Я хочу сказать вам, что моя мать не знает, что я когда-то едва не женился на Сибилле.

– Я видел, каким вы были злым после сорвавшейся свадьбы, и понимаю, почему вы не сказали тогда матери о поражении. Но ведь прошло столько времени и столько воды утекло...

– Несомненно, вы правы и наверняка думаете, что я просто побоялся сказать ей. Но у меня были серьезные основания для того... чтобы заключить этот брак.

– Файф. Ну конечно же... Я не могу обвинить вас в том, что вы мечтали получить его в союзники и потому решились на этот брак, навязанный вам сверху. Я знал о вашем договоре. А насчет нежелания говорить матери о той сделке, что ж... ваше дело. Наверное, у нее есть какие-то свои планы и надежды на вас, идущие вразрез с тем, что вы делали на службе у Файфа. И если вы просите, я не стану говорить Аннабель о вас и событии трехлетней давности. Когда ваша мать была молода, она была душой компании, мудрой и проницательной девушкой. Но люди говорят мне, что она до сих пор не изменилась и хорошо правит своим поместьем.

– Она по-прежнему очень проницательна и умна, сэр, – мягко произнес Саймон. Ему было жаль, что он не мог напрямую спросить этого человека о том, какой была его мать в молодости и что же произошло между ними. Вместо этого он сказал: – Будет лучше, если она узнает о той сделке лично от меня, а не от гостя.

Сэр Малькольм хмыкнул и, опираясь о трость, направился в сторону замковой стены.

– Послушайте моего совета, Саймон. Скажите ей об этом при первой же возможности. Не затягивайте с этим. А то моя прыткая девочка скоро обгонит вас и сама выдаст ей секрет, да в таких красках, что вы потом долго не отмоетесь.

– Она пока не сделала этого, – сказал Саймон, взглянул наверх, и у него засосало под ложечкой. – Леди Сибилла не проговорилась даже моей сестре Амалии, хотя они дружны и вместе служат у принцессы Изабеллы.

– И даже в этом случае... – Сэр Малькольм сделал паузу. – Вы же не знаете, как сложатся наши жизни в будущем. Не ожидали вы и того, что вытащите ее из реки и привезете к себе в дом. И вы не знаете, о чем в данную минуту беседует ваша семья с моей дочкой.

– Будет лучше, сэр, если вы отвезете ее завтра домой. Твид непредсказуем, он разделяет наши земли. И вряд ли мы в ближайшее время вновь встретимся с вами.

Два часа спустя к стенам Элайшоу подъехал всадник с сообщением от наместника Файфа. Саймон должен был как можно скорее прибыть в Эдинбург.

* * *

Когда Сибилла покинула леди Мюррей на балконе, она быстро спустилась вниз в зал, потом выскочила во двор, но нигде не смогла найти отца или Саймона. В задумчивости она подошла к своей спальне, ей нужно было придумать хорошую речь, чтобы отец отпустил ее к Изабелле в Эдинбург. Она очень любила отца, а еще сильнее любила младшую сестренку Элис, которую хотела увидеть и обнять.

Так или иначе, Сибилла решила, что воссоединится с Изабеллой во что бы то ни стало. И сделает это до того момента, как отец прикажет или попросит ее остаться дома. Но... даже Арчи вряд ли поддержит ее просьбу, если отец будет против.

– Миледи?

Пораженная Сибилла повернулась и увидела, что сзади на лестнице стоит Кит.

– Как же ты бесшумно подбираешься!

– Лучше ходить бесшумно и слушать незаметно. Тогда можно многое услышать и многое понять, прежде чем тебе сделают плохо.

– Так именно поэтому ты исчезла сегодня утром еще до того, как я проснулась?

Кит оглянулась по сторонам, будто боялась, что их может кто-нибудь услышать, и прошептала:

– Тетси будет очень недовольна тем, что я снова пришла к вам в комнату. Она ужасно злится.

– Ей не нравится, что ты тихо проходишь ко мне в комнату посреди ночи без приглашения? – мягко спросила Сибилла.

– Да, поэтому, – ответила Кит. – Она сказала, что я никогда... никогда не должна делать этого снова, но я... мне не нравится спать с Тетси! Она громко храпит.

– Жаль слышать это, но я завтра уезжаю к себе домой, – сказала Сибилла и погладила Кит по голове. – Мой отец приехал за мной и хочет увезти.

Кит горестно опустила голову.

– И где вы будете жить теперь? – пробормотала она.

– В местечке под названием Эйкермур. Это на другой стороне Твида... Помнишь, где мы с тобой встретились? – Девочка молчала, ее лицо замерло как маска. Сибилле захотелось как-то успокоить ее. – Вы с Дэндом будете здесь в безопасности, – добавила она. – Лорд позаботится о вас.

– Да, но мне нравится жить рядом с вами. Здесь, в этой комнате, – вздохнула Кит. – Может быть, мои волосы однажды вырастут и станут такими же красивыми, как ваши. Как вы думаете?

– Если ты не позволишь никому их отрезать, то наверняка они будут такими же длинными и шелковистыми, – сказала Сибилла, открывая дверь своей комнаты. – Если хочешь, можешь зайти в гости. Твои волосы всегда были короткими?

Кит покачала головой:

– Я сама их обрезала однажды... в тот день.

– Почему?

Кит помялась немного, потом пожала плечами:

– Просто обрезала, и все. У вас много вещей, которые нужно собрать перед отъездом?

– Не очень, – улыбнулась Сибилла, надеясь, что леди Мюррей не будет сильно возражать, если она заберет себе два платья, которые Розали отдала ей. Путь предстоял неблизкий, и было бы неловко ехать все это время на лошади в одном только платье и нижнем белье. – Кит... А ты, случайно, не знаешь, что произошло с моим платьем, в котором я была, когда упала в реку?

– От него ничего не осталось. Его невозможно было починить, – простодушно ответила Кит. – Лорд убрал его, потом девушка долго стирала его, повесила у огня, чтобы оно высохло, но я не видела, что случилось с ним дальше. Тетси сказала, что платье сильно повреждено и оно село, так что теперь его может надеть только совсем юная девушка, вам оно будет мало. Она сказала, что шерсть слишком тонка, и она не знала об этом, когда просила постирать его с остальными вещами под горячей водой. Она доложила об этом ее милости, но скорее всего боится рассказать об этом вам.

Сибилла грустно вздохнула. Бог с ним, с этим платьем. Пусть оно и было ее любимым. Она могла попросить, чтобы в Эдинбурге ей сшили такое же на заказ. Но что делать с ботинками? Это сейчас было важнее. Такая длинная поездка в паре тонких, почти шелковых шлепанцев казалась безумством.

Сибилла вздохнула.

– Мне очень жаль, Кит, но я не смогу взять вас с братом с собой, – импульсивно проговорила она. – Я думаю, что когда-нибудь ты превратишься в прекрасную молодую девушку. У тебя будут красивые волосы и много разноцветных платьев.

Кит вспыхнула и закусила нижнюю губу. Но Сибилла подумала, что ей понравились эти слова. В детстве Сибилле было приятно узнать, что она станет красавицей.

Когда Тетси зашла через несколько минут в комнату, она вскинула руки при виде Кит.

– Клянусь вам, миледи, этот ребенок похож на дым! – сказала она, подбоченясь. – Одну минуту вы видите ее, разговариваете с ней, а через мгновение – пуф! – она исчезла. Я говорила ей много раз, чтобы она не ходила за вами как привидение.

– Не важно, Тетси. Ты можешь позволить ей спать сегодня со мной. Завтра я уезжаю домой и думаю, что после моего отъезда Кит будет вести себя так, как тебе нравится.

– Лорд тоже уезжает. Наместник вызывает его в Эдинбург.

– Он? Уезжает? – пробормотала от неожиданности Сибилла, и ее голова вновь заработала. – Как это кстати!

Когда Саймон вошел в зал, чтобы отужинать с семьей и гостями, все сидели на своих местах, ожидая его прибытия. Сибилла же встретила его прямо у входа, до того как он успел пройти на возвышение, где стоял стол для господ.

Она была в сером платье с глубоким вырезом и розовой каймой по его краю. И он заметил, что ее серые глаза блестят серебром при свете свечей. Темные оправы ее радужных оболочек подчеркивали этот эффект.

– Могу я поговорить с вами, сэр? – начала она настолько тихо, что он понял: она не хочет, чтобы за столом слышали их разговор.

– Конечно, – ответил он таким же заговорщическим тоном. – Чем могу служить вам?

Она придержала его за руку, чтобы он не пошел к столу, и сказала:

– Вы собираетесь ехать в Эдинбург? Вы же поедете через Селкерк по дороге, которая проходит у Эйкермура? Я хочу попросить вас сопроводить меня до Эдинбурга, чтобы я встретилась с Изабеллой.

– Вы же знаете, нет ничего невозможного в нашем мире, но я не могу этого сделать без согласия вашего отца, – сказал Саймон. – Но как так получилось, что вы уже узнали о моих планах? Кто доносит вам слухи? Я никому не говорил об этой поездке.

Сибилла растерянно моргнула, потом усмехнулась:

– Ветер нашептал мне эту новость сегодня вечером. Когда все сели за стол, леди Мюррей вдруг громогласно заявила своим величественным тоном:

– Я решила, что мы с Розали будем сопровождать вас по дороге в Эдинбург, сэр. Розали достаточно выросла для того, чтобы я представила ее королевской свите.

Глава 8

– Боже мой, Мюррей, все ваше семейство отправляется в Эдинбург? – с удивлением спросил у Саймона сэр Малькольм. – Если так, то вы должны ехать через Селкерк.

– Да, это мой обычный маршрут, – ответил Саймон.

– Тогда вы можете остановиться в Эйкермуре, когда будете там проездом. Мы находимся в двух милях от селкеркской дороги. После оказанного вами гостеприимства и доброты по отношению к моей девочке я хочу вас как-то отблагодарить.

– Забота о леди Сибилле не была для меня обузой, сэр, – сказал Саймон, ощущая, как напряглась его мать. – Действительно, вы не должны чувствовать себя...

– Саймон, но ты же знаешь, что наша мать не любит путешествовать больше пятнадцати миль в день, – вмешалась вдруг Розали. – По-моему, это прекрасная идея, Саймон, переночевать на нормальных кроватях!

– Да, конечно, – ответил Саймон, с неодобрением взглянув на сестру и удивляясь тому, что его мать до сих пор не сказала ни слова. Пауза затянулась, но Розали вдруг вздохнула.

– Я хотела бы увидеть дом леди Сибиллы, – нетерпеливо сказала она. – Я хочу познакомиться с ее сестрой Элис! Если ей всего пятнадцать, то она лишь на год старше меня! И мне было бы интересно пообщаться с девочкой моего возраста.

Саймон не выдержал и повернулся к леди Мюррей:

– Что вы об этом думаете, мама?

– Заехать в Эйкермур – значит отъехать от главной дороги на две мили туда и две мили обратно, – холодно произнесла она. – Я думаю, нам следует направиться сразу в Селкерк.

Сэр Малькольм хмыкнул и сказал:

– Мы все очень ценим ваше мнение, миледи, но это означает, что вам придется преодолеть двадцать миль в первый же день пути! Мне кажется, было бы разумно сделать остановку на несколько миль раньше, особенно если упакуемся сегодня и выедем завтра пораньше.

– Мы не настолько хрупки и слабы, сэр, чтобы не доехать до Селкерка завтра к вечеру. Не первый раз мы это делаем, – ответила она, вертя в руке ложку. – Мы давно готовились к первому выезду Розали в свет, и мои люди уже уложили весь необходимый багаж, как только узнали о намерениях лорда Мюррея отбыть на встречу с графом Файфом. Поэтому теперь наш отъезд зависит только от вас.

– Да? Отлично! Тогда я хотел бы дать вам совет, Саймон, – сказал сэр Малькольм. – Хорошая дорога идет не только через Селкерк, но и через Эйкермур, если вы поедете от нас к холмам на север мимо древнего римского лагеря, потом перейдете вброд реку Эттрик, которая течет к западу от Селкерка и недалеко от Твида. Эта дорога намного короче и займет меньше времени, чем если вы поедете через аббатство в Мелроуз, где вам придется пересечь много деревень и рек.

– Я никогда там не ездил, сэр Малькольм, и этот маршрут мне неизвестен, – сказал Саймон.

– Правда? Ну, если захотите узнать его получше и сократить время пребывания в пути, заезжайте к нам на огонек в Эйкермур, – рассмеялся сэр Малькольм и подмигнул Сибилле. – Вы не заблудитесь, уверяю вас. У реки Эттрик дорогу будет очень хорошо видно, и вы пойдете по правильному пути, а до того места мы могли бы вас проводить.

Сибилла не отреагировала на отцовскую шутку. Она молчала, опустив голову, по-прежнему думая о своем разговоре с Саймоном. Потом посмотрела на него и наткнулась на его пристальный взгляд. Чтобы как-то скрыть смущение, она улыбнулась ему.

И эта улыбка будто молнией пронзила его. Саймону пришлось собрать волю в кулак, чтобы вернуться к разговору о дорогах.

Сэр Малькольм сказал:

– Вы же знаете, что эти старые римские дороги сохранились превосходно, их не размывают весенние паводки, и они ровнее.

Розали с матерью смотрели теперь на него тоже. Одна умоляюще, другая – с ужасом. Саймон снова взглянул на Сибиллу и повернулся к матери:

– Если у вас нет возражений, мама, то я бы решился попробовать тот новый для нас маршрут.

– Мой милый мальчик, ты – хозяин Элайшоу, тебе и решать. Мы с Розали подчинимся любому твоему решению.

Ему было почему-то жаль ее, она выглядела слишком покорной и непохожей на себя. Но он ей не верил и подозревал, что еще до наступления ночи она ему выскажет все, что думает о разговоре за ужином.

Сибилла приняла предложение леди Мюррей встретиться с ней после ужина в гостиной через полчаса. Она вернулась к себе в спальню, чтобы немного освежиться. К ее удивлению, Тетси и Кит были в ее комнате, когда она туда зашла.

Тетси приветливо улыбнулась и показала на кровать.

– Ее милость передала мне, что вы нуждаетесь в одежде для поездок, новых походных ботинках и теплом плаще от холода, – сказала она, осматривая светло-коричневый плотный плащ, висящий на вешалке на стене, и кожаные ботинки на полу. На кровати лежали туника и юбка красно-коричневого цвета. Сибилла заметила, что вещи были сделаны из дорогой и качественной ткани. – Я немного подогнала их под вас, миледи, – снова приветливо улыбнулась Тетси.

– Спасибо, – сказала Сибилла, наблюдая затем, как деловито Кит приводит в порядок умывальник. – Я вижу, что у тебя появилась новая помощница.

– Да, вы правы, миледи, она делает все, что я ей говорю, но только в вашей комнате. А теперь, Кит, давай оставим миледи одну, – добавила Тетси и повернулась к двери.

– Я хотела попросить тебя, Тетси, оставить ненадолго Кит здесь, мне нужно с ней поговорить. И не забудь, что я разрешила ей сегодня вечером спать у меня, если ей все еще хочется.

Кит закивала, а Тетси, откланявшись, вышла из комнаты.

Назад Дальше