Поскольку они приближались к очередной реке, он притормозил, чтобы подождать остальных, и услышал сзади цокот копыт. Он обернулся и увидел Сибиллу. Она скакала к нему.
Ловко приостановив коня рядом с ним, она, широко улыбаясь, крикнула:
– Ну почему же мы так плетемся? Все так замечательно, но я жду не дождусь, когда приеду в Эдинбург! Как вы думаете, мы достигнем сегодня вечером замка, где остановимся на ночлег?
– Я думаю, что мы приедем туда как раз перед ужином. Мы скоро перейдем вброд эту реку, которая уже виднеется вдалеке, – ответил Саймон. – Я послал людей вперед, чтобы предупредить лорда Уинтона, что мы надеемся приехать вовремя и будем очень голодны.
– Вы не возражаете, если я проедусь с вами какое-то время? – спросила Сибилла и очаровательно улыбнулась.
– Столько, сколько вам нравится, – поспешно ответил Саймон и замолчал.
– Вы знаете, я уже устала смеяться! – сказала Сибилла, не замечая реакции Саймона на ее предложение. – Девочки хихикают всю дорогу! Но Розали такая очаровательная! И она так добра, что согласилась дать моей сестре свои платья! Когда-то она первая пожалела меня в Элайшоу! – Сибилла покосилась на него.
– Да, Розали – хорошая девушка, – согласился Саймон.
Они с Сибиллой какое-то время ехали молча. И тишина эта была очень умиротворенной и, можно даже сказать, удобной. Так же, как и вчера, они не мешали друг другу думать о своем.
Сибилла погладила рукой шею лошади и спросила:
– А вы лично знаете Эдварда Колвилла, сэр?
– Я видел его с Томасом. – Саймон поправил плащ, закрепленный фибулой на шее. – Я не могу сказать, что лично или хорошо знаю его. Файф не любит, чтобы его мужчины дружили между собой. Возможно, он боится заговора и от этого поощряет соревновательное начало во всех, кто его окружает. Я привык к такому обращению, но, признаюсь, иногда даже завидую искренней мужской дружбе, которой у меня никогда не было.
Сибилла кивнула:
– У Хью было много друзей. И они походили на братьев. Но с другой стороны... Вы бы только видели мужей Амалии и Мег вместе! Они ведут бесконечные разговоры в отдалении от жен. Амалия говорит, что ей иногда кажется, что Гарт предпочитает разговаривать не с ней, а с Уотом Скоттом.
Амалия, вероятно, права, подумал Саймон. Особенно если она беременна и раздражительна, как все женщины в такое время. Но Амалия любит мужа, и он тоже любит ее. Саймону всегда нравился Уэструдер, и он считал его самым достойным кандидатом на руку своей старшей сестры.
– А почему вы постоянно спрашиваете об Эдварде Колвилле? – подозрительно спросил он Сибиллу.
– Потому что Элис сообщила нам с Розали, что он и его брат находятся сейчас в Эдинбурге, – ответила она с гримасой неудовольствия.
– А что же в этом плохого? – удивился Саймон. – Эдвард должен жениться на Элис, и разве это плохо, что они увидятся, поговорят? – Он замолчал, подумав о том, что Сибилле лучше не напоминать о приближающейся свадьбе сестры, а заодно об их собственной отмененной свадьбе.
Сибилла пожала плечами и сказала:
– Возможно, и хорошо, но мне кажется, что это может помешать планам Элис встретить другого человека, которого она полюбит. И он, возможно, будет тоже в Эдинбурге. Я ничего толком не поняла из этого разговора, ветер поднялся, и Элис отвернулась к Розали...
– Разве вы не ехали рядом? Элис ведь была между вами и моей сестрой...
– Да, но... – замялась Сибилла. – Но Элис разговаривала об этом не со мной, к сожалению... Она по-прежнему обижена на меня. И она понизила голос, когда говорила об этом с вашей сестрой. Я видела, что ее рассказ очень удивил Розали, ее брови поднялись вверх... как-то вот так! – Сибилла попыталась изобразить выражение лица Элис. – А потом Элис резко повернулась ко мне и сказала, что я не должна мешать ей общаться с тем человеком, который ей симпатичен, и что я не должна сталкивать его с Эдвардом Колвиллом, которого она ненавидит. Я ничего не обещала ей, потому что ничего не знаю о том человеке, который ей нравится, и ничего не знаю об Эдварде. Я даже вряд ли узнаю его в толпе. Но я боюсь, что будет скандал.
Саймон сразу подумал о том, какие выводы могла сделать для себя Розали, а вслух спросил:
– И кто же ее истинная любовь?
Сибилла пожала плечами:
– Элис называет его "дорогой Джорди". Я подумала, что при Розали лучше не расспрашивать о нем, и поэтому поменяла тему разговора.
Саймон хмыкнул:
– Я лишь надеюсь, что ваша сестра не предлагала своего жениха моей сестре и не расхваливала его.
Сибилла неожиданно засмеялась:
– С чего вы взяли такое? Не думаю, что Розали даже могла предположить что-то подобное.
– Не смейтесь. Моя сестренка уже несколько месяцев только и говорит о том, что хочет замуж, – ответил он.
– А она знает, что ее чуть не выдали замуж в прошлом году? – Сибилла покосилась на спутника.
– Нет, и я не хочу, чтобы она об этом знала. Это вызвало большой скандал при дворе. Но она и сама не знает, кто ей нужен. Я думаю, что она еще не встретила человека, который мог бы сделать ее по-настоящему счастливой.
Сибилла рассмеялась и оглянулась назад.
– Элис сказала, что ей не нравится все семейство Колвиллов, и она призналась, что не представляет себя в их семье.
Саймон покачал головой:
– И как же она смогла так быстро понять это?
– Очевидно, Эдвард приезжал в Эйкермур. И Элис сказала, что он еще не сформировался как мужчина, хотя он на несколько лет старше ее. И он хотел поехать в Эдинбург, Томас вызвал его к Файфу. Так же как и вас. Кстати, вы ничего не знаете о том, что произошло в Эдинбурге?
– Я знаю столько же, сколько и вы, миледи. Однако что-то там точно происходит, и все эти поспешные сборы меня настораживают, – хмыкнул Саймон. – Но если моя сестра решит заинтересоваться Колвиллом-младшим, а она может, когда два дня подряд будет слушать только о нем, то я обещаю, что разузнаю о нем все возможное.
– Вы хорошо о ней заботитесь, – заметила Сибилла.
– Я всего лишь считаю ее слишком молодой для брака, – сказал он. – И я не понимаю спешки матери вывести ее в свет. Ведь любой разумный мужчина не возьмет ее в жены!
– Почему вы так считаете? – удивилась Сибилла и посмотрела на него.
– Она еще мала для брака! Возможно, в ее возрасте многие выходят замуж. Но как жена она еще не сформировалась! Она совершенно не знает домашнего хозяйства, у нее на уме только игры и куклы. Мег с Амалией знали намного больше о доме, чем она. Мег в ее возрасте уже могла вести хозяйство. Но я боюсь, что Розали покорит всех своей улыбкой и влюбится в негодяя.
– Не волнуйтесь так! У нее по крайней мере будет выбор! – сказала Сибилла и запнулась. – Я уверена, что она сможет найти себе мужа, такого же доброго и щедрого, как она. И у нее все будет хорошо, сэр.
Сибилла хотела упомянуть, что Амалия всегда говорила ей, насколько сильно Саймон любит младшую сестру, но промолчала. Сейчас он не казался ей человеком, который может любить кого-то очень сильно.
Конечно, ее первое впечатление о нем, в тот давно минувший дождливый день в церкви, прошло. Тогда он показался ей холодным, расчетливым человеком, заинтересованным в браке только как в сделке. В Элайшоу она пробыла слишком мало времени, чтобы узнать его получше. Он по-прежнему казался ей холодным и замкнутым. Но она начинала сомневаться в том, что правильно его воспринимала. Сейчас она видела в нем честного мужчину, возможно, одинокого, но не расчетливого... нет...
Сибилла отвернулась и подумала о том, что ей очень просто разговаривать с ним. Когда он начинал говорить, стена между ними падала, и он не казался таким уж суровым человеком. Она вспомнила, как Амалия говорила, что Саймон добр, несмотря на свой вспыльчивый характер, которого Амалия опасалась. А Сибилле он казался добрее, чем ее собственный отец. Да, он резко и жестко разговаривал с ней, даже ругал ее. Но он казался более мягким в душе человеком, чем ее отец или Хью. Он казался ей даже мягче, чем она сама.
– А вы не на шутку задумались, – произнес Саймон, и Сибилла вздрогнула.
Потом улыбнулась:
– Я думала о темпераментных мужчинах.
– И вы причисляете меня к ним? Я могу понять вас, если вы так подумали.
– О, вы не знали моего брата так хорошо, как могли бы, – усмехнулась Сибилла. – И мой отец всегда был с вами очень ласков! Вы еще не знаете настоящего характера семейства Каверс!
– Вы хотите сказать, что я не знаю вас? Я много раз видел вас вспыльчивой, раздраженной, но я бы не назвал вас темпераментной.
– В доме, когда женщину окружают много вспыльчивых мужчин, она должна уметь управлять своими эмоциями. Но я могу признаться, что при Изабелле мне тоже пришлось научиться обуздывать свой характер. В ее обществе я привыкла контролировать себя. Изабелла бывает строга, она не любит разногласий. Но некоторые девушки из ее окружения бывают несносны! Они любят искать чужие ошибки, использовать людей себе во благо, даже шантажировать. В результате мне всегда приходится быть начеку.
– И вам это нравится? – спросил Саймон и неодобрительно покачал головой.
– А почему бы и нет?
– Тогда расскажите мне немного о вашей службе у принцессы, Сибилла. Удивите меня! – попросил Саймон и усмехнулся.
– Я думаю, что эта служба сильно отличается от службы на наместника! – засмеялась она.
Их беседа продолжалась в таком же дружественном ключе еще какое-то время, пока они ехали к замку Пенкет. Они даже не заметили, как перешли вброд реку.
Они прибыли в замок вовремя, прямо к ужину, успели переодеться и познакомиться с хозяевами.
Лорд Уинтон и его жена оказались приветливыми хозяевами, для гостей за ужином пели менестрели, разговор за столом был непринужденным, все находились в добром расположении духа. Саймон много улыбался, что очень понравилось Сибилле.
Саймон видел, что его мать и чета Уинтонов разговаривали как старые друзья. Мать много смеялась и даже шутила. Будучи членами шотландского благородного рода, они могли знать друг о друге, слышать друг о друге, а поэтому общались так просто и дружелюбно. Мать не убегала к себе в комнату отдыхать, а, наоборот, стремилась продлить время их общения. Казалось, она очень давно их знает...
Саймон подошел к ней и осторожно спросил об этом. Но леди Мюррей взмахнула рукой и ответила:
– О нет, мой дорогой. Это обычные знакомые. Они очень милые, не правда ли? И вообще это был такой отличный и долгий день!
Сэр Малькольм тоже наслаждался вечером и не выказывал свой жесткий или изменчивый характер, о котором говорила ему Сибилла. Саймон подавил улыбку, когда представил, что, очевидно, одна Сибилла в семье Каверсов обладает упрямым и несговорчивым характером. Она много раз показывала свои коготки, но Саймон ни разу не заметил, чтобы ее отец закричал на нее.
А что, если, пришло вдруг Саймону в голову, Сибилла никогда лично его и не боялась? Даже когда жила у него в замке? Что, если она изначально прекрасно осознавала свою над ним власть и считала себя умнее? Она была дерзкой, своенравной, но при этом нежной. И она начинала нравиться ему все больше и больше.
На следующее утро он вышел к завтраку и обнаружил, что, кроме него, никто еще не готов к отъезду. Женщины передвигались как улитки, не желая собираться в путь. Саймона это рассердило.
Замок Эдинбурга лежал в двадцати милях отсюда, и Саймон начал сомневаться, доедут ли они к вечеру до Файфа. По дороге был дружественный сэру Малькольму замок Дэлкит, и он вполне мог предложить женщинам остановиться там на ночь. Снова. Дэлкит, резиденция Дугласа, лежал в семи милях восточнее дороги, но теперь Саймон отчего-то был уверен, что его мать примет приглашение погостить и там.
В надежде на то, что сэр Малькольм поймет его, и для того, чтобы предотвратить разговор о замке Дэлкит при леди Мюррей, Саймон ухватился за первую же возможность один на один побеседовать с сэром Малькольмом.
– Сэр, наше путешествие сегодня будет дольше, чем обычно. И длиннее, чем любит моя мать, – сказал Саймон. – И тем не менее, сэр, я не могу провести еще одну ночь в дороге.
– О да, Саймон, я прекрасно понимаю, что вы хотите поскорее узнать, ради чего Файф призывает вас к себе, – развел руками сэр Малькольм. – Я все понимаю. И я могу предложить вам свою помощь в сопровождении женщин, в том числе и вашей матери. Вы можете поехать дальше один, а мы остановимся на ночь по дороге. Мы-то никуда не спешим! Главное, чтобы ваша мать на это согласилась.
– Она не согласится на это, сэр! – воскликнул Саймон. – Мы оба знаем, как некрасиво это будет выглядеть в глазах общества. Вы и ваши люди будут сопровождать трех незамужних дам! Моя мать боится сплетен, скандала. Может быть, если бы я понимал, что произошло между нашими семьями давным-давно...
К его удивлению, старик покраснел, как ребенок, и торопливо заговорил:
– Нет, Саймон, я не могу вам об этом рассказывать, черт возьми. Хотел бы, да не могу! Спросите сами у Аннабель! Эта история поросла травой, превратилась уже в легенду, и у меня нет желания ворошить старое. Если, черт возьми, Аннабель расскажет вам об этом, я буду рад.
– Хорошо, сэр. Пусть будет так, как вы говорите. Но тогда я хочу попросить вас, и я буду очень благодарен вам... Если вам удастся отвлечь ее и заставить проехать эти чертовы двадцать миль до Эдинбурга! Иначе не миновать нам скандала.
– Буду весьма рад помочь вам в этом, – ответил сэр Малькольм. – Такая просьба мне приятна! Я люблю общаться с вашей матерью, Саймон! Я очень соскучился по ее чувству юмора!
Саймон удивленно смотрел на него. Он хорошо знал свою мать и слышал рассказы о ее молодости, и ему всегда казалось, что он хорошо знает ее характер. Но никто и никогда не говорил о том, что у леди Мюррей есть чувство юмора. Сам он этого никогда не замечал и не ожидал услышать об этом от чужого человека, с которым она враждовала.
Сэр Малькольм сдержал свое обещание. Саймон не останавливал лошадей, кроме обеда, и мать ни разу не пожаловалась на усталость или скуку. Никто не вспомнил об имении Дугласа. К тому времени как они приблизились к аббатству Холируд на юго-западном конце Эдинбурга, солнце было уже низко. Сибилла ехала рядом с ним. Ее глаза блестели, она смотрела на монастырь, потом перевела взгляд на затронутую вечерним солнцем колокольню и башни замка Хилл. Потом посмотрела на Саймона и улыбнулась.
– Вам нравится жить в придворных кругах? – спросил он ее.
Сибилла хмыкнула, пожала плечами и ответила:
– Мне нравится Изабелла, мне нравится быть рядом с ней. Но я не люблю придворные интриги. Кто-то там всегда ставит подводные камни, пытается тебя потопить, очернить в глазах принцессы. Приходится стараться не стать жертвой.
Саймон кивнул. Он сам был участником подобных интриг на протяжении многих лет. До сего момента он знал правила игры и сам был первым игроком при Файфе. Но ситуация изменилась.
– Нужно обладать особенными качествами, необходимо быть коварным по своей природе, как мне кажется, чтобы ужиться в таком месте, – сказал после паузы Саймон.
– А вы разве хитрый, сэр? Лично мне вы не кажетесь хитрым человеком.
Саймон ответил:
– Я никогда не думал об этом. Скорее нет, чем да. Но я был воспитан в атмосфере верности сеньору. И я до сих пор верен короне, мне сложно будет измениться.
– И вы считаете Файфа правителем? – спросила она со вздохом.
– Да, Файф – правитель.
Сибилла нахмурилась и посмотрела на него:
– Почему вы не говорите мне, чтобы я возвращалась и ехала с другими женщинами? Ведь я не имею права так долго ехать рядом с вами. Странно, что ни ваша мать, ни мой отец не подъехали к нам, чтобы забрать меня!
Саймону не хотелось с ней соглашаться, но он понимал, что должен это сделать.
– Да, вы должны вернуться к женщинам, – ответил он. – Даже если нашим родителям безразлично, насколько долго мы едем вдвоем, то Изабелле эта новость скорее всего не понравится.
Сибилла грустно вздохнула:
– Она не имеет права держать при себе девушек, о которых ходят сплетни. Это даст Файфу повод заточить ее в Суитхоуп-Хилл и жить с мужем, которого она презирает. Даже Дуглас не допустит скандала в ее доме.
Сибилла кивнула и развернула лошадь в обратном направлении. Саймон вновь остался один. Он посмотрел на приближающийся замок, и его мысли вновь обратились к Файфу.
Глава 11
Они проехали под высокими воротами замка, где возвышались две огромные башни Давида, в которых находились дворцовые апартаменты.
Слуга, который встретил их внутри, торжественно сообщил спешившейся Сибилле о том, что принцесса Изабелла еще не приехала.
Сибилла восприняла эту новость хладнокровнее, чем остальные ее спутники. Сэр Малькольм, например, начал выказывать признаки гнева и, не обращая внимания на слугу, стал кричать на Сибиллу, требуя, чтобы она объяснила ему, что происходит. Почему она преднамеренно ввела в заблуждение всех? И его в том числе?
Сибилла строго посмотрела на отца и заявила:
– Вы же знаете, я верю Изабелле. И если она сказала, что приедет сюда после того, как свита покинет Стерлинг, она сделает это. Очевидно, раз ее здесь еще нет, я могу предположить лишь одно – ее задержало что-то серьезное.
– Ты сама-то веришь своим словам? – воскликнул сэр Малькольм.
– И где вы планируете остановиться до ее приезда, миледи? – спросила хладнокровно леди Мюррей.
Сибилла как-то невыразительно улыбнулась слуге и сказала:
– Я служу принцессе Изабелле, и у меня есть доступ к ее палатам. Я займу свою обычную комнату.
– Простите меня, леди Сибилла, – поклонился слуга, – я не узнал вас. Вы же знаете, принцесса всегда посылает новости о своем прибытии и о прибытии своей свиты за несколько дней вперед, чтобы мы успели подготовиться. Мы еще не получали известий от нее.
– Но она говорила вам, что приедет сюда, когда граф Файф уедет? – Сибилла начала нервничать.
– Да, она говорила об этом, – согласился слуга и помял в руках зеленую шляпу. – И мы приветствуем вас как всегда, миледи.
Сибилла чувствовала себя грязной и уставшей и очень хотела попасть к себе в комнату, по которой уже соскучилась. Она повернулась к отцу и сказала:
– Элис может остаться со мной, сэр. Розали я тоже приглашаю в свои комнаты. И вы, миледи, если согласитесь... Я смогу обеспечить кровати для вас всех, пока Изабелла не приедет и не устроит вас удобнее. Но... вы же говорили, что у вас тоже есть доступ к другим комнатам в замке?
Леди Мюррей холодно посмотрела на нее и ответила:
– Да, у меня есть такое право. В прошлом у моего сына было право занимать одну из комнат в замке. Он забросил ее, но эта комната принадлежала еще его отцу, и мне кажется, что...
Она пристально посмотрела на Саймона.
– Да, миледи, я всегда смогу найти себе кров и кровать, не волнуйтесь обо мне.
– А вы, сэр? – Леди Мюррей обернулась к сэру Малькольму и увидела его насупленное и одновременно обиженное лицо. – Где вы сможете остановиться?
Сэр Малькольм наконец понял, что попал в неудобное положение, и раздраженно ответил: